автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
SGRAY
философ
|
14 августа 2011 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Мало того, когда-то сбивали народ спонталыку, издавая и сокращенную версию в двух томах с теми же обложками, что и полная.
Ну теперь успокоились, и перестали сбивать, печатают обрезок
Когда там оченедной мега анонс то? "Впервые Противостояние без сокрощений в новом переводе Вебера!!!!"
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Андрэ
миродержец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
14 августа 2011 г. 21:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY , будет, даже не беспокойтесь. Флеггушку, походу, там переименуют из Ходячего Хлыща в Улыбчивого Бродяжника.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 августа 2011 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Здесь не все так однозначно. И сокращенная и полная версия имеют право на существование. Кинг в предисловии к полному варианту рассказывает как его заставили его пакоцать и как он это делал.
Имеют -- но не в случае с русскими сокращёнными версиями. Это ведь сокращённые версии второго, полного издания -- причём сокращённые по переводческо-издательской воле, а не по авторскому замыслу.
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 августа 2011 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Пока Кинг у АСТ — это скорее всего и не Кинг вовсе. Там наверное каждый роман сокращён.
Ну, это абсурд, по-моему.
Кроме того, до сих пор доступны в букинистике другие переводы, не от "АСТ". Было бы желание...
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
14 августа 2011 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , в КОЛДУНЕ И КРИСТАЛЛЕ Вебер отличился, назвав парнишу Ходячим Трупом (Надпись: БЕРЕГИСЬ ХОДЯЧЕГО ТРУПА).
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 августа 2011 г. 22:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Надпись: БЕРЕГИСЬ ХОДЯЧЕГО ТРУПА
Можно подумать, человек в здравом рассудке, увидев ходячий труп, сам бы не догадался!..
|
|
|
=Д=Евгений
философ
|
16 августа 2011 г. 06:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё одно оно, тока для меня опять мимо
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
16 августа 2011 г. 09:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата РуСкор Ещё одно оно, тока для меня опять мимо
цитата Переплет: Мягкий
Ну и бонусом аннотация:
"В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом — живым воплощением ада. Прошли годы... Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени..."
|
|
|
heleknar
миротворец
|
16 августа 2011 г. 09:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy
цитата ЧИТАЙТЕ РОМАН "ОНО" И ВАМ СТАНЕТ ПО НАСТОЯЩЕМУ СТРАШНО!!!11
Аннотации такие аннотации.
|
––– Hashire sori yo, kaze no you ni. Tsukimihara wo, PADORU PADORU! |
|
|
=Д=Евгений
философ
|
16 августа 2011 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Любопытно, как выглядит 1200 листов в мягком переплёте?
З.Ы. А ведь с АСТ станется, они этот мягкий переплёт под ТБ оформят
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Андрэ
миродержец
|
|
u6752
магистр
|
16 августа 2011 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А сколько страниц у оригинала?Наверное тоже примерно 1000.И в мягких издают спокойно.Только вот наше любимое издательство...не знаешь чего и ждать...
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
16 августа 2011 г. 12:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При такой толщине очень важную роль играет переплёт. Потому что хлипкий корешок наподобие "Ртути" и "Слияния" в "Монохроме" -- одно дело, а плотный, как в "ШФ" -- совсем другое, он тогда не надламывается при попытке раскрыть книгу; не рвётся бумага в месте прикрепления блока к переплёту.
То же и с мягкой обложкой: "у них" проклейка такая, что покет при чтении не разваливается, листочки не выпадают.
|
|
|
Андрэ
миродержец
|
16 августа 2011 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сколько я в чаконе смотрел западных изданий Кинга в мягкой обложке — это тоже на любителя: бумага тонкая желтая, обложка мохрится, формат маленький и т.д. Ну не знаю...
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
16 августа 2011 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрэ цитата изданий Кинга в мягкой обложке — это тоже на любителя
Это, скорее, на бедняка. Насколько я знаю, в США в харде издают немногих писателей — только крутых, или раскрученных, ради которых читатель готов раскошелиться. Где-то я читал, как в начале карьеры Кинг был потрясен, узнав, что его будут издавать в хардковере. Для писателя это большая честь, и стоят такие издания в разы дороже, тиражи хардов ограниченны, так что многим читателям доступнее в мягком переплете. Ну а большинство наших МТА в США в твердом переплете вообще в жизни бы не издались. Не могу сказать, что такая издательская политика мне не импонирует.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
creeper
авторитет
|
16 августа 2011 г. 14:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем привет!У меня вопрос к людям купившим переиздание "Оно"(в переводе Вебера):у всех в книгах перепутаны страницы?Давно искал эту книгу,в пятницу купил,начал читать вчера и понял что в начале (где-то после 60стр.)страницы то ли отсутствуют,то ли поменяны местами...Сегодня вернул книгу в магазин,посмотрел другие экземпляры-то же самое...Или в нашем городе партия бракованная,или весь тираж такой.АСТу вообще больше недоверяю
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
16 августа 2011 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
creeper цитата у всех в книгах перепутаны страницы?
ДЬЯВОЛ!!!!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|