автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
jacks34
новичок
|
13 августа 2011 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus Купил сегодня "Оно".
Обложка выглядит даже лучше чем на экране монитора, а вот качество бумаги оставляет желать лучшего...
В Киеве, на Петровке уже продают эту книгу ?
|
|
|
esperanza-16
миродержец
|
13 августа 2011 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frodo_Baggins Кинг очаровательно троллит фанатов Стефани Майер.
Мейер уже немного жалко, но сам троллинг смешной. Неужели фанаты его настолько достали из-за того высказывания?
|
––– My own story comes from all the stories I’ve heard. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
esperanza-16 , меня эти фанаты достали без всяких высказываний, заочно.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Купил в Питере. Ну бумага, конечно, серая, но тонкая, кегль мелкий. Томище не слишком удобный в сумке носить, но легкий. В принципе, не так все ужасно выглядит, но могло бы быть и лучше. Я не всю тему читал, может кто знающий расскажет, на кой надо было резать так книгу, чтобы ее перепереводить и продавать полную через много лет, да еще и сенсацию делать?
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 19:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY , подробная история злосчастного перевода на стр. 139.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
intuicia
магистр
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата intuicia почем нынче "опиум для народа" ?
Честно говоря, не знаю. Я взял Оно и Драконы Вавилона Майкла Суэнвия за 580р 50к при этом была скидка 5%, что сколько стоит, не спросил. Брал на Крупе. Хотел 2 тома Дины Рубины взять, все смели, был 1 том с поврежденной обложкой, где то 400 с чем то рублей за том, придется опять как нибудь туда ехать.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY , посмотрели? Ну, что перевод для издательства КЭДМЕН делали студенты за зачет, каждому дали по куску текста, потом не сверяли, не правили... АСТ было лень, и до поры до времени они пользовались этим переводом, слегка его ''вылизав''. Но вот зачем было делать (до этого издания) коцаную вторую редакцию — знает один Бог.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо, прочитал-расстроился только. Я только не понял вашей вразы со стр. 139
цитата Вторая редакция — В ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, В ДЕНЬ РОЖДЕНЬЯ, ПОПАЛИ ПИСЬМА ПРИВИДЕНЬЯ.
Это вошло в этот том или нет?
А на кой перепечатывать Противостояние неполное по тыще раз, когда уже есть перевод полного? И с Мартином с его "Пиром стервятников"? Всему есть объяснение, слово из трех букв, на А начинается, на Т кончается.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY , под второй редакцией я подразумевал вторую редакцию КЭДМЕНОВСКОГО перевода, которую немного подправили (и порезали). Интересно, как этот же стишок перевел Вебер.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну это вторая книга, что я читал в Кинга, уже очень давно, так, с ходу, не найду этот стишок. Но вот в начале, 1 обращение, 3 эпиграфа к книге, 2 эпиграфа к првой части, мне уже нравятся, везде сноски. Первая глава, смерть брата, 15 страниц. Мне казалось, все намного быстрей произошло, а может память обманывает. Частно говоря, кегль мелокват, буквы совсем рядом, в транспорте глаза легко теряют строчку, думаю, книгу буду ковырять месяца 2
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY с АСТ еще можно спросить: а на кой было использовать для ТЕМНОЙ ПОЛОВИНЫ вполне приличный перевод Сарнова, чтобы потом сменить на кэдменовский (Сухорукова), и так издавать раз за разом, хотя книга превратилась в кучу дерьма? Даже толпа студентов не смогла так напортачить, как этот му... Сухоруков.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY , а стиль, стиль как? А то я от этих фэнских переводов не в восторге...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
radivoy69
философ
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 а стиль, стиль как?
Сравнивать надо, я прочитал до 13 страницы. Старая книга на другой квартире, елси только скачать из сети...
цитата Karnosaur123 ТЕМНОЙ ПОЛОВИНЫ вполне приличный перевод Сарнова, чтобы потом сменить на кэдменовский (Сухорукова)
у меня как раз Сухорукова (Все, сделал заказ. Радует то, что я еще книгу не читал, на полочке только стояла, теперь будет повод)
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
intuicia
магистр
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
13 августа 2011 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
intuicia , на каком-то из кинговских сайтов читал, что в ноябре-декабре.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
SGRAY
философ
|
13 августа 2011 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашел 1997 — ОН СТУЧИТСЯ КО МНЕ В ЯЩИК ПОЧТОВЫЙ, ГОВОРЯ, ЧТО ВИДЕЛ ПРИВИДЕНИЕ СНОВА. Вторая редакция — В ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, В ДЕНЬ РОЖДЕНЬЯ, ПОПАЛИ ПИСЬМА ПРИВИДЕНЬЯ.
Новый вариант: Через сумрак столб белеет, в полночь призрак столбенеет
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|