Весьма неожиданная вещь у признанного мастера остросюжетных детективных боевиков, хотя волшебной палочки в ней нет, а мисс Мира Шамвей скорее объект приложения странных сил, нежели их оператор. Но всё действие вертится вокруг этой прелестной юной дамы — белокурой, разумеется.
На кону двадцать пять тысяч долларов. Репортер Росс Милан должен найти, украсть, спасти блондинку. Сама блондинка — циркачка и воровка, также не чуждая мошенничеству. Еще два персонажа основной команды — шарлатаны от фармакологии, жаждущие раздобыть рецепт древнего индейского снадобья. Завязка обещает криминальное приключение и немного детектива — блондинку ведь нужно найти. Но эта детективная линия обрывается сразу: мисс Шамвей находится быстро и почти случайно.
Герои основной четвёрки по стечению обстоятельств объединяются, и начинается головокружительный квест. Голова по ходу развития сюжета действительно идёт кругом — и у героев, и у читателя. Каждый участник команды преследует свою цель, пытаясь обвести вокруг пальца приятелей-соучастников. Действие происходит в Мексике — стране с древнейшей, мистической культурой. И герои попадают в сферу действия индейской магии. С ними начинают происходить совершенно несусветные вещи, корыстные планы хитрых авантюристов разлетаются в прах — тут уже не до выгоды, тут как бы здравый рассудок сберечь.
Надо сказать, что на внезапные странности бытия герои реагируют на редкость хладнокровно. Психика у них устойчивая, как полагается героям авантюрного боевика, в той или иной мере причастных к миру криминала. Магический элемент уже ворвался в действие, но сюжет довольно долго балансировал на грани-развилке, когда можно было двинуться как в сторону реализма через развитие детективного элемента — героиня ведь циркачка, фокусница, и фармакологические препараты бывают самые разные — так и в сторону фэнтези с магией-мистикой.
Переломным моментом сюжета стала вторая детективная линия, когда в Нью-Йорке появился двойник героини, и вся компания выдвинулась в Америку, дабы расследовать данное обстоятельство и вывести мошенников на чистую воду. Здесь еще можно было остаться в рамках реализма, но Автор не захотел. Он предпочел развить свой вариант стивенсоновского сюжета о физическом разделении протагонистов внутри одной личности. Детективный сюжет был отброшен окончательно, действие пошло по направлению городского фэнтези и мелодрамы.
Фэнтези получилось так себе: волшебство не вписалось в мир криминального Нью-Йорка, и до рамок полного сюрреализма не дотянуло. Да и идея разделения личности на фоне классического исходника сама по себе сыграть не могла. Роман спасла любовная линия. Разделиться-то они разделились, а вот заставить парня сделать выбор между двумя половинками целого не смогли, и отказаться от любви не смогли тоже. Криминальные планы героев в очередной раз рухнули под натиском иррационального. Это было немножко наивно, но трогательно и очень по-человечески.
Герои и бандиты решали свои серьезные дела, строили планы о власти и деньгах, а Мира и Мира метались в порывах любви, ненависти, активного неприятия и полуосознанной неразрывности друг друга, вступив в этом поединке с самими собой на грань жизни и смерти. Любовная линия в романе очень хороша. Благодаря ей хаотичное действие обрело смысл и новую порцию юмора, время от времени вытесняемого трагическими нотками. Нью-Йоркский этап приключений получился не менее увлекательным, чем мексиканский: события смешные и печальные, нелепые и разумные постепенно сложились в единое более-менее стройное целое с изрядной долей сумасшедшинки, как и должно быть, если в жизнь обычных людей внезапно вмешивается древнее волшебство.
А вот финал разочаровал. Какой-то он нелепый и слишком сладкий получился. Когда дело дошло до летающего ребенка, подумалось, что Автор утратил чувство меры. Но нельзя исключить, что такой финал — завершающая шутка Автора, решившего напоследок посмеяться над читателями, героями, жанрами и самим собой, вывернув первоначально заявленный криминальный сюжет в дамскую мелодраму.
В романе этом детектив был нам обещан дважды, и оба раза помахал ручкой. Луна не благоприятствует сыщикам и дедукции, когда в обычный мир вторгается волшебство.
Никакой театр не может существовать без детектива. Создавая свой "Бумажный театр", Милорад Павич также не смог без него обойтись. На его экспериментальной сцене поставлено целых три детективных сюжета: французский, германский и армянский.
Когда звучат слова "французский детектив", мне в первую очередь вспоминается наблюдательный и интеллектуальный комиссар Мегрэ, а также депрессивные и не всегда логичные сюжеты Буало-Нарсежака, Поля Александра и Мориса Ролана. А Милорад Павич увидел французский детектив совершенно иным: романтичным, мистическим, подобным легенде. Рассказ "Птичий хор из Парижа" больше всего похож на прозаическую переработку "Ивиковых журавлей", перенесенных в декорации средневековой Франции, когда преступление было совершено, и современной — когда оно было раскрыто. Сюжет получился изумительно красивый, волнующий, но совершенно не вписывающийся в привычные рамки французского детектива. Хоть действие и происходит в Париже, такую историю мог бы создать скорее немецкий писатель, да, собственно, и создал.
Слова "немецкий детектив" мне не говорят ничего. От имени немецкого автора Милорад Павич представил историю "Человек в белом" — полицейский детектив, в финале обретающий элементы триллера. На малом объеме текста ход расследования показан схематично, но основное обозначено: убийство из ревности, ошибки в мелочах, подмеченные наблюдательным сыщиком и позволившие изобличить настоящего преступника, фатальная недооценка степени опасности убийцы. На мой взгляд, данный сюжет вполне подошел бы французскому автору.
Армянских детективов мне тоже читать не доводилось. Приписанный армянскому автору рассказ "Бумажный театр" не является детективом в чистом виде. Это история о преступлении, которого никто не заметил. Но сама убийца прожила жизнь с памятью о содеянном. На склоне лет она решила раскрыть свою тайну.
"А ты знаешь, как погиб мой брат Хачатур?" — спросила она свою юную правнучку. "Какая мне разница, как погиб тот, кого я никогда в жизни не видела?" — ответила девушка.
Не знаю, насколько такой диалог соответствует армянской культурной традиции, равно как и то, что девочка в процессе игры сознательно убила брата, который так же сознательно хотел убить ее. По книгам Агаси Айвазяна и Наринэ Абгарян складывается несколько иное представление об этом народе.
Детективные сюжеты "Бумажного театра" сами по себе прекрасно читаются. Автор сумел наделить их самобытностью и стилистической индивидуальностью. Но при этом кажется, что он перепутал национальности и страны.Театральная постановка имела успех, но в выданную зрителям программку вкралась опечатка, или суфлер подсказал актерам текст чужой пьесы.
Александра Коэльо родилась 2 марта 1966 года в Хельсинкборге (Швеция). Отец — швед, мать — португалка. Работала литературным критиком в газетах «Göteborgs-Posten» и «Dagens Nyheter». Также на протяжении четырёх лет работала в Шведском Государственном совете по культуре. Поначалу же она интересовалась театром и работала в Хельсонгборском городском театре ( Helsingborgs stadsteater), а также в независимом театре. В 1992 году она поступила в театральную академию в Стокгольме, но вскоре бросила, поняв, что не хочет быть актрисой. Позже поступила в Стокгольмский университет (Stockholms universitet) и защитила диссертацию по сравнительной литературе о поэте Фернандо Пессоа. В качестве писателя дебютировала в 2003 году с романом «Stjärneborg» — историей о датском учёном (астрономе, астрологе и алхимике) ХV века Тихо Браге, но автор сосредоточилась не на его заслугах, а больше на внутреннем мире и личной жизни. В 2004 году роман получил премию «Katapultpriset» (премия присуждается Союзом писателей Швеции за дебют в предшествующем году). Роман стал первой книгой в серии историй о людях, чья деятельность повлияла на историю человечества.
В 2004 году получила премию Альберта Боннера для молодых и начинающих писателей (Albert Bonniers stipendiefond för yngre och nyare författare), в 2009 году — Стипендию фонда Жерар Боннер (Stipendium ur Gerard Bonniers donationsfond) как перспективный писатель, а в 2010 году — ABF:s litteratur- & konststipendium, ежегодно присуждаемую писателям и художникам, которые «искусством помогают визуализировать невидимое и заставляют нас вспомнить забытое». Второй роман Александры — «Birgitta och Katarina» — вышел в 2006 году и рассказывал о жизни Святой Биргитты (Heliga Birgitta), которая была католическим богословом и проповедником, а после смерти возведена в ранг святых и стала одной из трёх европейских покровителей Римско-Католической церкви. В 2009 году вышел третий роман серии — «Mäster», — рассказывающий о жизни социалиста Августа Палма (August Palm). Роман получил хорошие отзывы критиков.
Александра замужем за писателем Александром Андорилом, у пары три дочери, семья живёт в Стокгольме.
Александр Андорил родился 20 января 1967 года в Уппландс Васбю (Upplands Väsby) — пригороде Стокгольма (Швеция). Изучал кинематограф, религию и философию в Стокгольмском университете (Stockholms universitet). Женат на писательнице Александре Коэльо Андорил, у пары трое дочерей, семья живёт в Стокгольме.
Литературный дебют Андорила состоялся в 1989 году, когда был опубликован его роман «Den äkta kvinnan». Но наибольшую известность принесла ему книга о шведском режиссёре Ингмаре Бергмане — «Regissören», — вышедшая в 2006 году в издательстве «Albert Bonniers Förlag» и получившая положительные отзывы критиков, хотя сам Бергман роман публично осудил. Газета «Svenska Dagbladet» описала роман как «буйный и очень трогательный, непочтительный и полный любви». Повествование сосредоточено на границе вымысла и реальности, автор опирался на мифы, ходившие вокруг личности Бергмана, а также на его интервью. Роман переводён на многие языки, включая английский, польский, голландский, чешский, венгерский, норвежский, датский, эстонский, турецкий и итальянский, и получил международное признание. Был номинирован и награждён рядом литературных премий, включая номинацию на Независимую премию зарубежной литературы (The Independent Foreign Fiction Prize). В 2009 году Андорил опубликовал роман «Diplomaten», основанный на деятельности шведского политика и дипломата Ханса Бликса, и представляющий собой вымышленную историю борьбы шведской дипломатии за разоружение Ирака. Андорил написал ряд пьес и радиоспектаклей. Его пьесы с успехом ставятся на сценах шведских театров и идут на радио.
В 2009 году супруги дебютировали под совместным псевдонимом Ларс Кеплер с криминальным романом «Гипнотизёр» («Hypnotisören») о загадочном комиссаре по имени Йона Линна. Роман произвёл ошеломляющее впечатление на читателей, критиков и издателей. Это первый шведский роман, с колоссальным успехом проданный за рубеж ещё до публикации в Швеции. «Гипнотизёр» стал мировым бестселлером и положил начало захватывающей детективной серии, где преступления расследует комиссар Йона Линна – талантливый сыщик с внешностью киногероя и склонностью к меланхолии. Романы Ларса Кеплера стали бестселлерами во всём мире, в частности, авторитетный журнал «Time» назвал «Гипнотизёра» одной из десяти самых важных книг 2010 года в мире. В 2012 году роман был экранизирован, режиссёром выступил трёхкратный номинант на премию «Оскар» Лассе Халльстрём. В 2011 году вышел второй роман из серии о комиссаре Йоне Линне под названием «Контракт Паганини» («Paganini-kontraktet»), который тут же занял первое место в списке бестселлеров. Книги о Йоне Линне стали мировыми бестселлерами и считаются эталоном скандинавского триллера, они переведены на 37 языков. На русском языке романы выходят в издательстве "Corpus".
Выбор убийцы (Killer’s Choice), Плата за шантаж (Killer’s Payoff) — 5-й и 6-ой романы цикла.
Протяни ребятам руку (Give the Boys a Great Big Hand), Крикун (The Heckler) — 11-й и 12-й романы цикла.
цитата
Дорогие друзья, по многочисленным просьбам мы продолжаем свое сотрудничество с издательством "Амфора" и готовим к печати новые тома детективов Эда Макбейна! Два новых том, чьи обложки вы можете увидеть в этом посте, уже отправились в типографию!
Нопомним, Эд Макбейн — автор огромного количества успешных романов, как детективного, так и более серьезных жанров, а так же знаменитый сценарист — он создал множество сценариев, в том числе к таким знаменитым фильмам как «Птицы» Альфреда Хичкока, а так же к сериалу и полнометражным фильмам о лейтенанте Коломбо.
"В каждой жизни есть по крайней мере один интересный сюжет" — под таким девизом проходили заседания Литературного Клуба, с одного из которых начинается повесть Александра Козачинского "Зелёный фургон".
Прочитав повесть, я в первый момент восприняла ее как талантливо написанную советскую агитку. Сюжет увлек, но показался маловероятным, уж слишком сказочно сложилась судьба бандита Красавчика, для которого наказание стало благом и фундаментом успешной, состоявшейся жизни. "Так не бывает", — скривил губы мой внутренний цензор. И был не прав.
Как оказалось, повесть "Зеленый фургон" автобиографична. В ее основе — реальные события из жизни Александра Козачинского, еще более невероятные, чем в книге, потому что до того, как стать бандитом, Козачинский успел поработать в одесском уголовном розыске, в шестнадцать (!) лет снискал признание способного сыщика, угнал фургон с зерном, предназначенный для начальника милиции, стал вожаком целой банды, затем был осужден, амнистирован, работал журналистом в Москве и всю жизнь дружил с человеком, который его задержал, встречал у ворот тюрьмы вместе с матерью, помог с работой. Человеком этим был Евгений Катаев, более известный как Евгений Петров, соавтор знаменитой дилогии об Остапе Бендере. Такие вот удивительные сюжеты случаются в жизни людей, молодость которых приходится на эпохи глобальных социальных перемен. На целый роман, и ничего придумывать не надо.
"Зеленый фургон" — произведение в большей мере приключенческое, чем детективное. В нем дается общая панорама противостояния хиленького уголовного розыска и масштабного криминального сектора одесщины, развившегося на фоне безвластия, разрухи, неустроенности, куда вливались самые разные люди — и жестокие убийцы типа Червня, и оказавшиеся не у дел парни типа Красавчика, искавшие способ выжить и занимавшие свою воровскую нишу. Первые ловили вторых по большей части случайно, советский уголовный розыск еще только начинал свое становление.
В местечке Севериновка Одесского уезда уголовный розыск состоял из трех человек: начальника районного уголовного розыска — вчерашнего гимназиста восемнадцатилетнего Владимира, младшего милиционера местного жителя Грищенко и пожилого типографского рабочего Виктора Прокофьевича. Такие вот кадры. И на весь район. Можно улыбнуться, как не раз улыбается Автор, описывая приключения героев. Но кого-то ловили, кого-то задерживали, и потихоньку закладывали основы тех методов, которые сегодня преподаются студентам соответствующих вузов по дисциплине оперативно-розыскная деятельность.
Каждый герой в этом плане индивидуален.
Владимир — теоретик. Он мастерски составлял всевозможные акты и протоколы, в которых "иногда содержалось несколько версий относительно виновников и мотивов убийства, и каждая из этих версий была разработана настолько блестяще, что следствие заходило в тупик, так как ни одной из них нельзя было отдать предпочтения". Он штудировал учебники судебной медицины, основ химии и дактилоскопии и со всем старанием пытался планировать милицейские операции.
Грищенко обладал феноменальной наблюдательностью и памятью на детали и даже запахи. Применительно к зеленому фургону он запомнил столько примет, что, когда фургон был обнаружен, Владимир испытал затруднения с идентификацией, перескакивая с одной приметы на другую.
А умудренный жизнью Виктор Прокофьевич считал самым важным работу с населением. Он разъезжал "по комитетам незаможников, деревенским ячейкам комсомола, всеобучам, делал доклады в волостных ревкомах и тихо и незаметно, без шума и стрельбы, изрядно почистил за месяц несколько деревень вокруг Севериновки. ... Он обнаружил преступников там, где Володе никогда не пришло бы в голову их искать: в самой севериновской раймилиции".
Так закладывались основы метода милицейского (или полицейского) сыска, за которыми мы с интересом наблюдаем в романах Андрея Кивинова, Николая Леонова, Александры Марининой и других современных детективщиков "милицейской" волны.
На мой взгляд, в этом плане "Зеленый фургон" стал одной из первых ласточек советского милицейского детектива, который еще не выделился из литературы приключений, но уже виден в ее составе.