|
Описание:
Авторская и народная английская поэзия.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Кузьмина.
Содержание:
- Вальтер Скотт. Родина (отрывок из поэмы «Мармион», перевод Т. Щепкиной-Куперник), стр. 3
- Роберт Бернс. Лучший парень (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 4
- Народная баллада. Мэри Амбри (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 5
- Байрон. Ты кончил жизни путь (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 7
- Вульф. На погребение сэра Джона Мура (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 8
- Роберт Саути. Суд божий над епископом (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 9
- Роберт Стивенсон. Вересковый мед (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 12
- Теннисон. Годива (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 14
- Вильям Блейк. Король Гвин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 17-20
- Народная баллада. Робин Гуд и Маленький Джон (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 20
- Народная баллада. Робин Гуд спасает трех стрелков (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 25
- Народная шотландская песня. Ворон к ворону летит (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 28
- Народная шотландская баллада. Эдвард (стихотворение, перевод А.К. Толстого), стр. 29-30
- Народная баллада. Трагедия Дугласов (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 31
- Народная баллада. Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 33
- Вальтер Скотт. Иванов вечер (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 35
- Вальтер Скотт. Разбойник (отрывок, перевод Э. Багрицкого), стр. 41
- Роберт Бернс. Макферсон перед казнью (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 46
- Роберт Стивенсон. Бродяга (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 47
- Шекспир. Зима (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 48
- Шекспир. Песни шута из «Короля Лира»
- 1. «Звени поменьше кошельком...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 49
- 2. «Тот, кто решился по кускам...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 49
- 3. «Для дураков — печальный день...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 49
- 4. «Тот, кто крошек не сберег...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 49
- 5. «Вскормил кукушку воробей...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 50
- 6. «Лиса-плутовка...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 50
- 7. «Кто служит только для того...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 50
- 8. «Тот, кто в несчастьи владеет собой...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 50
- 9. «Когда откажется священник...» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 50-51
- Роберт Бернс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 51
- Томас Худ. Песня о рубашке (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 53
- Чарльз Кингслей. На дюнах Ди (стихотворение, перевод Н. Кончаловской), стр. 55
- Аллан Кэннингхем. Песня матроса (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 56
- Народная песня. Джонни (стихотворение, перевод Э. Багрицкого), стр. 57
- Детская песенка. Сказка о старушке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 59
- Детская песенка. Пирог (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 60
- Детская песенка. Ключ от королевства (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 61
- Послесловие, стр. 62
Примечание:
Формат 130x205 мм.
Подписано к печати 14.11.1942.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|