|
Описание:
Том 139. Поэзия, проза и драматургия.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Крылова.
Содержание:
- И. Фрадкин. Бертольт Брехт (статья), стр. 5-24
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Стихотворения 1916-1926 годов
- Бертольт Брехт. Песня железнодорожников из Форт-Дональда (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 27-28
- Бертольт Брехт. Легенда о девке Ивлин Ру (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 28-30
- Бертольт Брехт. О грешниках в аду (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 30-32
- Бертольт Брехт. Песня висельников (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 32-33
- Бертольт Брехт. О Франсуа Вийоне (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 33-34
- Бертольт Брехт. Гимн богу (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 34-35
- Бертольт Брехт. О, Фаллада, висишь ты! (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 35-36
- Бертольт Брехт. Календарные стихи (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 36-37
- Бертольт Брехт. Баллада о старухе (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 37
- Бертольт Брехт. Мария (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 38
- Бертольт Брехт. Рождественская легенда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 38-39
- Бертольт Брехт. На смерть преступника (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 39-40
- Бертольт Брехт. Я ничего не имею против Александра (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 40
- Бертольт Брехт. Гордиев узел (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 40-41
- Бертольт Брехт. Гость (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 41-42
- Бертольт Брехт. Корова во время жвачки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 42
- Бертольт Брехт. Сонет о жизни скверной (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 42-43
- Бертольт Брехт. Любим ли ими я - мне все равно... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 43
- Из книги «Домашние проповеди»
- Бертольт Брехт. О хлебе и детях (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 43-44
- Бертольт Брехт. Апфельбек, или Лилия в долине (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 45-46
- Бертольт Брехт. О детоубийце Марии Фарар (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 47-50
- Бертольт Брехт. Литургия дуновения (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 50-54
- Бертольт Брехт. О покладистости природы (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 55
- Бертольт Брехт. Песня за глажкой белья об утраченной невинности (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 55-57
- Бертольт Брехт. О приветливости мира (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 57-58
- Бертольт Брехт. О лазании по деревьям (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 58
- Бертольт Брехт. О плавании в озерах и реках (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 58-59
- Бертольт Брехт. О городах (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 60
- Бертольт Брехт. Большой благодарственный хорал (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 60
- Бертольт Брехт. Баллада об искателях приключении (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 61
- Бертольт Брехт. О сподвижниках Кортеса (стихотворение, перевод В. Зоргенфрея), стр. 61-62
- Бертольт Брехт. Баллада о пиратах (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 63-66
- Бертольт Брехт. Баллада о Ханне Каш (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 67-69
- Бертольт Брехт. Воспоминание о Марии А. (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 69-70
- Бертольт Брехт. Баллада о дружбе (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 70-73
- Бертольт Брехт. Хорал о Великом Ваале (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73-76
- Бертольт Брехт. Об утонувшей девушке (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 76-77
- Бертольт Брехт. Легенда о мертвом солдате (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 77-80
- Бертольт Брехт. Против соблазна (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 80-81
- Бертольт Брехт. О бедном Б. Б. (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 81-82
- Из «Хрестоматии для жителей городов»
- Бертольт Брехт. Не оставляй следов... (стихотворение, перевод С. Третьякова), стр. 83
- Бертольт Брехт. О пятом колесе (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 84
- Бертольт Брехт. Об опасности ни слова!.. (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 85
- Бертольт Брехт. Оставьте все ваши мечты... (стихотворение, перевод В. Куприянова ), стр.85-86
- Бертольт Брехт. Четыре предложения... (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 86-87
- Бертольт Брехт. Мне часто снится ночами... (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 87-88
- Бертольт Брехт. Обращение к властям... (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 88
- Стихотворения 1927-1932 годов
- Бертольт Брехт. Триста убитых кули докладывают Интернационалу (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 89
- Бертольт Брехт. О деньгах (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 89-90
- Бертольт Брехт. Сонет о любовниках (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 90-91
- Бертольт Брехт. Жестокий романс о Мэки-Ноже (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 91-92
- Бертольт Брехт. Пиратка Дженни, или Мечты судомойки (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 92-94
- Бертольт Брехт. О ненадежности житейских обстоятельств (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 94-95
- Бертольт Брехт. Баллада о приятной жизни (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 96-97
- Бертольт Брехт. Чем жив человек? (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 97-98
- Бертольт Брехт. Песня о тщете человеческих усилий (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 98-99
- Бертольт Брехт. Любящие (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 99
- Бертольт Брехт. Сонет к новому изданию Франсуа Вийона (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 100
- Бертольт Брехт. Песня солидарности (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 100-101
- Бертольт Брехт. Хороший, но для кого? (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 101-102
- Бертольт Брехт. Ночлег (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 102-103
- Бертольт Брехт. Три параграфа Веймарской конституции (стихотворения, перевод Е. Эткинда), стр. 103-105
- Бертольт Брехт. Параграф 1. Государственная власть исходит от народа (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 103-104
- Бертольт Брехт. Параграф 111. Право на собственность (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 104-105
- Бертольт Брехт. Параграф 115. Неприкосновенность жилища (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 105
- Бертольт Брехт. Ах, доктор... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 106
- Бертольт Брехт. Изо всех вещей (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 107
- Бертольт Брехт. Ни единой мысли не тратьте на то, чего нельзя изменить... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 107-109
- Бертольт Брехт. Переезжая границу Советского Союза (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 109
- Бертольт Брехт. Тем, кто может уйти (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 109-110
- Бертольт Брехт. Когда фашизм набирал силу... (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 110-111
- Из книги «Песни, стихотворения, хоры»
- Бертольт Брехт. Эпитафия 1919 (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 111
- Бертольт Брехт. Колыбельные песни (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 111-114
- Бертольт Брехт. Песня о штурмовике (стихотворение, перевод С. Третьякова), стр. 114-115
- Бертольт Брехт. Песня о классовом враге (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 115-120
- Бертольт Брехт. Из «Хоралов о Гитлере»
- Хоралы о Гитлере II («Немец, проси маляра сократить и понизить налоги...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 120-121
- Хоралы о Гитлере III («Себя ты на поруки...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 121-123
- Бертольт Брехт. Баллада о дереве и ветвях (стихотворение, перевод С. Болотина и Т. Сикорской), стр. 123-124
- Бертольт Брехт. Борцам концлагерей (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124-125
- Бертольт Брехт. Погребение подстрекателя в цинковом гробу (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 125-126
- Бертольт Брехт. Послание товарищу Димитрову... (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 126-127
- Бертольт Брехт. Хвала коммунизму (стихотворение, перевод С. Третьякова), стр. 127
- Бертольт Брехт. Хвала диалектике (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 128
- Бертольт Брехт. Баллада об одобрении мира (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 128-133
- Бертольт Брехт. Померкшая слава Нью-Йорка... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 133-140
- Бертольт Брехт. Песня поэтов, честно заслуживающих свой гонорар (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 140-143
- Бертольт Брехт. Германия (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 143-144
- Стихотворения 1933-1938 годов
- Бертольт Брехт. Время от времени, с той поры... (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 144-145
- Бертольт Брехт. Говорят, что ты больше не хочешь работать с нами (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 145-146
- Бертольт Брехт. Не требуйте слишком большого ума (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 147
- Бертольт Брехт. Потеря ценного человека (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 147
- Бертольт Брехт. Когда изгнали меня на чужбину (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 147-148
- Бертольт Брехт. Время, когда я был богат (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 148-149
- Бертольт Брехт. Против объективных (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 149
- Бертольт Брехт. Скитания поэтов (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 150
- Бертольт Брехт. Плохим ты оказался доброхотом... (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 150
- Бертольт Брехт. Песнь о животворной силе денег (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 151-152
- Бертольт Брехт. Баллада о водяном колесе (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 152-153
- Бертольт Брехт. Расследование (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 153
- Бертольт Брехт. Только из-за растущего хаоса... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 153-154
- Бертольт Брехт. Медея из Лодзи (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 154-155
- Бертольт Брехт. Перечитывая «Время, когда я был богат» (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 155
- Бертольт Брехт. Когда распались мы на «ты» и «я»... (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 155
- Бертольт Брехт. Песня о Сааре (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 156-157
- Бертольт Брехт. Сообщение из Германии (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 157-158
- Бертольт Брехт. Последнее желание (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 158
- Бертольт Брехт. Дырка в ботинке Ильича (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 158
- Бертольт Брехт. Что толку в доброте? (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 159
- Бертольт Брехт. Об учении без учеников (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 159-160
- Бертольт Брехт. Пассажир (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 160
- Бертольт Брехт. Размышления девушки из ревю во время стриптиза (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 161
- Бертольт Брехт. Если камень говорит, что он хочет упасть.. (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 161
- Бертольт Брехт. Зачем называть мое имя? (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 162-163
- Бертольт Брехт. Мысль в произведениях классиков (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163
- Бертольт Брехт. Каждый год в сентябре, к началу школьных занятий... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 163-164
- Бертольт Брехт. Бедным одноклассникам из предместья (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 164
- Бертольт Брехт. Разбойник и его слуга (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 165
- Бертольт Брехт. Император Наполеон и мой друг каменщик (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 165-166
- Бертольт Брехт. Читать на ночь и утром... (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 166
- Бертольт Брехт. Проезжая в удобной машине... (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 166
- Бертольт Брехт. В мрачные времена (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 167
- Бертольт Брехт. Сомневающийся (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 167-168
- Бертольт Брехт. Прощание (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 168
- Бертольт Брехт. Сыновья фрау Гермер (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 168-169
- Бертольт Брехт. Цитата (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 169
- Бертольт Брехт. Жалоба эмигранта (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 170
- Бертольт Брехт. Хвала сомнению (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 170-172
- Бертольт Брехт. Хвала забывчивости (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 172-173
- Бертольт Брехт. Костыли (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 173-174
- Бертольт Брехт. Парад старого нового (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 174
- Из книги «Свендборгские стихотворения»
- Бертольт Брехт. Эпиграф (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 174-175
- Бертольт Брехт. Из цикла «Азы о войне - немцам» (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 175-177
- Бертольт Брехт. Немецкая песня (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 177-178
- Бертольт Брехт. Баллада о Марии Зандере, «еврейской шлюхе» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 178-179
- Бертольт Брехт. Баллада об осекских вдовах (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 179-180
- Бертольт Брехт. Портной из Ульма (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 180
- Бертольт Брехт. Слива (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 180-181
- Бертольт Брехт. Мой брат был храбрый лётчик (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 181
- Бертольт Брехт. Песня единого фронта (стихотворение, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 181-182
- Бертольт Брехт. Резолюция коммунаров (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 182-183
- Бертольт Брехт. Вопросы читающего рабочего (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 184
- Бертольт Брехт. Башмак Эмпедокла (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 184-186
- Бертольт Брехт. Легенда о создании книги «Дао Дэ-цзин»… (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 187-189
- Бертольт Брехт. Посещение изгнанных поэтов (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 189-190
- Бертольт Брехт. Притча Будды о горящем доме (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 190-191
- Бертольт Брехт. Ковровщики Куян-Булака чтут Ленина (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 192-193
- Бертольт Брехт. Непобедимая надпись (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 194
- Бертольт Брехт. Уголь для Майка (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 194-195
- Бертольт Брехт. Московский рабочий класс принимает великий Метрополитен… (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 195-197
- Бертольт Брехт. Великий Октябрь (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 197-198
- Бертольт Брехт. Шатким (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 198-199
- Бертольт Брехт. Примкнувшим (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 199-201
- Бертольт Брехт. На смерть борца за мир (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 201
- Бертольт Брехт. Советы художникам (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 201-202
- Бертольт Брехт. Эпитафия Горькому (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 203
- Бертольт Брехт. Сожжение книг (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 203
- Бертольт Брехт. Сон о великой смутьянке (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 203-204
- Бертольт Брехт. Служебный поезд (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 204-205
- Бертольт Брехт. Трудности правления (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 205-206
- Бертольт Брехт. Ужасы режима (стихотворение, перевод Вл. Нейштадта), стр. 206-208
- Бертольт Брехт. Молодёжь и Третья империя (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 208-209
- Бертольт Брехт. Правительство как художник (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 209-210
- Бертольт Брехт. Как долго просуществует Третья империя (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 211
- Бертольт Брехт. Запрещение татральной критики (стихотворение, перевод Вл. Нейштадта), стр. 212
- Бертольт Брехт. О слове «эмигранты» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 213
- Бертольт Брехт. Мысли о длительности изгнания (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 213-214
- Бертольт Брехт. Убежище (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 214
- Бертольт Брехт. А в вашей стране? (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 214-215
- Бертольт Брехт. Изгнанный по веским причинам (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 215-216
- Бертольт Брехт. К потомкам (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 216-218
- Стихотворения 1939-1947 годов
- Бертольт Брехт. Во время войны многое возрастает (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 219
- Бертольт Брехт. За каждым декретом режима (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 219
- Бертольт Брехт. Фюрер вам будет рассказывать - дескать, война… (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 219
- Бертольт Брехт. Литература будет проверена (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 220-221
- Бертольт Брехт. Скверное время для поэзии (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 221
- Бертольт Брехт. Скверное время для молодёжи (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 222
- Бертольт Брехт. Шведский пейзаж (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 222
- Бертольт Брехт. И вот война; и путь наш всё труднее… (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 222-223
- Бертольт Брехт. Одно прошу – не избегай меня… (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 223
- Бертольт Брехт. Любовная песня плохих времён (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 223
- Бертольт Брехт. О пьесе Шекспира «Гамлет» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 224
- Бертольт Брехт. О стихотворении Шиллера «Колокол» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 224
- Бертольт Брехт. О стихотворении Шиллера «Порука» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 225
- Бертольт Брехт. О пьесе Клейста «Принц Гомбургский» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 225
- Бертольт Брехт. Финляндия 1940 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 226-227
- Бертольт Брехт. Реквизит Елены Вайгель (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 227
- Бертольт Брехт. О счастье (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 227-228
- Бертольт Брехт. О повседневном театре (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 228-231
- Бертольт Брехт. Радость начала (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 231
- Бертольт Брехт. О критическом отношении (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 232
- Бертольт Брехт. Спектакль окончен (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 232
- Бертольт Брехт. Правдивая история о крысолове из Гамельна (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 232-233
- Бертольт Брехт. Лошадь Руусканена (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 233-236
- Бертольт Брехт. Научи меня (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 236
- Бертольт Брехт. Тайфун (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 236
- Бертольт Брехт. После смерти моей сотрудницы М. Ш. (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 237-238
- Бертольт Брехт. На самоубиство изгнанника В. Б. (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 238
- Бертольт Брехт. Размышляя про ад (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 238-239
- Бертольт Брехт. Сонет в эмиграции (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 239-240
- Бертольт Брехт. Дела в этом городе таковы (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 240
- Бертольт Брехт. Детский крестовый поход (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 240-245
- Бертольт Брехт. Немецким солдатам на Восточном фронте (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 245-249
- Бертольт Брехт. Везде друзья (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 249
- Бертольт Брехт. Чтение газеты у плиты (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 249
- Бертольт Брехт. Письмо драматургу Одетсу (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 250
- Бертольт Брехт. Голливуд (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 250
- Бертольт Брехт. Маска злого духа (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 251
- Бертольт Брехт. Выложи товар! (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 251-252
- Бертольт Брехт. Ежедневно Красная Армия наступает (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 252
- Бертольт Брехт. Доброе дело (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 252
- Бертольт Брехт. Песня немецкой матери (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 252-253
- Бертольт Брехт. Обреченные поколения (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 253
- Бертольт Брехт. Новые времена (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 254
- Бертольт Брехт. Возвращение (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 254
- Бертольт Брехт. Все снова и снова (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 254-255
- Бертольт Брехт. Демократический судья (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 255-256
- Бертольт Брехт. Поливка сада (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 256
- Бертольт Брехт. Общие воспоминания (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 256
- Бертольт Брехт. Добровольные сторожа (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 257
- Бертольт Брехт. Другу-стихотворцу (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 257
- Бертольт Брехт. Наступление дня (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 258
- Бертольт Брехт. Письма о прочитанном (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 258-259
- Бертольт Брехт. Осуждение античных идеалов (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 259
- Бертольт Брехт. Я, выживший… (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 259
- Бертольт Брехт. Всё меняется (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 259
- Бертольт Брехт. Бараний марш (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 260-261
- Бертольт Брехт. Что получила жена солдата?.. (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 261-262
- Бертольт Брехт. Песня о Влтаве (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 262-263
- Бертольт Брехт. Прежде (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 263
- Бертольт Брехт. Отставший (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 263
- Бертольт Брехт. Германия в 1945 году (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 263-264
- Бертольт Брехт. Осень в Калифорнии (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 264
- Бертольт Брехт. Что чувствует писатель, полагая, что он предан другом (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 264
- Бертольт Брехт. Войну осквернили (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 264-265
- Бертольт Брехт. Гордость (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 265
- Бертольт Брехт. Обращение умирающего поэта к молодым (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 265-267
- Бертольт Брехт. С чувством позора (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 267
- Бертольт Брехт. Баллада о приятной жизни гитлеровских сатрапов (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 267-268
- Бертольт Брехт. Анахроничное шествие, или Свобода и демократия (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 269-273
- Из подборки «М. Штеффин»
- Бертольт Брехт. Весна 1938 года (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 273-274
- Бертольт Брехт. Мальчишка, воровавший вишни (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 274-275
- Бертольт Брехт. 1940 (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 275-277
- Бертольт Брехт. Трубки (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 277
- Бертольт Брехт. Мемориальные доски павшим в войне Гитлера с Францией (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 277-278
- Бертольт Брехт. Финский пейзаж (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 278
- Стихотворения 1948-1956 годов
- Бертольт Брехт. Песня стройки (стихотворение, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 278-280
- Бертольт Брехт. Песня о будущем (стихотворение, перевод С. Кирсанова), стр. 280-281
- Бертольт Брехт. Надгробие Карла Либкнехта (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 281
- Бертольт Брехт. Надгробие Розы Люксембург (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 281
- Бертольт Брехт. Когда наши города стали мусором (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 281-282
- Бертольт Брехт. Когда я вернулся (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 282
- Бертольт Брехт. Плохие времена (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 282-283
- Бертольт Брехт. Моим согражданам (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 283
- Бертольт Брехт. Актёру П. Л. в изгнании (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 284
- Бертольт Брехт. О счастье дарения (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 284
- Бертольт Брехт. О воинственном учителе (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 284
- Бертольт Брехт. Тополь на Карлсплац (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 284-285
- Бертольт Брехт. Детский гимн (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 285-286
- Бертольт Брехт. Песни любви (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 286-287
- Бертольт Брехт. Китайский лев, выточенный из корней чайного куста (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 287
- Бертольт Брехт. Песня о счастье (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 288-289
- Бертольт Брехт. Германия в 1952 году (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 289
- Бертольт Брехт. Хлеб народа (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 289-290
- Бертольт Брехт. Неуловимые ошибки комиссии по делам искусств (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 290
- Бертольт Брехт. Ведомство литературы (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 291
- Бертольт Брехт. Не то имелось ввиду (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 291-292
- Бертольт Брехт. Вопрос (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 292
- Бертольт Брехт. Теплица (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 292-293
- Бертольт Брехт. Собака (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 293
- Бертольт Брехт. Когда-нибудь, когда будет время (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 293
- Бертольт Брехт. Мне не нужно надгробия (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 293
- Бертольт Брехт. Нелёгкие времена (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 294
- Бертольт Брехт. Когда в белой, больничной палате… (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 294
- Бертольт Брехт. Радостно вкушать мясо (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 294
- Бертольт Брехт. Ответ на стихотворение «О приветливости мира» (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 295
- Из «Буковских элегий»
- Бертольт Брехт. Замена колеса (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 295
- Бертольт Брехт. Сад (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 295
- Бертольт Брехт. Привычки ещё те же (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 296
- Бертольт Брехт. Жаркий день (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 296
- Бертольт Брехт. Дым (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 296
- Бертольт Брехт. Железо (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 296
- Бертольт Брехт. Ели (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 297
- Бертольт Брехт. Однорукий в роще (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 297
- Бертольт Брехт. Восемь лет назад (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 297
- Бертольт Брехт. Гребля, разговоры (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 297
- Бертольт Брехт. Читая Горация (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 298
- Бертольт Брехт. Звуки (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 298
- Бертольт Брехт. Над советской книгой (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 298
- РАССКАЗЫ
- Бертольт Брехт. Смерть Цезаря Малатесты (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 301-304
- Бертольт Брехт. Четверо мужчин и покер (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 304-310
- Бертольт Брехт. Изверг (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 311-315
- Бертольт Брехт. Солдат из Ла-Сьота (рассказ, перевод С. Львова, Э. Львовой), стр. 315-317
- Бертольт Брехт. Плащ еретика (рассказ, перевод С. Львова, Э. Львовой), стр. 317-323
- Бертольт Брехт. Опыт (рассказ, перевод С. Львова, Э. Львовой), стр. 324-332
- Бертольт Брехт. Раненый Сократ (рассказ, перевод Л. Иноземцева), стр. 332-344
- Бертольт Брехт. Из «Рассказов о господине Койнере» (рассказ, перевод Э. Львовой), стр. 344-352
- ПЬЕСЫ
- Бертольт Брехт. Барабаны в ночи (пьеса, перевод Г. Ратгауза), стр. 355-398
- Из цикла «Страх и отчаяние в Третьей империи» (стихотворные эпиграфы в переводе Арк. Штейнберга)
- Бертольт Брехт. «Меловой крест» (пьеса, перевод Н. Вольпин), стр. 401-414
- Бертольт Брехт. Правосудие (пьеса, перевод В. Топер), стр. 415-427
- Бертольт Брехт. Жена-еврейка (пьеса, перевод В.И. Нейштадта), стр. 427-432
- Бертольт Брехт. Шпион (пьеса, перевод А. Гуровича), стр. 432-440
- Бертольт Брехт. Мамаша Кураж и ее дети (пьеса, перевод С. Апта), стр. 441-510
- Бертольт Брехт. Добрый человек из Сычуани (пьеса, перевод Е. Лях-Ионовой, Ю. Юзовского, Б. Слуцкого), стр. 511-602
- Бертольт Брехт. Кавказский меловой круг (пьеса, перевод С. Апта), стр. 603-688
- Бертольт Брехт. Жизнь Галилея (пьеса, перевод Л. Копелева), стр. 689-780
- И. Фрадкин. Примечания, стр. 781-806
Примечание:
В книге 12 листов-вкладок ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.
Подписано к печати 18.07.1972.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|