В небесах было знамение, огни северного сияния начертали, что в типографию отправилась пятая книга классической фэнтези-саги Роберта Джордана "Колесо Времени" — "Огни небес". Команда, работающая над книгами цикла, набрала превосходный темп. Полным ходом в настоящее время идёт работа над следующей книгой — "Властелин хаоса". По продажам можно назвать всего одно число: совокупный тираж всех готовых томов вот-вот достигнет 60 000.
Об уже вышедших книгах серии в издательской колонке написано столько, что впору издавать отдельно.
Ещё раз для тех, кто всё пропустил — большой материал о том, чем важен и интересен цикл "Колесо Времени", почему его решено переиздавать (спойлеры: готовится сериал и пришла пора устранить все недостатки прежних изданий книг цикла). С этого материала всё началось, Колесо начало своё вращение.
К слову, мало было простого решения переиздать цикл. В настоящее время интерес к уже вышедшим книгам "Колеса Времени" в серии "Звёзды новой фэнтези" сохраняется весьма высокий: Джорданом заинтересовались те, кто раньше не особо интересовался фэнтези, как и историей издания цикла на русском. То и дело в обратной связи от читателей встречаются вопросы, вроде "почему так долго издаёте?", "когда следующая книга, чего вы тянете?", "это ж раньше издавалось, чего проще переиздать: обложки поменял, а перевод уже есть?" Всё не так просто. Над текстом каждого тома проводится большая подготовительная работа — знатоками "Колеса Времени" из фан-сообщества "Цитадель Детей Света", переводчиком ТахиромВелимеевым, редактором и корректорами издательства.
Каждый том, прежде чем отправиться в типографию, проходит через несколько этапов подготовки к печати, и общее количество правок и дополнений в ранее сделанных переводах давно перевалило за тысячи, а некоторым томам нужен дополнительный новый перевод. Так что скептикам, уверенным, что издательство просто ленится и не спешит выпускать новые тома цикла, можно ответить, что напротив тома выходят с завидным постоянством, учитывая общий объём работы, которая проделана над каждой из уже вышедших книг. Конечно, идеал недостижим, но нынешнее издание "Колеса Времени" — это результат общего вклада многих людей, которые разобрали текст по кирпичикам, чтобы сложить его буквально заново. Сам Роберт Джордан одобрил бы это издание. Каждый том.
Продолжая отсчёт уже вышедших в колонке материалов, напоминаем об анонсе первого тома и большом материале в честь выхода первой книги — с благодарностями в адрес всех причастных.
Анонс четвёртой книги, а также комментарий Бориса Малагина и Дмитрия Духина из инициативной группы сообщества "Цитадель Детей Света". Минувший год ударил по многим: в ноябре 2020-го не стало Дмитрия Александровича Духина. В выходных данных пятой книги его имя стоит в рамке. И Колесо продолжает совершать обороты...
Аннотация:
«Нет спасения без разрушения, нет надежды по эту сторону смерти», — гласит пророчество о Драконе.
Со времени, когда большинство айильских вождей признали Ранда ал’-Тора Драконом Возрождённым, или Тем-Кто-Пришёл-с-Рассветом, всё новые и новые бедствия охватывают страну.
В Белой Башне — раскол. Элайда, возглавившая Престол Амерлин, наводит свои порядки, и многие Айз Седай оставили башенную обитель.
Клан Шайдо, не признавший Ранда, покинул свои пустынные земли и, одолев Драконову Стену, двинулся походом на Кайриэн. Чтобы не допустить насилия и разграбления страны, Ранд отправляется в погоню. В жесточайшей битве под стенами Кайриэна погибают лучшие из лучших, но Дракону Возрождённому невдомёк, что самая страшная, самая горькая из потерь ждёт его впереди…
В настоящем издании текст романа «Огни небес» заново отредактирован и исправлен.
ISBN 978-5-389-19079-5
976 стр. + 2 стр. (вклейка)
Перевод с английского Тахира Велимеева и Александра Сизикова
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке — Дэниел дос Сантос
Издательство благодарит за помощь в работе над циклом «Колесо Времени» Бориса Германовича Малагина, Дмитрия Александровича Духина, а также всех участников сетевого содружества «Цитадель Детей Света», способствовавших выходу в свет настоящего издания.
Предновогодняя пора — время подведения итогов и анонсов. Издатели делятся планами, яркой мишурой на высокой ели будущих планов переливаются новые интересные имена, среди них лампочками горят имена состоявшиеся, а на самой верхушке — самое место и самое время сейчас для звёзд. Здесь и сейчас — время для одной большой звезды, тепло "ядра" которой взрастило немало нынешних имён не только в фантастической литературе. В типографию отправился омнибус избранных произведений Роберта Энсона Хайнлайна.
Друзья называли писателя "Адмиралом", а в одной из статей о его творчестве это звание дополнено до Адмирала звёздных морей. С таким талантом и работоспособностью Хайнлайну любые звёздные моря покорялись. Перефразируя название одного из его главных романов: имею талант — готов путешествовать! Когда в 1975 году писателю по совокупности заслуг за все предыдущие годы на церемонии вручения "Небьюла" присудили первое в истории премии звание Грандмастера, Азимов сказал, что это был столь же естественный шаг, как в своё время было выбрать президентом США Джорджа Вашингтона. Потому на фоне фантастических новинок омнибус избранных произведений грандмастера НФ с весьма подходящим моменту названием "Время для звёзд" будет кстати.
Иллюстрация с фронтисписа издания (автор — Виталий Еклерис):
Аннотация:
В этот том вошли лучшие «звёздные» романы грандмастера мировой фантастики. Они действительно звёздные, без всяких кавычек. Главная тема их — мечта и её осуществление. Герои их — молодые люди, которые, несмотря ни на что, идут к поставленной цели и добиваются того, к чему шли.
Ведь когда человек молод, нет неодолимых вершин и даже путешествие на Луну — мечта не из раздела несбыточных. Главное, чтобы был скафандр, а случайная летающая тарелка всегда вовремя приземлится рядом («Есть скафандр — готов путешествовать»).
Да что Луна — бери выше — звёзды! Стать участником звёздной робинзонады, чтобы выжить на опасной планете, — только молодость способна на такое решиться («Туннель в небе»).
И юный Том из романа «Время для звёзд», пройдя в звёздных походах самые невероятные испытания, именно благодаря своей цельности и вере в мечту побеждает и обретает мужество.
И Джон Стюарт, приручивший «звёздного зверя», из той же неугомонной компании. Мелочности, приземлённости не лучших представителей такого вида, как «человек разумный», он противопоставляет дружескую любовь и терпимость к существам нечеловеческих рас, которые ему отвечают тем же.
Составитель Александр Жикаренцев
Перевод с английского Елены Беляевой, Александра Митюшкина, Александра Корженевского, Михаила Пчелинцева
Оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе Виталия Еклериса
ISBN 978-5-389-19008-5
864 страницы
Состав:
Романы, вошедшие в омнибус избранных произведений, ранее уже были изданы в серии "Звёзды мировой фантастики" (обложки первых оригинальных книжных изданий и изданий в серии ЗМФ):
— "Есть скафандр — готов путешествовать" и "Туннель в небе";
Ещё один нежданный, но радостный анонс. Успели всё же до конца года отправить в типографию мощный сборник лучших избранных произведений большого-пребольшого фантаста и классика Кейта Лаумера. Первый анонс, простите, будет весьма коротким. Просто сообщение по факту. Чуть позже — до или сразу после Нового года — отдельным материалом в издательской колонке представим самого автора и вошедшие в том произведения подробно.
Аннотация:
Прежде чем стать писателем, Кейт Лаумер служил военным летчиком и дипломатом. К профессиональным знаниям, приобретённым в те годы, органично добавились его врождённая изобретательность, неисчерпаемая энергия, неподражаемый юмор — и получился успешнейший автор, который теперь считается одним из двадцати лучших американских фантастов второй половины XX века. Его герои обладали замечательным свойством — стоило им впервые появиться на книжных страницах, как в них моментально влюблялись читатели.
Перед вами коллекция лучших произведений Лаумера, от «Грейлорна» и «Дипломата при оружии», «открывших» его литературную карьеру, до знаменитого «Берега Динозавров».
Большинство произведений, вошедших в этот сборник, впервые публикуются на русском, либо представлены в новых переводах.
Фронтиспис:
Перевод с английского Андрея Бурцева, Павла Вязникова, Владимира Ковалевского, Кирилла Королёва, Геннадия Корчагина, Эвелины Несимовой, Алексея Орлова, Оксаны Степашкиной, Сергея Удалина, Анны Шейкиной
Произведения Кейта Лаумера — это классика научной фантастики. Его произведения совершенно не теряются в ряду с лучшим, что создали Шекли, Гаррисон, Азимов. Фантастика для истинных ценителей.
Для затравки — цитата из романа "Берег Динозавров":
цитата
Человеческий разум — не более чем узор на ткани головного мозга. Тусклый проблеск самосознания в мозгу австралопитека уже содержал этот узор в зародыше. Проходили века, мозг усложнялся, власть человека над средой обитания прирастала в геометрической прогрессии — но узор оставался тем же.
Человек считает себя центром вселенной. До тех пор пока не затронута эта основа основ, он переносит любые потери, переживает любые трудности.
Когда основа разрушена, остаётся лишь искра разума, затерянная в серой бесконечности. Теряется мера потерь, надежд, свершений и побед.
Даже когда развившийся интеллект указывает, что эта основа лишь произведение собственного мозга, что бесконечность не знает масштаба, а вечность не знает продолжительности, — любой человек держится за свою самость, как философ цепляется за жизнь, которой неминуемо придёт конец, держится эфемерных идеалов и борется за правое дело, которое забудут.
Огромная, как целый мир, башня выросла посреди поля намерений в издательской колонке до конца года давать неспешные анонсы уже находящихся в типографии книг. Под Новый год прекрасный подарок — в печать отправилась долгожданная третья книга весьма любопытного и необычного цикла, где фэнтези борется с желанием стать то ли стимпанком, то ли тауэрпанком, то ли вовсе чем-то большим, передавая привет многим классическим текстам — как приключенческой, так и большой литературы. По уровню страстей, творящихся на разных уровнях Башни, цикл представляет собой театральный мультиплекс, где одновременно и на разных сценах дают разные пьесы Шекспира — комедии и трагедии. "Король отверженных", словно сбежав от Гюго, продолжает историю.
Об уже вышедших двух книгах было написано достаточно в издательской колонке.
Первое объявление о планах на Бэнкрофта, в котором чужими устами автора сравнивают с Гоголем.
Анонс первой книги с обложкой и с рецензией от переводчицы цикла Наталии Осояну в качестве бонуса.
А вот в этом дополнительном анонсе ещё и несколько видео, на которых Джосайя Бэнкрофт самолично рисует иллюстрации к книгам цикла.
Продолжаем покорять Башню. Шаг третий.
Аннотация:
В поисках пропавшей жены Томас Сенлин успел побыть актёром, авантюристом, капитаном порта и пиратом, а теперь он шпион самого Сфинкса. Сенлин отправляется в удел Пелфия с заданием выяснить, кто же в этой обители гуляк и модников ведёт деятельность, тщательно сокрытую от механических глаз и ушей хозяина Вавилонской башни.
Но ход расследования нарушается из-за случайного убийства и неожиданного воссоединения. Жизнь и свобода Сенлина снова в опасности, его старые и новые друзья — в самой гуще стремительных и грозных событий, а над уделом, башней и всем миром сгущаются тучи.
Впервые на русском!
Перевод Наталии Осояну
Внутренний рисунок Владимира Гусакова
Оригинальная иллюстрация на обложке Иэна Лейно
ISBN 978-5-389-18526-5
640 страниц
Всё могло бы случиться несколько раньше, если бы не прибавление в семействе у писателя. Об этом он, кстати, в послесловии к "Королю отверженных" честно пишет:
цитата
Я переписал значительную часть «Короля отверженных», когда моя жена Шэрон была беременна нашим первым ребёнком. Постоянную поддержку, которую она оказывала мне в течение этих месяцев, превзошло только терпение, которое она проявила после рождения нашей дочери Мэдди, когда мне приходилось на протяжении часов и недель изолироваться, чтобы поработать над черновиком. Книга не была бы закончена, если бы Шэрон не настаивала на том, чтобы я вернулся к работе, даже когда наше чудо ворковало, плакало и росло.
В телеграм-канале у Наталии Осояну при желании можно подсмотреть, когда же ждать четвёртую книгу, раз ребёнка Бэнкрофту более не получится назначать ответственным за перенос сроков. Вот многообещающий скрин из твиттера писателя.
Несколько цитат из читательских отзывов с ФЛ:
Anahitta
"Необычная книга. Необычная в хорошем смысле."
Lilian
"Весьма необычный роман, постоянно удивляющий и оказывающийся не тем, чем кажется."
Nikonorov
"Сразу же, с первых страниц, нас кидают в не самый стандартный сеттинг — на горизонте высится вавилонская башня, внутри которой есть электричество и все блага человечества, и к этой самой башне главный герой со своей женой... едут на поезде! Вот такое кровосмешение эпох, эклектика художественности, напомнили вселенную «Тёмной Башни» Стивена Кинга, что лично для меня очень в плюс — здорово, когда писатель не боится внедрять современные технологии в псевдоисторические времена минувших веков."
Bookerz
"Персонажи прописаны не схематично, а за ними начинаешь видеть живых людей."
Deliann
"Вавилонская Башня не спешит расставаться со своими секретами."
Очередной неспешный предновогодний анонс сразу двух книг. Их авторы связаны именем одного художника.
Долгожданный том "Робинзон Крузо" в серии "Больше чем книга" с обложкой, оформленной Сергеем Шикиным, и с иллюстрациями великого чеха Зденека Буриана — этот проект был начат Александром Лютиковым, а закончен издательством "Азбука" в память о человеке, который вывел книжные издания иллюстрированной классики в России на новый уровень. На уровень неизменно высокого качества материалов, всеобщей доступности и массового интереса к таким книгам. "Робинзон Крузо" был задуман Александром к изданию с комплектом иллюстраций Зденека Буриана. Художника, которого постоянные читатели книг серии "Больше чем книга" хорошо знают по изданиям Жюля Верна и Фенимора Купера.
О Даниеле Дефо — человеке с весьма авантюрной жилкой — и о его главной книге речь шла в первом анонсе издания. Важная информация в том анонсе была и о запланированных иллюстрациях Буриана. Достаточно оттуда одной, но самой важной цитаты:
цитата
Всего будет 59 иллюстраций в самом тексте и цветные форзацы. По внутренним иллюстрациям статистика следующая: 23 двухкрасочных на половину полосы каждая, 28 графических по тексту, 4 цветных полосных и 4 цветных разворота. На форзацах будут цветные карта и схема корабля.
Форзацы книги:
О самом Зденеке Буриане можно добавить к уже сказанному в весеннем анонсе, что книжной иллюстрации, живописи и палеонтологическим реконструкциям художник отдал 60 лет жизни. Активно включился в работу с 1921 года, в возрасте 16 лет.
Зденек Буриан в 1920 году:
В творческом багаже Буриана — свыше 1 000 картин, примерно несколько десятков тысяч рисунков, более 200 книжных обложек, а сверх этого его иллюстрации были опубликованы в почти тысяче книг и отдельных литературных произведениях малой формы. Наибольшую известность художнику принесли, помимо многочисленных книжных иллюстраций, в том числе к бессмертной приключенческой классике, создававшиеся им на протяжении длительного периода серии полотен о первобытном мире, о далёких предках современных людей и доисторических эпохах, когда на планете властвовали динозавры и прочие реликтовые животные. Не столь известны, но не менее важны два других цикла полотен Буриана — в них художник изображал сюжеты из эпохи колониализма и мировых войн, задумав их как предостережение для потомков от повторения ошибок прежних поколений.
Динозавры Буриана:
В Чехии Буриана чтят и помнят. Несколько лет назад работы художника разных периодов были изданы в составе нескольких альбомов. Подробнее о них писал Александр Лютиков в своей авторской колонке. Среди задумок Лютикова было желание однажды в серии "Больше чем книга" издать "Остров сокровищ" с иллюстрациями чеха. К слову, Стивенсон дал Буриану в определённом смысле путёвку в жизнь. Первой профессиональной работой для молодого художника были иллюстрации для книги "Приключения Дэвида Бэлфура".
Больше иллюстраций из того издания можно найти здесь.
Вот вплотную и подошли, через причинно-следственную связь в исторических параллелях, к анонсу второй книги — "Остров сокровищ" Стивенсона и романы-продолжения других авторов под одной обложкой. Перед этим — несколько примеров отдельных страниц и разворотов из подготовленного Александром Лютиковым и реализованного коллективом издательства "Азбука" тома.
Титульный разворот:
Примеры иллюстраций в две краски:
Примеры цветных полностраничных иллюстраций:
Примеры цветных разворотных иллюстраций:
Одна из последних страниц книги:
Разворот обложки:
Аннотация:
Трудно представить более «домашнего», всем известного с раннего детства писателя для семейного чтения, чем Даниель Дефо — создатель легендарного Робинзона Крузо. Об этом литературном герое и его «необыкновенных и удивительных приключениях» любой из нас узнаёт едва ли не раньше, чем научается читать. Перу Даниеля Дефо принадлежит множество сочинений различных жанров, однако наиболее точно его вклад в мировую литературу и культуру характеризует лаконичная надпись, высеченная на его могильной плите: «Даниель Дефо, создатель „Робинзона Крузо“». При всей своей кажущейся простоте это произведение удивительно многогранно: это и книга путешествий, и образцовый авантюрный роман, и особый тип островной утопии, получивший название «робинзонада», и «трактат о естественном воспитании», и проникновенная исповедь заглавного героя, и философская притча о смысле человеческой жизни…
В настоящем издании впервые в России представлен полный комплект иллюстраций чешского художника Зденека Буриана, одного из самых известных в мире художников-иллюстраторов. Это уникальное издание «Робинзона Крузо» станет прекрасным подарком для всех любителей бессмертной литературы!
Текст сопровождается статьёй переводчика Андриана Франковского об истории создания романа и о его влиянии на мировую литературу.
Перевод с английского Марии Шишмаревой
Руководитель проекта Александр Лютиков
Иллюстрации Зденека Буриана
Оформление обложки Сергея Шикина
Издательство выражает благодарность Иржи Шимону за помощь в подготовке иллюстраций
ISBN 978-5-389-18119-9
384 страницы
Печатается в типографии «ПНБ ПРИНТ» (SIA «PNB Print»)
Ожидается в начале 2021 года
Второе издание анонса — долгожданный том "Наследие капитана Флинта", в которой, помимо бессмертной классики приключенческого романа "Остров сокровищ", вошли три более поздних продолжения, написанные другими авторами под влиянием романтики пиратства, воспетой шотландским романтиком Робертом Льюисом Бэлфуром Стивенсоном.
Впервые об этом издании было упомянуто в издательской колонке два года назад — в предновогоднем анонсе.
К реализации проект шёл долго — как и задумка Стивенсона написать роман о пиратах. Всё началось с попытки развлечь приёмного сына. Стивенсон в 1880 году женился на американке Фанни Осборн. С ней он познакомился несколькими годами ранее во время сплава на байдарках по рекам Бельгии и Франции. Во французской деревеньке, в тамошней художественной школе, молодой писатель встретил будущую супругу, приехавшую в Европу в составе делегации заокеанских художников. Как тогда говорили, между Робертом и Фанни проскочила искра. Юношу не смутило, что его будущая избранница в то время была замужем, заметно старше его и с двумя детьми. Через несколько лет ради этой женщины Стивенсон приплыл в Сан-Франциско, где и обвенчался с Осборн, которая к тому времени развелась с мужем. Вместе с супругой он принял и двоих её детей. Младшим ребёнком был мальчик — Сэмюел Ллойд Осборн. Он и сподвиг Стивенсона на написание "Острова сокровищ", а впоследствии стал соавтором отца. А началось всё с обычной игры...
Роберт Льюс Стивенсон (слева) и его приёмный сын в детстве:
"Был обычный серый питерский вечер..." Нет, не так. После того, как писатель вернулся с новой семьёй из Америки в Британию, дети супруги поняли, что попали в страну вечной непогоды. В один из таких привычно дождливых дней Роберт и Ллойд играли в пиратов, и отец нарисовал для сына карту пиратского острова, чем-то похожего по очертаниям на довольно упитанного дракона, ставшего на дыбы. Игра так увлекла, что Стивенсон начал придумывать историю о пиратских сокровищах. Он начал придумывать персонажей. Так появились юноша Джим Хокинс, Билли Бонс, Долговязый Джон Сильвер и другие. Очень скоро писатель стал набрасывать план будущего произведения, текст стал разделяться по главам.
Чтобы закончить историю, автору понадобилось немало времени. Почти в самом конце его покинуло вдохновение: пришлось в его поисках из промозглой Шотландии сбежать на время в Швейцарские Альпы. Первоначально книга называлась "Судовой повар". Сменить название на "Остров Сокровищ" Стивенсона убедил первый издатель его бессмертного творения. Джеймс Хендерсон, издававший в то время в Манчестере еженедельный иллюстрированный журнал Young Folks, согласился опубликовать творение Стивенсона, если будет изменено название, а сам роман, в угоду формату, будет поделён на 18 частей. Да, и ещё для этого текста будет выделено скромное место далеко не на первых страницах, и иллюстраций будет всего ничего, так как автор для публики журнала неизвестен. Над признать, что супруга писателя была не в восторге от его задумки публиковать книгу для мальчиков о пиратах, и Стивенсон, чтобы не подвергать честь семьи испытаниям, опубликовал роман под псевдонимом "капитан Джон Норт".
Первая журнальная публикация "Острова Сокровищ" в журнале Young Folks (1 октября 1881 года):
Фанни как в воду глядела: мальчишки из числа постоянных читателей не приняли историю, она оставила их равнодушной. По словам тогдашнего редактора журнала Роберта Лейтона, "мальчишкам нравится, когда история с первой страницы бросает их в гущу событий". Публикация романа в формате сериала провалилась.
На первых порах сопровождали неудачи и первые книжные публикации романа. Шутка ли, более года Стивенсон добивался, чтобы его книгу напечатали и при этом с иллюстрациями, потому что для такой истории иллюстрации в то время были крайне важны. Только в 1883 году лондонский издатель Cassell and Company напечатал книгу — без иллюстраций.
Обложка первого издания (Cassell and Company, Лондон, 1883):
Первое иллюстрированное издание "Острова сокровищ" вышло за океаном. В 1884 году издательство Roberts Brothers из Бостона напечатало книгу Стивенсона аж с четырьмя иллюстрациями Джозефа Фрэнсиса Мэррилла.
Обложка первого иллюстрированного издания (Roberts Brothers, Бостон, 1884):
С первого издания с иллюстрациями дело пошло. Роман начал обрастать поклонниками. Интерес к пиратскому приключенчесекому роману рос. Слава настигла писателя и в родной Британии. В 1885 году вышло первое британское издание книги — с иллюстрациями Жоржа Ру. С этими же иллюстрациями позже, в 1886 году, было выпущено первое издание романа на русском языке. Иллюстрации к тому изданию можно увидеть здесь. Надо сказать, что в первом русском издании был адаптированный перевод с французского, а до того, как как весь текст был издан под одной обложкой, роман был разбит, как и в самом начале, на главы, которые публиковались в номерах журнала "Вокруг света" в 1885 году.
Обложка первого издания на русском языке ("Вокруг света", типография братьев Вернеров, Москва, 1886):
Вот, собственно, и всё о первых изданиях. С тех пор "Остров Сокровищ" по праву стал одним из бриллиантов в сокровищнице классических текстов. Роман выдержал тысячи переизданий на многих языках мира, лучшие книжные художники делали иллюстрации для книги (об одном из таких мы вспомнили чуть выше). Роман более полусотни раз экранизировался, и то ли ещё будет.
Роман Стивенсона оказал огромное влияние на мировую приключенческую литературу и вышел далеко за пределы книжных текстов. Знаменитого капитана Джека Воробья не было бы, не загляни однажды в трактир "Адмирал Бенбоу" моряк в поисках пристанища и хорошего рома...
У Стивенсона и его "Острова Сокровищ" было множество подражателей и последователей. Самыми известными и приблизившимися наиболее близко к исходному материалу стали трое — Рональд Фредерик Делдерфилд, Денис Джудд и Фрэнсис Брайан. Подробнее о каждом из авторов стоит (или нет) поговорить отдельно, для данного анонса обойдёмся несколькими общими фактами.
Иллюстрация с фронтисписа:
Уроженец Лондона Делдерфилд начинал как драматург, побывал на войне, а после неё решил стать писателем. В 1956 году он написал роман "Приключения Бена Ганна". Как понятно из названия, это история того самого оставленного на Острове сокровищ пирата, начиная с детских лет и до того момента, как он стал пиратом, но жизнь предоставила ему новый шанс. Денис Джудд (профессор философии Лондонского университета и автор биографии короля Георга VI) выбрал историю жизни другого пирата — его роман 1978 года "Приключения Долговязого Джона Сильвера" раскрывает подробности биографии кока "Испаньолы". Роман даёт представление о том, что случилось с Сильвером до того, как он поплыл за сокровищами. Наконец третий роман — "Джим Хокинс и проклятие Острова сокровищ" (2001) — рассказывает историю самого юного члена экспедиции за пиратским кладом.
Настоящее имя автора романа — Фрэнк Дилэни. Журналист и телеведущий, он на протяжении почти шести лет с 1978 года на BBC Radio 4 в рамках еженедельной передачи общался с лучшими авторами современности — Джоном Апдайком, Маргарет Этвуд, Стивеном Кингом и множеством других. На его счету немало документальных фильмов о великих писателях — Шекспире, Джойсе, Хемингуэе. Он был довольно известным писателем в Англии и Ирландии, начиная с 1981 года — и не только романов, но и научно-популярных книг.
Три очень разных автора, три разных и новых взгляда на героев "Острова Сокровищ". Сборник "Наследие капитана Флинта" — отличный подарок для всех возрастов.
Карта Острова Сокровищ:
Аннотация:
«Однажды я начертил карту острова; она была старательно раскрашена; изгибы её необычайно увлекли моё воображение; здесь были бухточки, которые меня пленяли, как сонеты. Когда я уронил задумчивый взгляд на карту своего острова Сокровищ, средь придуманных лесов зашевелились герои моей будущей книги» — так написал Стивенсон, вспоминая, с чего начался роман, ставший главным приключенческим чтением для многих поколений читателей.
Персонажи и образы этой увлекательной книги с детства живут в нашей памяти: одноногий пират Джон Сильвер с попугаем, восседающим на его плече и восклицающим: «Пиастры, пиастры!», Билли Бонс, в чьём сундуке хранилась карта знаменитого острова со спрятанными сокровищами пиратского капитана Флинта, страшная черная метка в руке слепого пирата, юный Джим Хокинс, главный герой романа, доктор Ливси, справедливый, практичный и человечный...
Немудрено, что книга имела множество интерпретаций и продолжений, тем более что ее автор сам оставил в тексте достаточно оборванных нитей, дающих повод для дальнейшего развития темы.
Перевод с английского Н. Чуковского, Л. Жданова, Л. Самуйлова, Д. Гуревича, И. Бессмертной
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина