Василий Жуковский «Суд Божий над епископом»
Стихотворение представляет собой вольный перевод баллады Роберта Саути «God's Judgment on a Wicked Bishop». Перевод Жуковского и в стилистическом, и в ритмическом отношении отличается от подлинника. В подлиннике преобладает энергический, конкретно описательный стиль; Жуковский придал балладе тон нравоучения (например, добавил строку «Что тут, епископ, почувствовал ты?»). Там, где повествование становится особенно напряженным, у Саути строфа разрастается до пяти- и шестистишия; у Жуковского — везде четверостишия. Рассказ о вторжении мышей в замок у Саути дан как шестистишие, где впечатление неизбежности вторжения создается путем нагнетения слов, указывающих множество направлений, по которым движутся мыши («внутрь», «через», «вниз», «вверх», «справа», «слева», «сзади», «спереди», «изнутри», «снаружи», «сверху», «снизу»), —у Жуковского этому соответствует строфа 20 («Вдруг ворвались неизбежные звери»).
Входит в:
— антологию «Русская хрестоматия: для низших классов», 1869 г.
— антологию «Русская поэзия. В двух томах», 1902 г.
— антологию «Русская поэзия XIX века», 1974 г.
— антологию «Поэзия народов мира», 1986 г.
— антологию «Новейшая хрестоматия по литературе. 6 класс», 2007 г.
— антологию «Стихи о вампирах», 2011 г.
— антологию «Английская поэзия: от Шекспира до Джойса», 2021 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва