Никакой театр не может существовать без детектива. Создавая свой "Бумажный театр", Милорад Павич также не смог без него обойтись. На его экспериментальной сцене поставлено целых три детективных сюжета: французский, германский и армянский.
Когда звучат слова "французский детектив", мне в первую очередь вспоминается наблюдательный и интеллектуальный комиссар Мегрэ, а также депрессивные и не всегда логичные сюжеты Буало-Нарсежака, Поля Александра и Мориса Ролана. А Милорад Павич увидел французский детектив совершенно иным: романтичным, мистическим, подобным легенде. Рассказ "Птичий хор из Парижа" больше всего похож на прозаическую переработку "Ивиковых журавлей", перенесенных в декорации средневековой Франции, когда преступление было совершено, и современной — когда оно было раскрыто. Сюжет получился изумительно красивый, волнующий, но совершенно не вписывающийся в привычные рамки французского детектива. Хоть действие и происходит в Париже, такую историю мог бы создать скорее немецкий писатель, да, собственно, и создал.
Слова "немецкий детектив" мне не говорят ничего. От имени немецкого автора Милорад Павич представил историю "Человек в белом" — полицейский детектив, в финале обретающий элементы триллера. На малом объеме текста ход расследования показан схематично, но основное обозначено: убийство из ревности, ошибки в мелочах, подмеченные наблюдательным сыщиком и позволившие изобличить настоящего преступника, фатальная недооценка степени опасности убийцы. На мой взгляд, данный сюжет вполне подошел бы французскому автору.
Армянских детективов мне тоже читать не доводилось. Приписанный армянскому автору рассказ "Бумажный театр" не является детективом в чистом виде. Это история о преступлении, которого никто не заметил. Но сама убийца прожила жизнь с памятью о содеянном. На склоне лет она решила раскрыть свою тайну.
"А ты знаешь, как погиб мой брат Хачатур?" — спросила она свою юную правнучку. "Какая мне разница, как погиб тот, кого я никогда в жизни не видела?" — ответила девушка.
Не знаю, насколько такой диалог соответствует армянской культурной традиции, равно как и то, что девочка в процессе игры сознательно убила брата, который так же сознательно хотел убить ее. По книгам Агаси Айвазяна и Наринэ Абгарян складывается несколько иное представление об этом народе.
Детективные сюжеты "Бумажного театра" сами по себе прекрасно читаются. Автор сумел наделить их самобытностью и стилистической индивидуальностью. Но при этом кажется, что он перепутал национальности и страны.Театральная постановка имела успех, но в выданную зрителям программку вкралась опечатка, или суфлер подсказал актерам текст чужой пьесы.