Литературная платформа «Литнет» подвела итоги конкурса «Автостопом по мирам», организованного при участии «Лаборатории Фантастики», журнала «Мир фантастики» и издательства «АСТ».
Этот конкурс стал настоящим праздником для любителей фантастики и фэнтези, позволив открыть новые таланты и представить читателям яркие и оригинальные истории.
Книги Яны Тарьяновой и Майи Майковой «Хозяйка заброшенного элеватора», Миры Адеевой «Билет в один конец» и Алексея Котейко «Мои дорогие привидения» получают рекламную поддержку и переданы в редакцию издательства «АСТ» для рассмотрения на предмет публикации. К 25 февраля 2025 года редакция представит рецензии на каждое из произведений и выберет книгу для издания.
Также, согласно условиям конкурса, фрагмент романа Яны Тарьяновой и Майи Майковой «Хозяйка заброшенного элеватора» был опубликован на сайте «Лаборатории Фантастики» и доступен к прочтению на странице произведения.
Публикуем несколько страниц из монументальной биографии Эдгара Райса Берроуза, отца Тарзана и спасителя марсианских принцесс. В русском издании жизнеописание занимает два тома объемом 1400 страниц, с иллюстрациями и фотографиями (280 штук).
К концу 1894 года, за шесть месяцев до окончания Мичиганской военной академии, Эд уже принял решение о своём будущем. Его успехи в учёбе улучшилась, и он стал прекрасно справляться с различными предметами, но армия — и особенно кавалерия — оставалась его главным интересом. Мотивирующим фактором стала его любовь к лошадям и верховой езде, а также к природе. К этому добавился ещё один фактор: он провёл четыре года в академии и поднялся по карьерной лестнице, став кадетом. Теперь его мечтой было стать офицером регулярной армии; и с опытом и подготовкой, которые он приобрёл в академии, назначение могло быть возможным. Но если бы ему не удалось получить назначение, он был готов пройти стажировку в качестве рядового и планировал получить офицерскую должность в будущем.
В тот же период майор Джордж Берроуз уступил давлению со стороны сына и выдал ему письмо с согласием. Оно потребовалось, поскольку Эд был несовершеннолетним, письмо от 1 декабря 1894 года давало полное право:
.
«Любому офицеру-вербовщику
Армии США
Настоящим удостоверяется, что предъявитель, мой несовершеннолетний сын Эдгар Р. Берроуз, имеет согласие своих родителей на поступление на кавалерийскую службу Армии США.
С уважением
Дж. Т. Берроуз»
.
Как показали события, письмо не потребовалось. К маю 1895 года планы Эда изменились; его ожидало назначение в Военную академию Соединённых Штатов. Его неудача на экзамене привела к возвращению Эда в Мичиганскую академию той осенью. Но из-за утомительности академических обязанностей он снова нашёл прибежище в своих мечтах о карьере кавалериста.
Кавалерийский взвод Мичиганской военной академии; ЭРБ второй слева (далее все фото кликабельны)
Когда Эд занял должность инструктора и помощника коменданта. Полковник Роджерс предполагал, что он останется на учебный год. Теперь, где-то в апреле или в первой половине 1896 года Эд внезапно покинул академию. Из Орчард-Лейк он отправился на призывной пункт армии в Детройте. Поступить на службу оказалось не так просто, как он думал. Рассказывая полную историю своего армейского опыта в автобиографии, Эд отметил, что они не поверили бы его словам о том, что ему был двадцать один год, добавив: «чего, кстати, не было». 1 сентября ему исполнился бы двадцать один год. Он сообщил подробности:
«Тот факт, что я носил хорошую одежду, вызвал у них подозрения, поскольку недавно у них были некоторые неприятности из-за того, что они завербовали сына фермера Диринга, когда тот был ещё несовершеннолетним. Произошла некоторая задержка, пока не было получено разрешение от моего отца, а затем ещё одна заминка, когда я попросил отправить меня в худшее место в Соединённых Штатах, потому что они должны были получить специальное разрешение из Вашингтона, чтобы отправить меня за пределы того департамента, в котором расположен Детройт».
Эд с нетерпением ждал на призывном пункте, где, как он вспоминал, у него состоялся первый опыт общения с портовыми крысами. «Они обычно скакали по ночам в комнате, где мы спали, и некоторые из них были размером с домашнюю кошку. Мы швыряли в них ботинками, пока не уснули».
Когда, наконец, поступило разрешение из Вашингтона, Эда назначили в Седьмой кавалерийский полк в Форт-Гранте, территория Аризона. Сержант-вербовщик заверил Эда, что это было «абсолютно худшее место в армии Соединённых Штатов».
Друзья и однополчане ЭРБа, Форт-Грант, 1896 год
В маленькой коричневой записной книжке, которую Эд носил с собой в Мичиганской военной академии, Берроуз указал свой рост и вес, а также записывал имена и адреса. 27 декабря 1895 года он указал свой вес в одежде как 175 и одну четвертую фунта. Примерно пять месяцев спустя, 13 мая 1896 года, в день его зачисления в армию, он отмечает, что его вес без учёта одежды составляет 153 фунта, а рост – пять футов девять дюймов. Записи о росте ЭРБа показывают некоторые различия. В 1894 году, когда он был капитаном футбольной команды МВА, его рост составлял пять футов десять с половиной дюймов. Халберт Берроуз сказал, что рост его отца был ближе к пяти футам девяти дюймам. Дальнейшая запись указывает на то, что он прибыл в Форт на день раньше: «Приведён к присяге в 9 утра. Назначен в отряд Б 7-го кавалерийского полка США. 24 мая 1896 года. Прибыл в Форт-Грант 23 мая».
Путешествие в форт началось с поездки по железной дороге в Уилкокс, штат Аризона. Правительство оплатило только проезд дилижансами, и Эд использовал собственные деньги, чтобы добраться на пульмановском вагоне до Канзас-Сити, первой остановки. Рассматривая поездку как забаву, Эд потратил большую часть своих денег в Канзас-Сити и в результате был вынужден проделать оставшуюся часть долгого путешествия в дилижансе. Он также столкнулся с более насущной проблемой — что делать с едой. «Я был очень голоден, — сообщил он, — на самом деле настолько голоден, что на одной из остановок стащил обед у мексиканца, который вышел размять ноги».
Зарисовки, сделанные ЭРБом во время его службы в 7-м кавалерийском полку США, Форт-Грант, территория Аризона
Когда дилижанс прибыл в Уилкокс, Эд обнаружил, что ему придётся провести там ночь; дилижанс на Форт-Грант отправлялся только на следующее утро. Теперь его средства сократились до одного доллара, и вопрос заключался в том, как его потратить. Хотя он был «ужасно голоден» и «в равной степени хотел спать», Эд решил принять ванну, так как этого ему хотелось больше всего. Позже, в отеле, ему разрешили переночевать в типовой комнате, используемой коммивояжерами. В ней стояла детская кроватка, но не было света, и едва он лёг, как обнаружил, что детская кроватка кишит клопами. Заснуть было невозможно, он оделся, собираясь выйти на улицу; но когда поднял свой чемодан, тот распахнулся, высыпав все содержимое на пол. Эд провёл полчаса, ползая в темноте на четвереньках, собирая вещи. Затем он вышел и остаток ночи просидел на крыльце, свесив ноги на улицу.
Форт-Грант в 1896 году представлял унылое скопление пыльных бараков и палаток, расположенных посреди выжженной солнцем Аризоны. Унылость окружающей природы с лихвой сочеталась с изнуряющей монотонностью жизни и работы в форте и напряжёнными отношениями между офицерами и рядовыми. Обязанности, напоминающие тюремную форму каторжного труда, состояли из дорожных работ, рытья канав и того, что Эд описал как «строительство бульвара». Командир, невероятно толстый и ленивый, подавал пример руководства другим офицерам. Эд язвительно отозвался о полковнике, сказав, что он «проводил полковые манёвры из армейской машины скорой помощи. Чтобы посадить его на лошадь, потребовалась бы подъёмная вышка. Он был тогда и остаётся сейчас, по моему мнению, абсолютным нулём среди кавалерийских офицеров».
Столь же вялые и не желавшие напрягаться, вызывая солдат на учения или манёвры, офицеры под командованием полковника были вполне готовы принять его философию. Для командира, который был известен как «человек с киркой и лопатой», эта философия была простой и прагматичной. Эд изложил, как протекала служба: способ занять солдат состоял в том, чтобы заставить их «строить бульвары в Аризоне, где бульвар никому не был нужен». Далее Эд объяснил, что «Форт-Грант был возведён поверх хаоса огромных валунов, некоторые из которых были размером с дом. ... Первой ужасной задачей солдат было убрать их до начала дорожных работ; очевидно, как выразился Б., ежедневный труд был «чем угодно, только не синекурой».
Зарисовки, сделанные ЭРБом во время его службы в 7-м кавалерийском полку США, Форт-Грант, территория Аризона
Вскоре Эд познакомился с двумя другими командирами, от которых он получал приказы. О старшем сержанте отряда «Б», ирландце по имени Линч, Эд писал: «Он был бы добр ко мне, если бы я купил ему пива, и если бы я поступал так снова и снова, я бы держал его в таком состоянии бесконечно, потому что таким образом можно было бы получить благосклонность и повышение по службе». Но о другом человеке, лейтенанте Томпкинсе, Эд писал:
«Томми Томпкинс был нашим командиром взвода. Я думаю, тогда он был первым лейтенантом. Он поднялся по служебной лестнице. У Томми были усы, которые стали гордостью полка. Он мог завивать концы за уши, а жёлтые кавалерийские нашивки на его бриджах были такими широкими, что почти не было видно синего. Томми был замечательным человеком, и на тренировках он доставлял радость. Он называл нас длинноухими ослами и ещё очень многими другими словами, но это единственное, что можно написать; и все же никто из бойцов никогда не обижался. На этом посту было много других офицеров, которых искренне ненавидели, но Томми любили все».
ЭРБ на лошади Красотка, Мичиганская военная академия, апрель 1895 года
После того, как Эд был расквартирован вместе с остальной частью отряда «Б» в палатках Сибли, он получил посвящение в армейскую рутину. Но вскоре стало очевидно, что он знал типичную тренировку новобранца наизусть; единственным новым навыком, которому нужно было научиться, было владение саблей, и он этому научился. В течение короткого периода сержант убедился, что Эду не место в первом спешенном отряде, и его отправили к инструктору по строевой подготовке для обучения верховой езде. Эд с удивлением сообщил о результатах: «Я пробыл в его отряде всего несколько дней, когда он пришёл к Линчу и пожаловался. «Какого черта ты прислал мне эту птицу?» — спросил он. «Он ездит верхом лучше, чем я».
Местность вокруг Форт-Гранта, засушливая и выжженная солнцем до пустынной сухости, вряд ли привлекала Эда. Сначала ему сообщили, что дождя не было семнадцать лет; однако вскоре после его прибытия природа резко изменился. Началась серия проливных гроз. Питьевая вода стала грязной, и Эд заболел дизентерией. Хотя он некоторое время сопротивлялся, в конце концов, его заставили лечь в больницу. Этот опыт остался ярким воспоминанием, особенно в том, что касалось больничного стюарда, человека по имени Костелло, «единственного человека, которого я когда-либо клялся убить», и пьяных врачей. Эд описал дни, проведённые в больнице:
«Я был так слаб, что едва мог стоять, а они не давали мне ничего поесть, что, я полагаю, было надлежащим лечением; то есть они не давали мне ничего, кроме касторового масла, в котором, как мне казалось по моему невежеству, я не нуждался. Я был так голоден и жаден до еды, что однажды заметил у одного из больных на противоположной стороне палаты корочку от тоста, которую он не съел, и он разрешил мне ей полакомиться. Он тоже был слишком слаб, чтобы принести тост мне, так что мне каким-то образом удалось, пошатываясь, подойти и взять его».
К сожалению, Костелло, скрываясь, наблюдал, не будет ли предпринята какая-либо подобная попытка, и появился вовремя, чтобы забрать еду и наказать Эда за нарушение правил. В ярости Эд «провёл следующие несколько недель, придумывая дьявольские планы убийства Костелло, предварительно подвергнув его различным видам пыток». Он также передал угрозу о том, что, как только его выпишут из больницы и к нему вернётся здоровье, он намеревался убить стюарда. «Я не знаю, поверил он в это или нет, — писал Эд, — но прежде чем я смог привести в исполнение свою угрозу, он дезертировал, и с тех пор я его никогда не видел».
В более поздних воспоминаниях об этом инциденте Эд мог отнестись к нему более терпимо: «Время терпит; если бы я встретился с ним сейчас, велика вероятность, что мы бы вместе распили бутылочку домашнего пива и что я нашёл бы его самым восхитительным парнем».
То, что Эд назвал «самой неприятной частью службы», касалось его общения с врачами. Два офицера медицинской службы, врач-майор и врач-капитан, были жалкой парой:
«Принципиальная разница между ними заключалась в том, что временами врач-капитан напивался не так сильно, как врач-майор. Однако, пьяные они или трезвые, их слово было законом. Когда они обходили больницу, они называли нас «это» и «оно». Для них мы были меньше, чем люди, и если они решали, что один из нас мёртв, мы становились мертвы».
Стюард Костелло любивший травить анекдоты о больнице и врачах, с удовольствием повторил историю, которая соответствовала его своеобразному представлению о том, как развлекать и лечить пациентов:
«Цветной солдат был очень болен. Один из врачей констатировал его смерть. «Распорядитесь, чтобы «это» вынесли», — сказал он Костелло, по словам которого, у них был обычай выносить умерших из главной палаты и опускать «трупы» через люк в подвал до тех пор, пока не придёт время их похоронить.
...Похоже, что когда они собирались сбросить... солдата в подвал, он пришёл в сознание и стал возражать, настаивая на том, что он не мёртв. «Доктор сказал, что вы мертвы», — ответил Костелло и вытолкнул его через люк».
Эд, вскоре после прибытия в форт, был осмотрен главным врачом. К его ужасу, врач рекомендовал немедленную демобилизацию из-за болезни сердца. Эд не знал, что думать. «У меня нет заболевания сердца, — сказал он, — и я не хочу, чтобы меня демобилизовали». Все, что он мог сделать, это подождать, чтобы увидеть, какая процедура будет проведена. Через некоторое время, когда из Вашингтона пришёл приказ о повторном обследовании, назначение было передано врачу-капитану. Диагноз оказался тот же; но Эд считал, что причина очевидна — капитан не осмеливался расходиться во мнениях со своим начальником.
Рисунок с изображением адъютанта Мичиганской военной академии, иллюстрирующий показательные учения
После очередного периода ожидания поступило ещё одно сообщение из Вашингтона, в котором предписывалось задержать Эда для обследования. Этот совет он оценил пессимистично: «Очевидно, дешевле похоронить меня, чем оплачивать транспортировку обратно в Детройт». Естественно, встревоженный, он отправился к врачу-капитан, чтобы выяснить, каковы его шансы. «Он был весьма обнадёживающим», — писал Эд. «Он сказал, что я, возможно, проживу шесть месяцев, но, с другой стороны, я могу умереть в любой момент».
Воспоминания Эда о врачах и их пьянстве побудили его описать удивительный случай:
«У главного врача был ординарец, обладавший очень развитым чувством юмора. Согласно военному обычаю, он следовал на несколько шагов позади главврача, когда тот отправлялся за пределы больницы. Я видел, как они пересекали плац, а фельдфебель прокладывал самый беспорядочный путь, и всегда, независимо от того, где и как он шатался, его ординарец точно так же ковылял за ним позади».
Эду было трудно приспособиться к жизни в форте, где моральный дух солдат и уровень дисциплины были крайне низкими. Он убедился, что мнение сержанта-вербовщика было верным — трудно представить место хуже, чем Форт-Грант.
Эд быстро оценил атмосферу едва сдерживаемого насилия, вражды между рядовыми и офицерами. Эд видел, как солдат стащил офицера с лошади и избил его; он слышал, как другие мужчины в столовой на посту клялись, что убьют любого офицера, которого найдут после наступления темноты. Мало кто из офицеров прогуливался по территории ночью, и редко кто из дежурных офицеров или офицеров охраны отваживался на вечернюю проверку. Неприятная ситуация, по мнению Эда, была результатом отношения и поведения полковника Самнера, «которые отражались на его подчинённых».
Некоторые офицеры пользовались определённым уважением, но были и такие, как Томми Томпкинс, к которым солдаты относились по-товарищески. Когда Эд подружился с этими людьми, он понял, что они не были ни неисправимыми, ни порочными; у них имелись все основные качества хороших солдат, и они бы отреагировали на справедливую и разумную дисциплину. Но их естественной реакцией на грубое, репрессивное обращение могли быть только враждебность и ненависть.
В форте и его окрестностях царили волнение и опасения. На обширных просторах Аризоны действия индейцев, беспокойных и озлобленных, невозможно было предсказать. Апачи были заперты на соседнем посту, но все ожидали, что они вырвутся на свободу и начнут буйствовать. Опасный преступник, Апачи Кид, бродил по сельской местности со своей бандой головорезов, в то время как поступали сообщения о набегах на города другого бандита по имени Блэк Джек. Для Эда эти набеги стали источником надежды, а не страха; он писал: «Мы всегда держали сапоги и седла наготове и молились, потому что война была бы лучше, чем лагерная жизнь в Форт-Грант под командованием полковника «Быка» Самнера».
Такая возможность представилась. Эд, выписавшийся из госпиталя и всё ещё слабый от дизентерии, услышал, что его отряд должен был отправиться на срочное задание. На Соломонсвилльской тропе были убиты мужчина и его дочь; их фургон сожжён, и предполагалось, что виновными в преступление были Апачи Кид и его банда индейцев. Отряду «Б» Эда, получившему трёхдневный рацион, была поставлена задача захватить Апачи Кида. Несмотря на то, что Эд был не в состоянии вести активную кампанию, он, продолжая лгать и умолять, сумел вернуться в свой отряд.
Солдаты отправились в кошмарное путешествие, которое вело их через горы Аризоны. Командовал отрядом Томми Томпкинс, а молодой офицер выступил в роли гида, показав кратчайший путь к Соломонсвиллю. Выяснилось, что «кратчайший путь» — это крутой подъем через зубчатые пики:
«Я знал, что какое-то время с нами был армейский фургон, потому что отчётливо помню, как помогал ему передвигаться по горным тропам, где место для колёс было только с одной стороны фургона. Мы перекидывали верёвки с противоположной стороны через крышу фургона, и весь отряд спешивался, цепляясь за склон горы над фургоном, чтобы груз не свалился в пропасть внизу, в то время как мулы спотыкаясь, скользили вперёд, как стадо горных козлов».
Эд смутно припоминал, что где-то по пути потерялся фургон. Он стал наездником, который вслепую лавировал между колоннами, не в силах думать ни о чем, кроме сильных болей в животе. Они усугублялись четырнадцатью фунтами боеприпасов и оружия, пристёгнутыми к его поясу. По мере того, как его страдания становились всё острее, Эд понял, что не может ждать разрешения на привал и выпадет из седла. Он отметил, что выпал «ровно настолько, чтобы не задеть лошадей позади себя, а затем я падал, обычно головой вперёд, в то время как отряд двигался дальше. Сначала сержанты ругали меня за то, что я не дождался привала, но спустя некоторое время они привыкли и не обращали на меня внимания, так как позже мне всегда удавалось нагнать отряд».
Их прибытие после наступления темноты в Соломонсвилль, поселение мормонов, положило начало первому из серии злоключений и глупых выходок. Жители сами направили срочный запрос о защите со стороны армии, но их действия никоим образом не походили на хлебосольную встречу. Они поприветствовали измученных, страдающих от жажды солдат, заперев колодцы на висячий замок, а затем натравили на них собак. Разъярённые солдаты отряда «Б» сломали висячие замки и прогнали собак прочь.
Охота на Апачи Кида началась под проливным дождём. Эд описал чувства солдат:
«У каждого из нас было по два одеяла, которые люди, недавно приехавшие из Форт-Шеридана, прозвали «Чикагскими вестниками», потому что они были очень тонкими. Одно из этих одеял мы использовали в качестве попоны для седла в течение дня, а другое было свёрнуто в рулон и крепилось к седлу, поэтому оно всегда было мокрым как от дождя, так и от лошадиного пота. На ночь мы раскладывали их на мокрой земле, положив седла в одном углу, и, начиная с противоположной стороны, заворачивались в одеяла, пока головы не доставали до седел. Это отличное средство от дизентерии».
Был выставлен постоянный караул, и в алфавитном порядке каждый рядовой должен был нести часовую службу в карауле. Часовой был вооружён только револьвером, а поскольку ремень и кобура были слишком тяжёлыми и неудобными, те, кто стоял на страже, придерживались обычая засовывать револьвер в штаны. Проблема заключалась в том, чтобы знать, когда истекает время и нужно будить следующего часового. К счастью, Эд захватил с собой часы, единственные в отряде, серебряные часы с открытым циферблатом, которые он получил в подарок на шестнадцатилетние. Они стали незаменимы.
Люди проявили наивность в отношении индейцев, которую Эд позже счёл невероятной. Два солдата весь день патрулировали индейские тропы, легко подвергаясь возможности нападения со стороны индейцев. «Нам повезло, что поблизости не оказалось предателей, — писал Эд, — потому что эти патрули были бы не более чем живыми мишенями, которые ни один уважающий себя предатель не смог бы проигнорировать». Ему казалось, что солдат использовали в качестве приманки; убитый солдат доказал бы, что в районе есть враждебно настроенные индейцы.
Эд тоже проявил блаженное неведение. Вместе с человеком по имени Кунце он обнаружил пещеру на склоне холма, которая, очевидно, была местом обитания медведя. Двое мужчин решили войти в пещеру и убить медведя, но, как отметил Эд, «Кунце, у которого мозги были на месте, остался у подножия холма и придержал лошадей, в то время как я поднимался по крутой тропе к пещере, вооружённый только револьвером. Резинка и пара шпилек были бы не менее полезны».
Эд был глубоко разочарован, обнаружив, что медведя не оказалось дома. Подводя итог, он написал: «Я упоминаю об этом инциденте просто как о предположении, что существует какая-то сила, которая приглядывает за идиотами».
Общее невежество людей также проявилось в случае с ящерицей-ядозубом, которое было поймано, а затем сбежало из своего ящика. Охваченный ужасом отряд до полуночи прочёсывал лагерь в поисках рептилии. Они верили, что её укус означает мгновенную смерть и что ядозуб может убить любое живое существо, просто дохнув на него ядом.
Неразбериха и беспечность были частью обычной лагерной жизни. Эд, нёсший караульную службу, получил строгий приказ не подпускать никого к лагерю и следовать правилам, дважды спросить: «кто идёт?», а затем открыть огонь. В тёмную дождливую ночь Эд заметил движение фигуры, которая, по-видимому, перебегала от дерева к дереву. Когда фигура приблизилась, Эд крикнул: «стой, кто идёт?», но человек продолжал двигаться, не отвечая. Эд продолжал кричать ему, и к тому времени, когда он крикнул: «Стой, или я стреляю», их разделяло всего несколько футов. В темноте Эд не мог понять, был ли этот человек солдатом или индейцем. Он вспоминал, что произошло потом:
«Я держал человека на прицеле, мой палец лежал на спусковом крючке револьвера, а потом я увидел, как он потянулся к заднему карману брюк. Это был тот случай, когда интуиция стоила больше, чем мозги, потому что у меня, конечно, были все основания застрелить его, и я должен был застрелить его, но я этого не сделал. Я ждал, что он вытащит из заднего кармана. К счастью для одного из нас, это была фляжка, а не пистолет. Когда он предложил мне выпить, я узнал его по голосу и понял, что это один из наших сержантов, пьяный в стельку».
Когда трёхдневный рацион закончился, отряд был вынужден довольствоваться картофелем, который солдаты покупали в округе, и основным блюдом из единственной доступной дичи – кроликов. Эд живо описал кроликов: «Мышцы тех, кого мы убивали, были полны крупных белых червей-личинок величиной с большой палец. Иногда повар находил их и вытаскивал, хотя у меня сложилось впечатление, что многих личинок он просто пропускал». Зверски проголодавшись, Эд съел рагу из кролика.
Солдатам время от времени давали разрешение съездить в соседний городок Дункан, и там Эд ввязался в игру в покер, проиграв все свои деньги мексиканским вакерос. Ему пришла в голову идея занять денег у своего командира, Томми Томпкинса, хотя он и не подозревал, что попытка увенчается успехом. Но ответ Томми навсегда поднял его в глазах Эда. «Он терпеливо выслушал меня, – сообщал Эд, – сказал, что у него всего полтора доллара, а потом отдал мне половину».
Очевидно, охота на Апачи Кида была давно позабыта. Поскольку солдаты не ездили в разведку, а просто слонялись по лагерю на реке Гила, поэтому шансы на поимку преступника таяли. Через некоторое время им было приказано вернуться на пост. Путешествие было изнурительным и опасным. Сильный ливень превратил засушливую равнину Аризоны в бурную реку; местами она была шириной более мили, и солдатам пришлось пройти пятьдесят миль в обход, чтобы её преодолеть.
После прибытия на место службы Эд все ещё был слаб после болезни и не мог вернуться к привычным обязанностям. Он отказался лечь в больницу, и Томми Томпкинс, снова проявив необычайную доброту, дал ему специальную работу по «отлыниванию от службы», которая освободила Эда от муштры, караульной службы и строительства бульвара. Но эта работа была не совсем синекурой. «Меня назначили ответственным за конюшни в штабе, – отметил Эд, – где все, что от меня требовалось, – это ухаживать за четырнадцатью лошадьми. Я чистил их и стойла, таскал навоз, сено и зерно, а также лечил тех, кто болел».
Для мужчин, которые весь год вели скучную, однообразную жизнь, праздники, такие как День благодарения и Рождество были долгожданными событиями. По крайней мере, в эти короткие периоды армейская дисциплина ослабевала; царила праздничная атмосфера, и солдаты могли на время отвлечься от напряжения и скуки. Готовились специальные праздничные обеды, хотя они и не могли быть такими роскошными, как ужин на День благодарения, указанный в меню отряда «С» 26 ноября 1896 года. В меню, найденном среди сувениров Эда, были такие деликатесы, как устрицы Блю Пойнт, жареная оленина и свинина, что, вероятно, стало результатом своеобразного чувства юмора какого-то солдата. В рождественском меню для отряда «С» значились говядина, индейка и баранина. Но насчёт отряда «Б» и их ужина Эд с отвращением отметил:
«Наш рождественский стол ломился от бутылок с пивом, и я молю Бога, чтобы хоть раз в жизни Линч получил столько пива, сколько хотел. В остальном у отряда «Б» был обычный ужин, но он состоял из того же пива, которое можно было купить в любой день в столовой».
В этот период Эд был частью трио, организовавшего «Клуб, который, возможно, видел лучшие времена». У всех этих людей, принадлежавших к разным отрядам, было одно общее: они действительно видели лучшие времена и происходили из благополучных семей. Эд смог вспомнить очень мало имён приятелей, но писал:
«Отцом одного парня был богатый торговец из Бостона; другой парень был канадцем; а третий – по имени Нейпир, был офицером английской армии. Мы встречались в моей комнате в конюшнях штаб-квартиры раз в месяц, сразу после получки, когда у нас было полно денег. Обычно нам удавалось раздобыть неплохую еду и вдоволь вина, а потом до конца месяца мы оставались на мели, ведь тринадцать долларов – это не так уж много, особенно когда в день зарплаты нужно погасить кучу долговых расписок из столовой».
К этому времени Эду стало очевидно, что жизнь рядового – это совсем не романтика и не приключения. Тем не менее, теперь он с отвращением относился не к военной службе, а к скучным обязанностям по рытью канав и строительству бульваров, к идее «Быка» Самнера о подготовке людей к службе своей стране во время войны». Эд испытывал настоящее счастье только, когда сам себе был хозяином в конюшнях, хотя он и трудился очень усердно. Одной из его обязанностей была перевозка сена и зерна на двухколёсной армейской телеге, запряжённой лошадью. Он накидывал рассыпавшееся сено как можно выше, чтобы избавить себя от лишних поездок, а затем забирался на гору сено верхом, чтобы вернуться в конюшню. Его беспечность приводила ко всевозможным неприятностям:
«Однажды я соскользнул со стога, зацепив с собой большую часть груза, упал сверху на один из острых бортов, перевернулся и встал на голову между задними ногами лошади и повозкой. В другой раз я добрался до загона трусцой нёсся вниз по небольшому склону, когда верхушка стога соскользнула вперёд и увлекла меня за собой. Я отскочил от крупа лошади и упал под колесо, которое проехалось по моей пояснице. Я подумал, что погиб, и несколько секунд боялся пошевелиться, опасаясь, что наверняка обнаружу, что у меня сломана спина».
Хотя в течение нескольких недель после этого события у Эда сильно болела спина, ничто не могло заставить его рассказать о своей боли кому бы то ни было. Он боялся, что его могут освободить от работы или отправить обратно в больницу.
Среди воспоминаний Эда присутствуют и записке о 24-м пехотном негритянском полке, расквартированном в Форт-Гранте. Он вспоминает их как «замечательных солдат и крепких, как гвозди, ребят», упоминая их веру в то, что «солдат 24-го полка считался новичком, пока не отмотал три года службы». О том, что они пользовались уважением в армии, свидетельствует тот факт, что их унтер-офицеры занимали необычайно высокое положение, а один из сержантов имел самый высокий чин на службе.
Эд несколько раз вспоминал, как работал под началом чернокожего сержанта, выполняя такие грязные работы, как уборка и мыть пола, и комментировал это так: «...все без исключения они были отличными людьми, которые не злоупотребляли своей властью над нами, и в целом работать под их началом было лучше, чем с нашими белыми сержантами».
Среди индейских скаутов у него был только один друг — возможно, потому, что он покупал ему виски, — человек по имени капрал Джош, который, возможно, когда-то был вождём. Джош не сдался вместе с Джеронимо, но остался предателем, присоединившись к банде Апачи Кида. Через некоторое время он решил сдаться и попытался придумать какой-нибудь план, как завоевать расположение и прощение властей. За Кида была назначена награда, но Джош не осмелился привлечь его к ответственности. Эд рассказал ужасные подробности того, что последовало:
«...он поступил следующим образом: убил одного из родственников Кида, отрезал голову своей жертвы, положил её в мешок, привязал к луке седла и поехал верхом из Сьерра-Мадрес в Мексике в Форт-Грант, где вытащил голову и поднявшись в штаб-квартиру, попросил прощения и, вероятно, в качестве награды, ему позволили записаться в отряд скаутов-апачей и произвели в капралы».
Ограниченная монотонностью армейской жизни, потребность Эда в творческой отдушине вновь привела его к той области, в которой он проявил несомненный талант, — к рисованию карикатур и акварелью. Внимательный наблюдатель за людьми и животными, всегда обращавший внимание на необычное и подмечая интересное, он находил забавные сюжеты для своего творчества в Форт-Гранте и его окрестностях. Эд с удовольствием рисовал солдат в яркой форме, в разных позах и выполняющих различные задания.
Карикатуры ЭРБа
Всегда восхищавшийся лошадьми, Эд развил способность рисовать их в мельчайших деталях, улавливая тонкие линии их отличий, так что каждое животное приобретало индивидуальность. Независимо от того, какой солдат сидел верхом на лошади, её красота и грация никогда не терялись.
Некоторые из его набросков были выделены акварелью, нанесённой с мастерским реализмом. Внизу одной страницы с набросками, выполненными разными цветами, он с юмором написал:
«Пожалуйста, обратите внимание на импрессионистский колорит».
Другие наброски, отражающие его интересы, были озаглавлены «Разведчик-апач», «На страже стада» (конный солдат) и «Старый солдат». Развлекательная программа в канун Рождества предоставила ему возможность сделать серию рисунков и карикатур. Среди них были «Танцор на крыльях» и фотография солдата, несущего детскую лошадку и игрушечный фургон, с подписью «Как отличить женатого мужчину». Чувство юмора Эда невозможно было подавить, и одна из его карикатур описывается как «Рисунок сидящего «Быка», представляющего Джорджа Вашингтона английской королеве Виктории. На заднем плане можно увидеть принца Уэльского». Принц изображён любопытным, но застенчивым ребёнком, выглядывающим из-за юбки Виктории.
Разочарование Эда на службе в Форт-Грант было неизбежным. Он прибыл 23 мая, полный энтузиазма и воодушевлённый перспективой полной приключений службы в кавалерии, убеждённый, что этот период жизни приведёт к продвижению по службе и получению звания, о котором он так мечтал. Но два месяца изнурительного труда и монотонной лагерной жизни, а также болезнь подорвали его романтические представления и заставили понять, что карьера в кавалерии, особенно в Форт-Грант, немыслима. Каковы бы ни были перспективы продвижения по службе, а они казались отдалёнными, Эд не мог представить себе никаких обстоятельств, которые убедили бы его остаться в нынешнем положении.
В конце июля 1896 года или в первой половине августа он начал писать отцу письма с жалобами и даже мольбами. Его надежды были сосредоточены на процедуре, которая часто применялась в подобных случаях: армия позволяла солдату откупиться от службы. Он обсуждал это в переписке с отцом и был уверен, что отец использует деньги и влияние, чтобы добиться его увольнения. Джордж Берроуз никогда не хотел, чтобы Эд служил в армии, и, несомненно, уступил вопреки своему здравому смыслу. Но сейчас, как и в случае с импульсивными поступками и эскападами его сына в прошлом, он был бы вынужден прийти ему на помощь.
25 августа Эд написал отцу, сообщив о получении письма от 20 августа, а затем рассказал о своих душевных страданиях и просил о помощи:
«Сегодня я узнал кое-что, от чего «у меня на сердце становится грустно». Один парень сказал, что только что услышал о том, что недавно был принят какой-то закон, лишающий солдата права откупаться от службы. Я не знаю, правда это или нет, и я не могу узнать, пока нахожусь здесь, не спросив офицера, и если Томми узнает, что я собираюсь откупиться от службы весной, ему это может не понравиться».
На тот случай, если слух окажется правдой и солдат не сможет откупиться, у Эда имелось альтернативное предложение:
«Надеюсь, что слух неправда, потому что я уже начал с нетерпением ждать того времени, когда снова окажусь дома. Если это правда, то не мог бы ты одолжить мне деньги на переезд (около 50 долларов, включая питание) и подать заявление о переводе в 1-ю кавалерийскую армию, два подразделения которой передислоцируются в Шеридане (Форт-Шеридан, Иллинойс), если они ещё не там. Я должен подать заявку на участие перевод в один из этих отрядов. Заявитель должен быть в состоянии доказать, что у него есть наличные деньги на проезд.
Он также должен получить одобрение командира своего подразделения, командира форта и военного министра, а командир подразделения, в которое он направляется, должен выразить свою готовность его принять. Думаю, единственным камнем преткновения будет полковник Э. В. Самнер, командир форта. Говорят, он возражает против переводов без уважительной причины».
Юношеская бравада и дерзость Эда, побудившие его просить о худшем назначении в армии Соединённых Штатов, к этому времени значительно поутихли. Было приятно думать о переводе в Форт-Шеридан, расположенный недалеко от его дома в Чикаго. Но он предлагает смириться со своим нынешним положением, если ничего нельзя изменить: «Если ты считаешь, что так будет лучше, я не буду пытаться переехать. Я застелю постель и буду лежать на ней...». Эд был не в силах скрыть острую тоску по дому:
«...Думаю, что если я когда-нибудь снова попаду домой, то никогда не уеду, если только ты не прогонишь меня, и тогда я пойду и сяду на бордюрный камень перед домом Риса и буду смотреть на наш ДОМ.
Надеюсь, у всех всё хорошо дома. С любовью, твой любящий сын Эд».
Возможно, его одиночество также вызвало тоскливые мысли об Эмме. Из Колдуотера, штат Мичиган, где она проводила отпуск с родственниками, она отправила по почте свой снимок. Надпись на обороте гласила: «1896 г. Отправлено Э. Р. Берроузу и получено в день его 21-летия в Дункане, штат Аризона. Лагерь седьмого кавалерийского полка США».
Как Эд обнаружил, в вопросах, связанных с принятием решений любого рода, армию торопить нельзя. К концу года он всё ещё ждал перевода. 2 декабря 1896 года он написал полковнику Дж. Самнеру Роджерсу в Мичиганскую военную академию. О причинах этого можно только догадываться. Возможно, Эд надеялся заручиться помощью Роджерса либо в увольнении, либо в переводе в 1-й кавалерийский полк. Возможно, он подумывал о возвращении в академию. Возможно, главной целью письма было принести извинения Роджерсу. Эд, поразмыслив и обретя немного больше зрелости благодаря череде потрясающих переживаний, мог по новому взглянуть на свою жизнь в академии и на поспешный отъезд, когда полковник зависел от него, с чувством вины и новым пониманием своих ошибок.
Ответ Роджерса от 26 декабря показал, что полковник обладал удивительной способностью к терпению и всепрощению:
«Я с интересом и удовольствием прочёл ваше сообщение. Хотя я по-прежнему считаю, что вы поступили неосмотрительно и недоброжелательно по отношению ко мне, я не допускаю ни единой выходки, в которой использовались бы ваши худшие качества, чтобы скрыть от меня тот факт, что вы обладаете многими замечательными чертами характера, и ваше письмо ещё больше заставляет меня забыть о вашей ошибке».
Эд, очевидно, заявил, что планирует остаться в армии, поскольку Роджерс упомянул об этом пункте:
«Уверяю вас, я не держу на вас зла и желаю вам успехов в вашей военной профессии. Ваше письмо подтверждает мою веру в ваше доброе сердце, которое очень важно как для солдата, так и для гражданского лица».
Подчёркивая свои дружеские чувства, Роджерс написал, что Эда всегда будет ждать радушный приём в Академии, добавив:
«Я хочу вспоминать вас так же, как вспоминаю других бывших кадетов, которые хорошо зарекомендовали себя в Академии, — с добротой и искренними пожеланиями успеха, и я рад осознавать, что ваши чувства к своей школе тёплые и доброжелательные».
Что касается финансового состояния Академии, Роджерс прокомментировал это так: «Учитывая очень трудные времена, мы держимся самым обнадёживающим образом».
Джордж Берроуз, в очередной раз, столкнувшийся с задачей вызволить сына из неприятной ситуации, начал обращаться к влиятельным людям. В марте 1897 года он написал своему другу У. Д. Престону из Griffin Wheel Company с просьбой написать военному министру Р. А. Элджеру. Престон в своём письме от 11 марта объясняет обстоятельства, при которых Эд поступил на военную службу с согласия отца, и ссылается на его стремление «получить военную профессию». Затем Престон обосновывает своё обращение предполагаемыми проблемами со здоровьем Эда:
«Поскольку он молодой человек с хорошими способностями и образованием, он намеревался попытаться сдать экзамены и в конечном итоге получить комиссионное звание, но, похоже, после того, как его отправили в Аризону, он не прошёл надлежащий медицинский осмотр, и медицинские инспекторы рекомендовали его демобилизовать. Однако он не был демобилизован и по-прежнему находится в Форт-Грант».
Главная цель Эда, по словам Престона, теперь недостижима:
«Заключение медэкспертизы, несомненно, помешало бы ему получить офицерский чин, даже если бы он прошёл надлежащее обследование, а поскольку это была его идея при поступлении на службу, и он, и его родители теперь очень хотят, чтобы он получил увольнение, поскольку для него есть две очень хорошие вакансии в коммерческих структурах».
Престон перешёл на сентиментальный тон, упомянув, что «у его матери слабое здоровье, и она очень переживает из-за сына...».
Он заявил, что «исходя из тщательного изучения всех обстоятельств, мне кажется, что было бы... правильно с вашей стороны помочь ему демобилизоваться...». Влияние Джорджа Берроуза на высокопоставленных людей проявляется в упоминании Престоном «сенатора Мейсона» с указанием на то, что сенатор «несомненно, поставит перед вами этот вопрос в надлежащей форме...».
Другой друг Джорджа Берроуза, Э.Г. Кит, написал примерно в том же духе 11 марта госсекретарю Элджеру, упомянув о «медицинском обследовании, которое показало непригодность к службе»; он представил ситуацию с довольно своеобразной точки зрения, переложив вину на плечи Эда: «...его отец теперь очень печётся о демобилизации сына, считая, что молодой человек поступил опрометчиво, поступив на службу без медицинского освидетельствования».
Ходатайства принесли желаемые результаты, и 19 марта 1897 года Эд получил телеграмму от отца, в которой говорилось: «Приказ об увольнении подписан. Черновик отправлю сегодня».
В автобиографии Эд кратко объясняет, что «из-за того факта, что я дважды был рекомендован к увольнению из-за болезни сердца, один раз главным врачом и один раз капитаном, казалось совершенно маловероятным, что я пройду медицинское обследование, поэтому мой отец добился моего увольнения из армии через военного министра Элджера».
В документе об увольнении, датированном 23 марта 1897 года, содержится ссылка на специальный приказ от 15 марта, и ошибочно сообщается, что на момент призыва Эду был двадцать один год и восемь месяцев. На самом деле ему было двадцать лет и восемь месяцев. Его рост указан как пять футов восемь с половиной дюймов, у него светлая кожа, глаза «карие № 3» и тёмно-каштановые волосы, а профессия – «студент». Томми Томпкинс, его командир, оценил характер Эда на «отлично». Информация о послужном списке Берроуза содержится на обратной стороне выписки.
Его служба в Седьмом кавалерийском полку закончилась. Эд, зная о прошлых неудачах и разочарованиях, решил пересмотреть весь свой военный опыт в сатирическом ключе. Начав с детства, он составил список последовательных званий, которые он получал, и озаглавил список «Моя замечательная военная карьера». В нём он перечислил одиннадцать шагов:
«1. Кадет Брауновской школы, правая гвардия (с деревянным ружьём)
2. Кадет частной Гарвардской школы (без оружия)
3. Первогодка — Орчард-Лейк
4. Капрал — Орчард-Лейк
5. Старший сержант — Орчард-Лейк
6. 2-й лейтенант — Орчард-Лейк
7. Рядовой — Орчард Лейк
8. 1-й сержант — Орчард Лейк
9. Капитан — Орчард Лейк
10. 2-й лейтенант, офицер тактической службы, помощник коменданта, адъютант Академии — Орчард Лейк
11. Рядовой — 7-й кавалерийский полк США».
Ниже он сделал приписку: «Между 4 и 5 также должны быть рядовой и капрал».
Эд, который в письме к отцу говорил о тоске по дому, возможно, планировал немедленно вернуться в Чикаго, но в Форт-Грант он узнал о последнем предприятии братьев по разведению крупного рогатого скота и получил от них заманчивое приглашение, от которого было невозможно отказаться. Компания Sweetser & Burroughs, продолжая разводить крупный рогатый скот на ранчо в Айдахо, обнаружила, что прибыль таит, как дым. Теперь Лью Свитсер отправился в Мексику и закупил целую партию крупного рогатого скота, а Гарри в Ногалесе, штат Аризона, ожидал прибытия животных. Их должны были отправить в Канзас-Сити.
Всегда стремившийся работать с братьями, Эд согласился присоединиться к Гарри в Ногалесе и помочь в погрузке скота. Этот опыт оказался для него неожиданным. В автобиографии Эд подробно описывает свой второй короткий период в бизнесе по разведению крупного рогатого скота. Привыкший обращаться с крупными быками Айдахо, Эд был удивлён внешним видом низкорослых мексиканских животных; они выглядели «размером с кроликов». Он относился к ним с презрением и даже пешком прошёл к месту погрузки, чтобы провести их по доскам в вагоны. Но Эд быстро изменил своё мнение:
«Возможно, они и были маленького роста, но обладали большим упорством, и они не желали подниматься по доскам в вагоны. Они прошли часть пути, а затем внезапно развернулись и направились на меня. Я не испугался их, но, с другой стороны, они, казалось, боялись меня ещё меньше. Те, что находились в первых рядах, сбили меня с ног, а остальные двинулись прямо через меня, после чего я позволил кому-то другому загнать их в вагон».
По мере приближения поезда к Канзас-Сити проблемы Эда усугублялись. Начав с семи вагонов с мексиканским скотом, он позже приобрёл другие вагоны, в том числе несколько вагонов с техасскими лонгхорнами в Ла-Хунте. Единственным помощником Эда был старик, которого он описал как «бедного чахоточного человека, пытающегося пробиться на Восток». Скот находился в плохом состоянии, его недокармливали и не поили, и на нескольких остановках им приходилось вытаскивать по семь-восемь мёртвых животных из каждого вагона. Среди остановок была одна в Альбукерке, где, как Эд вспомнил, ему предоставили номер в отеле, который, по-видимому, принадлежал кому-то другому, «...в ящике стола лежали два прекрасных шестизарядных пистолета. Их владельцу повезло, что я был честным человеком».
Эд думал, что испытал все возможные трудности, но вскоре возникли новые. Скот, ослабевший с голода, внезапно падал. Чтобы спасти их жизни, кому-то пришлось бы залезть в вагоны и попытаться поднять животных. Поскольку старик был не в состоянии этого сделать, Эду ничего не оставалось, как добровольно взяться за это дело. Спустившись через люк в крыше каждого вагона для скота, он оказался среди сбившихся в кучу диких техасских бычков. Эд описал свою задачу:
«После того, как я проскочил мимо их рогов и оказался между животными, все стало не так уж плохо, потому что самое худшее, что они могли сделать, — это наступить на меня. Сначала старик помогал мне, но в конце концов его так сильно лягнули, поэтому мне пришлось всё делать в одиночку, а животные двигались и теснили друг друга, поэтому оказалось нелегко поставить животное на ноги после того, как оно упало. Конечно, человеку физически невозможно поднять бычка, но если вы возьмёте его за хвост и потянете вверх, то сработает естественная склонность животного – помогать самому себе, и все, что вы должны сделать, это помогать ему поддерживать равновесие, пока оно само встанет на ноги».
Эд обнаружил, что ему приходится выполнять эту сложную работу каждый раз, когда поезд останавливается; позже, когда поезд уже тронулся, его опасный обратный путь пролегал по верхушкам раскачивающихся вагонов. «Как правило, — писал Эд, — в канзасских прериях дул такой сильный ветер, что меня должно было сдуть с крыши поезда ещё до того, как я добирался до вагона, поэтому я обычно садился и цеплялся за ручку тормоза до следующей остановки».
Когда отгрузка скота была завершена, он смог возвратиться домой и вернуться к семейной жизни и привычным занятиям, которые, должно быть, казались ему размеренными по сравнению с его пребыванием в Аризоне. Летом 1897 года он возобновил дружеские отношения и принял участие в разнообразной общественной жизни. Разлука с Эммой Халберт, по крайней мере, усилила его интерес к ней. В маленькой коричневой записной книжке, которую он носил с собой в Форт-Грант, Эд записал имена Джесси Д. Халберт и Эммы С. Халберт и их адрес: Парк-авеню, 194. Но не было никаких сомнений в том, что теперь он предпочитал Эмму. Они регулярно встречались, ходили на вечеринки к друзьям и в театр. Эмма, которая была на год моложе Эда, родилась 1 января 1876 года в Чикаго, и из-за года её рождения появилось её необычное второе имя Сентенниа, принятое в честь 100-летия Декларации независимости.
Временно Эд согласился на самую легкодоступную работу – помогать отцу в Американской аккумуляторной компании, однако он впервые задумался о том, чтобы заняться творчеством в качестве профессии. Интерес к рисованию и карикатурам, особенно как к средству использования своего воображения для представления персонажей в юмористической или сатирической форме, всегда был силен. Он даже был заинтригован возможностью писать политические карикатуры. Теперь, с новым всплеском интереса, Эд записался на занятия в Художественный институт на Мичиганском бульваре.
Карикатуры ЭРБа
К сожалению, его учёба была недолгой. Недостаток настойчивости также можно объяснить личностными проблемами, с которыми он так и не смог справиться. В свои двадцать два года Эд был болезненно нерешительным, неуверенным в своих целях и направлениях и все ещё не понимал самого себя, своей натуры. Он был неспособен подавить нетерпение и неистовую неугомонность, которые толкали его на импульсивные действия. Им двигал внезапный энтузиазм, например, в изучении искусства, но он так же быстро впадал в уныние, когда понимал, что период развития будет долгим и трудным. В настоящее время его привлекала только физическая подготовка: он по-прежнему был одержим желанием получить офицерское звание и сделать карьеру в армии. В физической подготовке и на службе в армии он был уверен, в этом он проявил себя, но в других областях он чувствовал себя неуютно.
Причины, по которым он не смог продолжить изучение искусства, были не только личными. Конечно, Джордж Берроуз, недовольный прошлыми ошибками Эда и его склонностью к колебаниям, не мог оказать сыну никакой поддержки в выборе возможной профессии. Прежде всего, для Джорджа, трезвомыслящего бизнесмена, сама идея искусства как способа заработка на жизнь была отвергнута как немыслимая. Отец Эда, хотя и старался быть терпимым, рассматривал последний проект сына как совершенно непрактичный или как прихоть, о которой скоро забудут.
Джордж Берроуз был прав во мнении, что Эд не найдёт серьёзной мотивации, поскольку его сын не был готов к тщательному изучению рисунка и живописи, знакомству со всеми формами и сюжетами. Согласно одному сообщению, когда Эда отдали на занятия, в которых особое внимание уделялось пониманию анатомии человека и реалистичному рисованию тела, он сразу потерял интерес. Предположительно, Эд дал понять, что его интересует только рисование лошадей.
Другие влияния, мощные по своей притягательности, разрушали его творческий порыв. Он хотел быть с братьями Джорджем и Гарри и, как всегда, не смог устоять перед соблазном суровой жизни на открытом воздухе в Айдахо. Но армия по-прежнему привлекала его больше всего, и хотя служба в 7-м кавалерийском полку была неудачной, Эд не верил, что эта худшая должность в армии была в какой-либо мере типичной для других подразделений.
22 февраля 1898 года Эд написал своему бывшему командиру из академии, капитану Фреду А. Смиту, который тогда служил в Форт-Ниобраре, штат Небраска, письмо с просьбой о зачислении в армию. Ответ Смита от двадцать пятого числа был дружелюбным, но не обнадёживающим по поводу возможности поступления на военную службу: «Мне жаль, что я не могу сейчас дать вам никаких надежд или обещаний, поскольку на данный момент у меня нет места или даже предположений, когда оно появится...».
В жалобном письме Эда к отцу, написанном в то время, когда он надеялся на увольнение из армии, содержалось обещание, что если он когда-нибудь вернётся домой, то никогда не уедет, если только его не прогонят. Но с течением месяцев он снова столкнулся с проблемой своего будущего — выбора профессии. Эд не мог и подумать о том, чтобы работать в Американской аккумуляторной компании на постоянной основе; работа там, выполнение рутинных задач под пристальным наблюдением отца, вряд ли была бы для него приятной. Не имея другого выбора, в апреле 1898 года он решил отправиться к братьям в Покателло, штат Айдахо.
Первый этап поездки на поезде в Покателло включал остановку в Денвере. Здесь он встретил старого друга из 7-го кавалерийского полка, бывшего члена «Клуба, который, возможно, видел лучшие дни». Празднование, казалось, было в порядке вещей, и, как признался Эд в автобиографии, последующие события были довольно туманными. По какой-то причине он и его друг наняли оркестр и прошлись по центральным улицам Денвера, а оркестр маршировал впереди. Это привело к тому, что наша казна была довольно сильно опустошена, но на следующее утро нам на помощь пришёл доброжелательный игрок и специально открыл для нас заведение около десяти часов, чтобы мы могли восстановить пошатнувшееся финансовое состояние. Но на то, что что-то пошло не так, указывает телеграмма, которую я нахожу в своём альбоме для вырезок. Она адресована моему брату Гарри в Покателло: «Потерял деньги. Телеграфируй двадцать пять долларов».
В Покателло, где Джордж и Гарри встретили его, их радость по поводу приезда Эда была очевидна, но вскоре стало также ясно, что у них нет для него постоянной работы. На самом деле, операции по перевозке скота не приносили дохода, и братья столкнулись с финансовыми трудностями. Из письма Гарри от 26 мая 1898 года, написанного его отцу из Йельского университета, штат Айдахо, следует, что он не может выплатить деньги, которые майор Джордж одолжил ему ранее:
«Прилагаю чек на 80 долларов, чтобы покрыть проценты, набежавшие за год по 1000 долларовому займу. Я должен был отправить деньги 1-го числа, когда наступил срок, но у меня их ещё не было в банке».
После объяснения, что он, вероятно, отправится в Денвер со скотом на следующей неделе, Гарри писал: «Эд и я перегоняли скот и в ближайшие несколько дней будем помогать Уолтеру и Джону Спарксу собирать то, что мы собираемся отправить. Эд сейчас в лагере на холмах, и я отправляюсь туда сегодня вечером».
Даже на маленьком ранчо в Айдахо, столь удалённом от центра страны, Эд был осведомлён о бурных событиях, которые будоражили нацию, доводя американцев до лихорадочного патриотизма. Потопление линкора «Мэн» в Гаванской гавани 15 февраля 1898 года стало кульминационным моментом в и без того напряжённых отношениях между Америкой и Испанией. Конгресс в совместной резолюции от 19 апреля уполномочил президента Маккинли применить силу, чтобы изгнать Испанию с Кубы. Четыре дня спустя, получив полномочия обратиться к штатам с просьбой о наборе добровольцев, Маккинли запросил 125 000 человек.
Эти активные действия и надежда на то, что кризис может вызвать потребность в солдатах, стали стимулом для военных амбиций Эда. Самым волнующим для него было известие о том, что Теодор Рузвельт собрал своих «Лихих наездников», чтобы присоединиться к битве. Он написал непосредственно Рузвельту, вызвавшись добровольцем в «Лихие наездники»; ответ стал скорым, кратким и разочаровывающим:
«Первый кавалерийский полк США
Лагерь неподалёку от Сан-Антонио, Техас,
19 мая 1898 года.
Эдгару Райсу Берроузу,
Покателло, Айдахо.
Уважаемый господин,
Я бы хотел взять вас с собой, но боюсь, что есть высокая вероятность того, что нас перевешают, это обстоятельство не позволяет мне вызвать человека с такого далёкого расстояния.
Искренне ваш,
Т. Рузвельт
Подполковник».
На отпечатанной на машинке записке стояла размашистая подпись Рузвельта.
Ранее, 26 апреля, в поисках службы, Эд обратился за помощью к полковнику Роджерсу. Ответ Роджерса от 3 мая был сердечным: «Я знаю, что вы сделаете себе честь на той службе, на которую хотите поступить. Я как раз собираюсь отправиться в Вашингтон и уверяю вас, что с радостью скажу все, что смогу, от вашего имени...». Но в критическом отчёте об отношении Эда к призыву на военную службу содержалось обвинение в том, что он отказался присоединиться к местной группе: «Парикмахер из Покателло организовал отряд ополчения, который отправился на Филиппины и служил там с отличием. Но Берроуз оказался слишком горд своим военным прошлым, чтобы пойти на это дело с необученными новобранцами».
Как и в прошлом, желание Эда сделать карьеру в армии терпело фиаско на каждом шагу. Кроме того, ситуация с трудоустройством казалась мрачной, вакансий не было. Дрейф по течению, без каких-либо планов, убедил его начать своё первое предприятие в качестве бизнесмена. Где-то в июне 1898 года, по настоянию брата Гарри, который предоставил деньги, Эд стал владельцем магазина канцелярских товаров в Покателло, штат Айдахо. Он выкупил его у владельца, Виктора Редера, давнего жителя города. Магазин, расположенный на Уэст-Сентер-стрит, имел большой газетный киоск и табачный прилавок и специализировался на продаже фотоматериалов, а также на проявке и печати фотографий Кодак.
Интерьер магазина ЭРБа в Покателло, штат Айдахо; стенд со словарями в центре до сих пор находится в офисе компании ERB, Inc.
В автобиографии Берроуз отмечает, что «девушка, которая занималась фотографиями, делала свою работу так хорошо, что мы получали плёнки для проявки и печати со всех концов Соединённых Штатов». Магазин, кроме этого, занимался книгами, журналами и газетами, а Эд даже организовал доставку газет. Иногда, когда он не мог найти курьера, то сам доставлял газеты, совершая объезды верхом на чёрном коне, которого он купил и назвал Вороном.
Эд вложил всё воображение и безграничную энергию, чтобы сделать магазин успешным. В его рекламном объявлении, напечатанном в виде фотоснимка, говорится о том, что в магазине можно взять на прокат фотокамеры, и приобрести «двести снимков видов Покателло и окрестностей, которые мы печатаем на заказ».
О том, что Эд был изобретательным и предприимчивым человеком, свидетельствует реклама магазина в газете Pocatello Tribune (ныне Idaho State Journal). В номере от 25 июня 1898 года в разделе «Местные новости» сообщается о смене владельца:
«Мистер В. К. Редер продал свой книжный магазин и магазин канцелярских принадлежностей мистеру Э. Р. Берроузу, который теперь его возглавляет. Мистер Редер ещё не решил, что он будет делать, но если он не отправится на войну в качестве инженера-добровольца, которых сейчас набирает мистер Ф. Э. Джей Миллс в Солт-Лейк-Сити, то, вероятно, он осядет где-нибудь в Калифорнии. Отъезд мистера Редера из Покателло вызывает искреннее сожаление у всех. Он один из старожилов Покателло, и всем его будет не хватать.
Преемник мистера Редера, мистер Берроуз, недавно прибыл в Покателло, это молодой человек с прекрасными способностями, и мы не сомневаемся, что «Редерс», как всегда называли магазин, останется таким же популярным, как и прежде, местом под его руководством».
В «Местных новостях» с июля по большую часть октября 1898 года публиковались различные рекламные материалы магазина: 2 июля (?): Флаги Соединённых Штатов – от шести до сорока центов за штуку; кубинские флаги – по десять центов в магазине Берроуза, преемнике Редера». Война с Испанией и общенациональное сочувствие к угнетённым кубинцам сделали кубинские флаги очень популярными.
«2 июля: Флаги за четвертак в магазине Берроуза, преемника Редера.
6 июля: Э. Р. Берроуз, преемник В. Редера, представит коллекцию новейшей вокальной и инструментальной музыки.
У Берроуза каждый день новые романы и журналы.
9 июля: Приходите к Берроузу и сфотографируйтесь на память.
У Берроуза вы можете купить сигару с доставкой на дом, не нужно выходить на улицу».
Среди других рекламных объявлений – предложения доставить на дом любую газету или журнал, американский или иностранный, а также объявления о продаже в магазине гаванских сигар Junius Brutus. Новость на первой странице за 12 и 15 октября озаглавлена «Лоскутное одеяло с автографами». В ней сообщается, что «особенностью Конгрегационной церковной ярмарки станет новый рекламный носитель — лоскутное одеяло с автографами», и перечисляются «предприимчивые фирмы Покателло, которые уже забронировали место». ... Среди них фигурирует имя Э. Р. Берроуза.
Несмотря на энтузиазм и решимость, проявленные Эдом при открытии бизнеса, магазину канцелярских товаров не суждено было стать успешным. Трудно оценить все причины неудачи. Возможно, у него не хватило капитала. Малому бизнесу, вновь созданному под руководством нового собственника, может потребоваться время для принятия и покровительства со стороны сообщества. Это приведёт к периоду ожидания и необходимости создания резервного капитала. Но был также задействован и личностный фактор: новый владелец должен был обладать терпением и настойчивостью, а также, конечно, постоянным интересом к бизнесу. Первые два качества были теми, которые Эд не проявлял в прошлом. После восторженного начала он имел привычку терять интерес и впадать в уныние. Медленная разработка долгосрочных проектов, требующих постоянной решимости, была не для него.
Позже, вспоминая о магазине, Эд прокомментировал:
«У меня был книжный магазин в Покателло, штат Айдахо, когда дешёвые издания стоили мне четырнадцать центов, а журналы Манси продавались по десять центов, он обходился мне в девять и весил больше фунта, а почтовые расходы составляли цент за фунт, и я до сих пор пытаюсь понять, откуда бралась моя прибыль, особенно в те часто повторяющиеся периоды, когда приходилось отсылать не проданные журналы обратно».
Ближе к концу 1898 или первой половине 1899 года бывший владелец магазина канцелярских товаров вернулся и был вполне готов выкупить магазин обратно. В автобиографии Эд отметил: «Мой магазин не пользовался большим финансовым успехом, и я, конечно, был рад, когда Виктор Редер, человек, у которого я его приобрёл, вернулся в Покателло и захотел получить магазин обратно».
Затем он добавил: «Бог не считал, что я создан для розничной торговли!».
В свободное от работы время Эд снова обращался к творчеству, чтобы вдохновиться. В его альбоме для вырезок содержатся фрагменты газеты, очевидно, Pocatello Tribune, дата публикации неизвестна, с двумя стихотворениями. Один из них, озаглавленный «Бремя чёрного человека», представляет пародию на знаменитое стихотворение Киплинга «Бремя белого человека». Хотя в пародии не указано имя автора, краткое пояснительное примечание перед стихотворением, убедительно свидетельствует о том, что автором был Эд: «Следующие остроумные строки, написанные в подражание недавнему очень знаменитому стихотворению, принадлежат перу одного из известных молодых людей из Покателло — Эда».
Пародия, высмеивающая стихотворение Киплинга, содержит сатирический и горький комментарий о бедственном положении чернокожих и жестоком обращении с ними белых. Первая строка каждой строфы, как у Киплинга, гласит: «Прими бремя белого человека», но остальные строки содержат жгучее описание этого «бремени», которое вынужден был принять негр. В стихотворении есть такие высказывания, как:
«Культура белого человека приносит тебе
Бога белого человека и ром.
Прими бремя белого человека;
Прими его, потому что ты должен;
Бремя зарабатывания денег;
Бремя жадности и похоти».
В других строках говорится о «бедных простых людях», которые должны «отказаться от свободы природы», а затем принять «Свободу» белого человека, которая делает их свободными только на словах, в то время как белая богиня в своём сердце всё ещё «клеймит» их как рабов.
Примечательно, что как по тону, так и по содержанию стихотворение перекликается с философией, которую Эд неоднократно высказывал в последующие годы, — его горьким обвинением цивилизации и её разрушительному, унижающему достоинство воздействию на простых туземцев и животных. (В качестве ещё одного подтверждающего доказательства авторства следует придать определённый вес самому факту, что Эд хранил эти два стихотворения на протяжении многих лет).
Избавившись от магазина канцелярских товаров, Эд, теперь уже без всякой перспективы найти работу, последовал обычной процедуре и присоединился к братьям Джорджу и Гарри. Верхом на Вороне, своём вороном коне, он отправился на ранчо «Подкова мула» на Змеиной реке, где позже планировал помочь с весенним загоном скота.
«В Канаде и Северном Айдахо была ужасно суровая зима, — отметил он в автобиографии, — в результате чего волки пришли на наши задние дворы, которые, казалось, были единственными местами, где они могли бы перекусить».
«Я никогда раньше не был на ранчо «Подкова мула», и первое, что я со мной произошло, — я заблудился, добравшись до Змеиной реки.
К тому времени, когда я окончательно убедился, что иду не в том направлении, меня настигла ночь. Тропы не было, и я отправился вдоль забора из колючей проволоки, который тянулся на склоне холма. Мой конь проявлял признаки необычной нервозности, чего у него со мной раньше не случалось, потому что я опасался забора из колючей проволоки, а особенно на склоне холма без тропы после наступления темноты.
Однако, похоже, Ворона беспокоил не холм. Что-то было над нами, на вершине холма, или, скорее, на низком гребне, под которым мы ехали. Вскоре я обнаружил причину его беспокойства. Несколько животных двигались параллельно нашему курсу вдоль вершины хребта. Иногда я мог различить их очертания на фоне неба. Я надеялся, что это койоты, но я никогда не видел столько койотов в одной стае. По-моему, я насчитал их семь или восемь. Примерно в это время я вспомнил о том, что суровая зима гнала волков к людям. Я не знал, что это волки; не знаю почему, но я никогда не слышал о койотах, которые бегают стаями или преследуют всадников; и в течение следующего часа мне хотелось оказаться где-нибудь в другом месте, но тогда, думаю, я больше боялся забора из колючей проволоки, чем опасался за свою жизнь.
Я был безоружен, незнаком с местностью, и было довольно темно; так что я с чувством значительного облегчения увидел вдали мерцающие огни фермерского дома; но когда я подъехал к воротам и спешился, то обнаружил, что словно из огня прыгнул в полынью. Потому что, как только я открыл ворота, на меня набросилась свора собак, которые казались гораздо более злобными, чем те животные, что преследовали меня в течение последнего часа».
Однажды, работая на ранчо, Эд продемонстрировал любовь к лошадям и умение обращаться с ними. У него была определённая философия в отношении ковбоев и их лошадей, которую он изложил в автобиографии:
«Большинство наших ковбойских лошадей в той или иной степени демонстрируют дурацкие трюки исключительно из-за того, что их обычно ломают дураки. Как наездника, американского ковбоя очень сильно переоценивают. Возможно, он и хороший наездник, но искусство верховой езды – это нечто большее, чем верховая езда.
В цивилизованных странах, где знают, как дрессировать лошадей, нет слова, аналогичного «ломать». Их лошади не ломаются, их дрессируют. Лошади ковбоев были сломлены, в результате чего получались либо унылые лошадки, либо неуправляемые животные с ужасным характером».
Эд, в качестве примера, описал, что случилось с Виски Джеком. Конь был объезжен мексиканцем, который, по рассказам, «бил коня дубинкой по голове и шее до тех пор, пока шея лошади так не распухла, что она не могла повернуть голову ни в какую сторону, и до дня своей смерти она носила шрамы от шпор почти на всем теле от ушей до кончика хвоста. Неудивительно, что он убивал людей». Эд утверждал, что к лошадям применялись различные «пытки» и что за годы, проведённые им в Айдахо, там, «правильное кормление и уход за лошадьми были практически неизвестны».
Всегда возмущавшийся любым проявлением жестокости по отношению к животным, Эд в автобиографии рассказывает историю священника, который был его соседом по Рафт-Ривер и «у которого были свои представления о применении учения Христа». Мужчина был особенно раздражён тем, что лошадь, которая тянула его повозку, постоянно упиралась. Эд сообщил подробности происшествия случившегося в один из дней, когда священник потерял терпение:
«Толчки, рывки и избиение ничего не дали, поэтому он развёл под ней костёр. С упрямой глупостью, которая является одним из признаков сумасшествия, она легла в костёр, после чего священник набросал на неё углей».
Во время весенней облавы бригадир настоял, чтобы мужчины разбили лагерь у небольшого горного ручья, чуть ниже переправы, где пасли скот. В результате питьевая вода превратилась в «густую смесь коровьего навоза и грязи». У Эда развился тяжёлый случай горной лихорадки, и он ехал к железной дороге с температурой под 100 градусов «... К счастью, большую часть времени я находился в беспамятстве», — писал он. «Как я смог удержаться в седле, не знаю».
Именно в этот период в Айдахо с Эдом произошёл странный и печальный случай, который он никогда не забудет. Оказавшись случайным свидетелем ссоры в салуне, он попал под удар полицейской дубинки. Эд получил сильный удар по голове и оказался в больнице, где ему наложили швы на кожу головы. Долгое время спустя он жаловался на головокружение и сообщал о странных галлюцинациях. Позже, отвечая на вопросы теста Бостонского общества психических исследований, Эд поделился воспоминаниями об этом событии и о последовавшем за ним необычном инциденте:
«В 1899 году я получил сильный удар по голове, который, хотя и рассёк кожу головы, не проломил череп и не лишил меня сознания, но в течение шести недель или двух месяцев после этого я стал жертвой галлюцинаций, и всегда после того, как ложился спать, ночью я видел фигуры, стоящие на земле рядом с моей кроватью, обычно завёрнутые в саван. Я неизменно садился на кровати и тянулся к ним, но мои руки проходили сквозь фигуры. Я знал, что это галлюцинации, вызванные травмой, и никак не связывал их со сверхъестественным, в которое я не верю».
Затем Эд описал произошедший случай, «которому, — утверждал он, — я так и не смог найти никакого объяснения, кроме того, что при совершении этого действия мною руководило моё подсознание».
«В то время у меня вошло в привычку носить с собой ключи, три или четыре штуки, на красном шёлковом шнурке диаметром около одной восьмой дюйма. Концы шнурка были завязаны в тугой узел, а затем обрезаны так близко к узлу, что их не было видно. Я уже некоторое время носил ключи, таким образом, и в результате шёлк, который изначально был светлого цвета, сильно потемнел от использования, хотя внутренняя часть узла, должно быть, была такой же свежей и яркой, как и при первом завязывании.
На ночь я развешивал одежду на крючках в большой ванной, которую использовал как гардеробную. Две двери, ведущие из моей спальни и ванной, были заперты изнутри, но однажды утром, когда мне представился случай воспользоваться ключами, я обнаружил, что один из них снят со шнурка, хотя узел был завязан точно так же, как и раньше; концы были соединены и не выступали наружу, и не было видно ни одной чистой, светлой части шнурка.
Ключ можно было извлечь, только развязав узел, а затем завязав его точно так же, как он был завязан, что было практически невозможно сделать, если бы не было очевидных признаков того, что узел был повреждён».
Эд упомянул о теории, которую он разработал в результате странного инцидента: «Хотя вышесказанное, по-видимому, не имеет большого отношения к предмету расследования, инцидент навёл меня на мысль, если рассматривать его в свете того факта, что это единственное происшествие подобного рода за всю мою жизнь, то, может быть, все так называемые сверхъестественные явления были результатом травмированного или больного мозга. До моей травмы у меня не было галлюцинаций; после моего выздоровления у меня их тоже не стало». Одно дело – быть создателем фантазий о других мирах, наполненных нереалистичными происшествиями, которые можно было бы счесть более дикими, чем любые галлюцинации. Но, как человек науки, живущий в реальном мире, он решительно отвергал все невероятное или недоказуемое.
Ещё до окончания весеннего загона скота Эд, снова в отчаянных поисках работы, продолжил свои попытки получить назначение в армию. Он узнал, что 3 марта 1899 года Военное министерство получило официальное разрешение на организацию добровольческой армии численностью 25 000 человек. 25 марта он написал в Военное министерство письмо с запросом. Но ответ, который он получил четыре дня спустя, не содержал ничего определённого. Исполняющий обязанности военного министра, одобрив заявление Эда о назначении в армию, написал: «Поскольку в настоящее время было решено не организовывать набор 25 000 добровольцев, санкционированный законом от 3 марта 1899 года, ваше письмо было передано в архив для рассмотрения на случай, если будущий поворот событий заставит это сделать».
Также 25 марта Эд воспользовался возможностью, чтобы обратиться за помощью к конгрессмену Эдгару Уилсону из Айдахо, который оказал содействие в рекомендации его в Вест-Пойнт. Уилсон ответил: «...Мне сообщили, что штат Айдахо получил полную квоту назначений в армию, так что у вас не будет возможности получить место. Однако, если бы вы могли оказать попросить помощи из Мичигана или с востока страны, я был бы рад поддержать ваше заявление и оказать максимально возможную поддержку». Уилсон также предложил Эду написать друзьям в Чикаго и Мичиган, которые могли бы повлиять на военного министра.
Июль 1899 года застал Эда в Нью-Йорке. Был ли он там из-за каких-то деловых операций, связанных с Американской аккумуляторной компанией, или же он искал работу или пытался связаться с кем-то, кто мог бы помочь ему получить комиссионные, установить невозможно. Письмо от 16 июля было отправлено полковнику Роджерсу, а ответ Роджерса от двадцать второго числа адресован Эду по адресу 17-я Восточная улица дом 2 в Нью-Йорке. Роджерс, пишущий из департамента денежного довольствия армии в Вашингтоне, куда он, очевидно, был направлен из-за испано-американской войны, ссылается на то, что он не ходил в отпуск «с момента поступления на службу», и утверждает, что «работа была очень тяжёлой во время войны». Собираясь в короткий отпуск, он предвкушает «хороший отдых на озере Орчард».
Роджерс указывает, что он был бы вполне готов помочь Эду, но отмечает, что «влияние армейского офицера невелико там, где сенаторов и конгрессменов, а фактически и членов кабинета министров, так много». Он убеждает Эда попросить кого-нибудь из них заступиться за него, если он хочет получить повышение по службе. «Я уверен, что твой отец мог бы уговорить какого-нибудь влиятельного политика в Чикаго заняться твоим делом», — написал Роджерс.
Но все попытки Эда получить офицерское звание оказались тщетны. Смирившись с неизбежным, он вернулся в Чикаго, чтобы снова устроиться на работу в Американскую аккумуляторную компанию отца. В автобиографии Эд комментирует: «Я начинал со скамейки запасных и изучил бизнес с нуля». Некоторое время спустя он стал казначеем компании.
Однако предмет 1899 года, возможно, незначительного значения, может натолкнуть на некоторые интересные предположения. Это книга, долгие годы хранившаяся в личной библиотеке Берроуза, — «Происхождение человека» Чарльза Дарвина (2-е издание, серия «Век», Американская издательская корпорация, Нью-Йорк, 1874). На форзаце имеется надпись «Э. Р. Берроуз, январь 99-го», а под ней карандашный рисунок Эда, изображающий крупную обезьяну в типичной позе, слегка присевшую, опершись костяшками пальцев в землю. Справа от рисунка он написал «Дедушка». Юный Эд, которому было всего 23 года, и который любил проказничать, подшучивал над Абнером Тайлером Берроузом, своим дедушкой. Рисунок и его раннее знакомство с теориями Дарвина, естественно, могут вызвать вопросы о том, когда родилась идея Тарзана из племени обезьян. Было ли в то время просто проблеском, интригующим представлением о человеке-обезьяне, и была ли эта идея ложной или подразумевалась в течение многих лет, пока её не вызвала какая-то творческая необходимость?
Луиза Болдуин (англ. Louisa Baldwin, в девичестве — Louisa MacDonald, 1845-1925) — одна из дочерей преподобного Джорджа Брауна Макдональда, методистского священника. В семье было одиннадцать детей, семь девочек и четыре мальчика. Часть сестер известна своими браками: Алиса вышла замуж за книжного иллюстратора Джона Локвуда Киплинга и стала матерью знаменитого писателя Редьярда Киплинга; Джорджиана сочеталась браком с художником-прерафаэлитом Эдвардом Берн-Джонсом; Агнес — с художником Эдвардом Пойнтером, будущим директором Королевской академии искусств; а сама Луиза вышла замуж за промышленника Альфреда Болдуина и стала матерью Стэнли Болдуина, трижды премьер-министра Великобритании.
Я редко когда читаю произведение, прежде чем переводить. На сей раз такой подход сыграл со мной злую шутку. Вместо ghost story (история о призраках) я напоролась на нечто трогательное и сентиментальное (без призраков), и это при том что сборник называется The Shadow on the Blind and Other Ghost Stories. Как бы там ни было, история милая. С переводческой точки зрения интересна обилием просторечия, под которое я в меру сил пыталась стилизировать. Критика перевода приветствуется.
Тиканье часов
Луиза Болдуин
1894 г.
Элайджа Уолронд, или Старый Лайджа, как обычно его называли, был мелким фермером, что арендовал землю у помещика и посредством тяжелого труда и тяжелой, полной самоограничения жизни, сумел накопить на скромную старость.
Жена его опочила за год до того, как он покинул ферму, служившую им домом на протяжении сорока лет, и потеря супруги была для Лайджи все равно что потерей частицы себя. В нем произошла разительная перемена. Работа, которую он больше не мог обсудить с женою, двигалась как из-под палки; еда, приготовленная другими руками, казалась безвкусной; а ночами он одиноко лежал без сна и смотрел в темноту глазами, лишенными слез. Жизнь утратила всяческую радость, семьдесят лет тяготили как сто. Затем он попросил своего помещика расторгнуть аренду чуть раньше срока и перебрался в белый коттедж с большим садом, стоявший на общинной земле.
Соседи поговаривали, что Старый Лайджа рехнется от одиночества, если продолжит жить сам по себе, ибо избегал он общения с ними и разговаривал только с прислужницей, что приходила убираться да стряпать. Дом он покидал чрезвычайно редко, да и то, не уходя дальше сада, а в церковь не наведывался с жениных похорон. Приходской священник, знавший Элайджу Уолронда много лет, как-то заглянул спросить, почему по воскресеньям больше не видит его на привычном месте.
— Я не могу туда ходить, сэр. Не могу! Прежде рядом была она, а один прям не могу, — отвечал старик, после чего вновь погружался в молчание, замыкаясь в себе.
А дома больше никого не заботило, чем Лайджа занят, здоров ли, болен, посему он бросил бороться с ревматизмом и тугоподвижностью членов и теперь передвигался с помощью трости, горбясь словно под гнетом тяжелой ноши. Душа и тело его пребывали в наиужаснейшем состоянии, но вдруг однажды с ним произошло кое-что необычайно хорошее, пусть и через чужое горе.
У Лайджи имелось единственное дитя — дочка по имени Джейн, которая за несколько лет до описываемых событий вышла за никчемного человечишку по фамилии Гроув и перебралась с ним на север Англии, где муж ее после недолгого прозябания в нищете да ленности умер, и она осталась вдовою с одним чадом на руках. После того как Джейн Гроув оплатила дорогу к отцу, за душою у нее не было ни фартинга, а всю мебель свою она уже распродала, чтобы оплатить похороны, ибо благородная гордость не позволила ей предать мужа земле за казенный счет, в общей могиле и без церковных обрядов. Джейн знала, отец ее покинул ферму, но уповала на то, что старик не захлопнет дверь пред родною кровинкой, сколь бы бедно сейчас ни жил, хоть она и рассердила его в свое время тем каким образом вышла замуж. Что было, то сплыло, и пусть матушка, которая с радостью распахнула бы своему дитяти объятья, уже отошла в мир иной, Джейн могла для отца стряпать и своими трудами преобразить даже самое унылое место в дом, но, сколько бы благие намерения ни питала дочь в отношении старика, ей — да и всем остальным — было невдомек, какую большую услугу она оказывает ему своим появлением.
Джейн Гроув добралась до отцовского коттеджа серым летним вечером, измотанная дорогой со станции; ноги ее болели от долгой ходьбы, на руках тихо посапывало спящее дитя. На пути через общинную землю Джейн повстречала мужчину и спросила, где живет Элайджа Уолронд, и прохожий показал на маленький белый коттедж с большим садом. Она медленно брела по длинной, узкой тропинке, обсаженной благоухающими гвоздиками, и дивилась неухоженности да запущенности вокруг, пока не достигла крыльца. Дверь была приотворена. Джейн Гроув робко постучалась и, не дождавшись ответа, заглянула в кухню, а там в кресле у камелька дремал ее отец. Джейн потрясла произошедшая с ним перемена. Лицо его стало костлявым и изможденным, руки походили на птичьи когти, когда-то гладко выбритое лицо покрывала редкая седая поросль бороды и усов, да и одежда его не отличалась опрятностью. Чулки – в дырах, порванная и не чиненная одежда. Больно было видеть, что он потерял всяческий интерес к себе, и что ни одна женщина за ним не приглядывает. Джейн вошла и тихо села напротив, и быстрые слезы потекли по щекам ее, когда уразумела она, почему у отца такой несчастный и заброшенный вид.
— О, мама! Мама! – вырвался из ее груди еле слышный вздох.
Открыв глаза, Лайджа с изумлением увидел дочь, что сидела по другую сторону камина, баюкая дитя. В начале старик не понял, кто перед ним, и лишь рассматривал ее с озадаченным видом, пока не услышал голос:
— Это я, батюшка. Ваша Джейн перебралась к вам, чтобы заботиться.
Он не выказал удивления, восприняв известие с необычайным спокойствием, словно нечто само-собой разумеющееся.
— Что привело тебя в наши края? Небось, в беду какую попала? – Старик покачал головой, давая понять, что предчувствует дурные вести.
— Да, отец, куда уж боле бед-то! Муж мой представился, в карманах ветер гуляет, крыши над головой нету, только и остается что уповать на вашу помощь мне и этому мальчугану.
Тут ребенок на ее коленях проснулся и стал оглядываться.
— Ты что-то говорила о мальчугане? Стало быть, малец у тебя завелся? – при этих словах в сердце старика шевельнулось странное чувство, ибо никогда он не имел сына, что всю жизнь безмерно его удручало.
Вместо ответа Джейн с дитем на руках прошла к камину и посадила на худое стариковское колено внука: наипрелестнейшего годовалого мальчугана на свете.
— Да, батюшка, вот мальчик, о котором я забочусь. Это малыш Питер, ваш родной внук. Лучшей компании для одиноких людей не сыскать. Сколько раз слезы мои просыхали при виде его милого личика! Держи Питера покрепче, батюшка, он ведь не больно-то к старикам привыкши, глядишь, и не сразу к тебе привяжется.
Только без нужды просила она Лайджу держать маленького внучка с осторожностью. Стоило старику прикоснуться к нежной детской коже, взглянуть на золотые, по-ягнячьи тугие кудри, и васильковые глаза да ощутить влажность невинного дыхания, как старческие его кости напитались силой, и он почувствовал, что в нем еще не угасла жизнь. А когда малыш Питер схватился пухлой ручонкой за неряшливую бороду и что-то мило залопотал, и засмеялся в хмурое лицо деда, показывая четыре жемчужно-белых зубика, похожих на зернышки риса, лед, что сковывал сердце Лайджи с самой кончины жены, растаял.
— Джейн, даже если у тебя за душой ни пенни, муж оставил тебе настоящее сокровище, эткого-то мальца! Вы должны остаться со мной, оба.
— Да, батюшка. Ой, взгляни, твоя седая колючая борода царапает личико малышу Питеру! Придется ее сбрить, да и бедной моей матушке всегда нравилось, когда у тебя чистый подбородок!
Неряшливая борода была тщательно сбрита, и ради мальчика старик снова впрягся в каждодневную борьбу со щетиной, и возобновил знакомство с водою да мылом, а еще дочь выстирала и залатала Лайдже одежду, и он стал похож на себя прежнего, только старее… намного старее.
Лайджа всем сердцем привязался к малышу-внуку, и когда мальчик подрос, было приятно наблюдать за ними в полях: ребенок приносил деду цветы и спрашивал названия, а иногда притаскивал яйца и гнезда, но каждый раз у старика находился подробный ответ, да меньшее бы и не устроило любознательного Питера. Была у него здоровая детская тяга к всевозможному знанию, кроме того, которое черпают у школьных учителей и книжек, и он с жадностью впитывал деревенские навыки да премудрости старого света, передававшиеся из уст в уста. Просто удивительно сколь много мальчик узнал от деда о четвероногих тварях, начиная с быков и заканчивая ласками да горностаями, а британских птиц изучил настолько, что мог бы сдать с отличием экзамен по их названиям, песням и оперенью.
Эти двое были не разлей вода, и Питер предпочитал играть не со сверстниками, а с дедушкой, которого считал ребенком-переростком с горбатой спиной и негнущимися ногами.
Джейн Гроув, бывало, выходила на крыльцо и с улыбкой наблюдала за отцом и его маленьким внуком, когда они рука за руку шли на прогулку, такие совершенно счастливые и дружные.
— Эта парочка, ну прям, как двое влюбленных, ей-бо! Папаша мой в парнишке души не чает, а обо мне вспоминает, только когда уплетает мою стряпню. Да и малыш Питер туда же, обо мне не думает, пока дед рядом. Оба вежливы, но большего шишь дождешься. Слишком уж хорошо им друг с дружкой.
Маленький Питер лет пять ходил за дедом как тень, и вдруг начал замечать, что любимый его спутник плоховато видит и не очень-то твердо стоит на ногах, да и устает прежде, чем преодолеет половину общинной земли, а еще имеет свойство засыпать среди преинтереснейшего рассказа о грачах и водяных крысах, к тому же сделался глуховат, и приходится говорить с ним погромче. Все эти перемены огорчали мальчика и, поскольку он не видел в них необходимости, то спросил деда, зачем ему все это.
— Деда, — начал он, медленно бредя с ним бок о бок и держа его за руку, — деда, почему ты не бегаешь так же быстро как я?
Старик радостно улыбнулся вопросу, в котором увидел свидетельство острого ума.
— Уж лет семьдесят, мальчик мой, как дедушка вышел из такого возраста. Поздновато носиться, точно щенок на ярмарке.
— Но, дедушка, ты знаешь гораздо больше меня. Стало быть, и про то как быстро бегать, карабкаться на берег и собирать ежевику вровень со мною знать должен.
— Да, в твои годы я все это делал, только ежевичины тогда вырастали больше. Семьдесят лет назад они стоили того, чтобы лезть за ними на берег, так-то! А теперь я старик, Питер, — Лайжа посмотрел в поднятое к нему детское личико, свежее, точно цветок, умытый росою.
На несколько шагов маленький Питер погрузился в задумчивое молчание.
— Но дедушка, а отчего ты такой старый-престарый?
Лайджа вновь радостно засмеялся вопросу. Ох, уж этот Питер, он был на редкость смышленым малым, и докапывался до сути всего, если мог.
— Не иначе как Анна Домино постарался, по-латыни сие означает «гад Господень». Это Анна Домино, мой мальчик, вот и вся причина, почему я такой старый-престарый.
Таинственные эти слова прочно засели в цепкой детской памяти.
Как-то вечером, вскоре после этого разговора, Старый Лайджа, который обретя счастье возобновил общение с соседями, на пару с внуком ушел на часок в гости к одному давнему приятелю, фермеру Блюитту. Двое стариков сидели в креслах друг против друга, на столе промеж ними стояли табакерка, кружки с сидром и узкая шкатулочка. Маленький Питер, лежа у камина, играл со щенком спаниеля, чье восхитительное общество заставило его позабыть обо всем, и вдруг услышал, как Блюитт сказал:
— Давай, что ли, перекинемся в домино, Лайжа. Давненько уж мы с тобой вместе не играли.
Маленький Питер сел.
— Я не против, — отвечал дедушка. Маленький Питер поднялся на ноги, оттолкнул игривого и соблазнительного щенка в сторону, что бы не помешал серьезному делу, и почтительно, но с решимостью подошел к столу, где старики только что приступили к игре. Он положил руку дедушке на плечо, но тот сначала не почувствовал, пришлось надавить сильнее.
— Привет, малой! Что такое?
— Не трогал бы ты эти домино, дедушка. Не надо, — с жаром произнес Питер.
— Да что с тобой такое? Глупости-то какие! – сказал Старый Лайджа, стараясь напустить в голос побольше суровости — насколько мог с внуком.
Но Питера было не запугать.
— Дедушка, разве ты не помнишь как я спросил, отчего ты такой старый-престарый? Ты еще ответил, что это все из-за домино Анны? Не трогай их, дедушка, не трогай ни единой костяшки! – юное лицо Питера выражало глубочайшую тревогу.
Старый Лайжа и Фаннер Блюитт смеялись до слез, пока Лайжа рассказывал приятелю, что однажды говорил парню касательно своего возраста.
— Внучок-то у меня смышленый, вот я и объяснил ему, что вся причина в Анна Домино, коли по-латински. А уж будь оно по-латински там, аль по-гречески, парнишка до сути все равно докопается! Нет, малыш Питер, это не те домино. Твой дед стал старым-престарым не из-за них. Помнишь, я говорил тогда о «гаде Господнем»? Как пойдешь в школу, все об этом узнаешь!
Питер уже стал подвижным мальчиком семи лет от роду, который не ведал усталости и пребывал в непрестанном движении, исключая разве что перерывы на сон. Он привык ко все большей немощи деда, но в непоседливых юных душе и теле та вызывала лишь раздражение, и подчас их совместных прогулок, когда запыханный старик устало присаживался у дороги, его внук коротал время, что есть духу носясь взад и вперед, чтобы хоть как-то выплеснуть энергию, которую он накопил, со скоростью улитки ползая рядом.
Через несколько недель маленький Питер вновь с детской настойчивостью, вернулся к загадочной теме слабеющих сил деда.
— Дедушка, если домино ни при чем, то скажи, отчего ты стал таким старым-престарым?
Лайджа больше не смеялся над вопросом мальчика. Чувствовал близость конца и не знал, как объяснить ребенку доступно. Они сидели одни на кухне, тишину нарушало только громкое тиканье высоких напольных часов – отчетливая поступь времени. Старик посмотрел в детски свежее лицо внука, стоявшего у него меж колен в ожиданье ответа, и выдавив слабую улыбку, дрожащей рукою погладил упругую пухлую щечку, но так и не сказал ничего.
— Так отчего дедушка, отчего ты такой старый-престарый?
Тут взор Лайджы упал на высокие часы, громкий звук которых старик слышал, несмотря на свою глуховатость, и показалось ему, что вот уж восемь десятков лет, как их «тик-так» отсчитывает минуты, часы, дни и годы всей его жизни.
— Из-за тиканья часов, милый мой мальчик, из-за тиканья дедушка становится таким старым-престарым.
Питер удовлетворился ответом и стал усиленно изыскивать своим детским умом, как противостоять влиянию злобных часов.
Пока высокий короб с ними был слишком большим врагом для мальчика, чей рост без обуви не превышал шести футов. Сразиться предстояло с огромным круглым лицом за длинной застекленной дверцей, что открывалась прямо в часовое нутро, куда Питеру уже доводилось заглядывать в те дни, когда механизм заводили. Он видел, что там подвешены два тяжелых грузика и качается туда-сюда блестящий латунный маятник, от бесконечно тиканья которого постарел дедушка. Ладно, не беда. Надобно лишь дождаться, когда матушка выйдет из дома, а деда уснет в большом кресле, где теперь дремлет чуть ли не целыми днями, решение-то уже есть!
Прошло не так много дней, и маленький Питер дождался подходящей возможности. Он выглянул из окна: матушка уже отошла на безопасное расстояние в дальний конец сада и спиной к дому развешивала белье на веревке, так что неожиданностей с этой стороны опасаться не приходилось. В самом коттедже все тоже складывалось в высшей степени благоприятно для тщательно продуманного Питером плана. Дедушка сегодня выглядел старым как никогда. С тех пор, как спустился утром, ни разу не вставал с кресла, а на попытки поговорить отвечал улыбкой и вновь погружался в дрему. Теперь он крепко спал, и сердце маленького Питера забилось в радостном предвкушении. Вот так подарок он преподнесет дедушке! Интересно, что подумает старик, когда ноги покинет дрожь, члены вновь обретут гибкость, глаза — зоркость, а слух — остроту? Только то и надобно, что заставить часы не тикать.
Дедушка спал очень крепко, склонив голову на грудь, и маленький Питер не боялся его разбудить. Призвав на помощь всю свою храбрость, он опасливо приблизился к огромным часам, что грозно тикали в тишине кухни, и распахнув их дверцу, вгляделся в гулкую пещеру внутри, где висели два тяжелых железных грузика и качался туда-сюда блестящий латунный маятник – причина этого вечного «тик-так, тик-так». Затем, не дав себе времени испугаться собственной смелости, мальчик схватился за маятник и после недолгой борьбы заставил его встать и затихнуть.
Выпустив его из руки, маленький Питер оглянулся на старика, но тот по-прежнему крепко спал. Мальчик осторожно закрыл высокие часы, что возвышались над ним в тишине, подобно великану, и уселся на стульчик у ног Лайджи, намереваясь рассказать тому, как проснется, что остановил тиканье зловредных часов, от которого дедушка сделался таким старым.
Там и нашла Питера мать, воротившись из сада, и ни дочери, ни ее сыну, так и не удалось пробудить старика ото сна, что не имеет возврата. Когда маятник снова качнулся, часы затикали как ни в чем ни бывало, отсчитывая минуты. Со временем они превратись в годы, а маленький Питер – в большого Питера, который наконец понял, что имел в виду его дедушка.
Я, конечно, всегда знала про пьесу Шекспира и легенду, что злодей-горбун Ричард III умертвил тауэрских принцев, но дальше никогда не задумывалась и заинтересовалась персонажем только после какой-то лекции на Арзамасе из цикла про исторические заблуждения. Учитывая мои очень слабые знания в английской истории вообще и Войне роз в частности, книга Тэй оказалась по сути удачным входом в тему и этот период.
Удивительным образом, это детектив, хотя и необычный (я детективы не люблю и обычно не читаю). Современный следователь Скотланд-Ярда лежит в больнице, скучает и решает заняться каким-то историческим преступлением — и случайно выбирает именно тауэрских принцев, а от них переходит на историю Ричарда вообще. Медсестры, друзья и знакомые снабжают его остатками своих школьных знаний по истории Англии, книгами и под конец уже находится более серьезный помощник, который наводит настоящие справки в архивах и читает хроники. Так постепенно среди однообразных больничных дел проступают очертания настоящей биографии Ричарда III и окружающих его людей, а также их характеров и мотивов. В конце следователь не просто приходит к уверенному и обоснованному выводу о невиновности Ричарда III в гибели принцев, но и так же уверенно возлагает эту вину на нового короля-завоевателя Генриха VII, а к Ричарду проникается симпатией сам и вызывает ее у читателя (по крайней мере, у меня).
Несмотря на то, что концепт "Ричард — урод и злодей" все еще, как я понимаю, очень силен в общественном сознании англичан, современные находки его останков подтверждают, что не был он таким уж уродом (да, у него был сколиоз, но не горб, и обе руки вполне работали, иначе вряд ли бы он смог всю жизнь полноценно сражаться), да и злодейства подтверждаются прежде всего теми источниками, авторам которых было выгодно его очернить (то есть соцзаказом того же Генриха, которому надо было обелить себя с сомнительными правами на трон и очернить Ричарда с гораздо более несомненными).
Мне очень понравилось, как сделан роман: автор не переходит к итоговым фактам и свидетельствам сразу, как сделал бы историк, и не рассказывает историю Ричарда в хронологической последовательности. Это очевидно, но скучно. Напротив, она начинает с тех сомнительных вводных, которые вроде бы известны каждому из школы и Шекспира, и постепенно вместе с читателем и героем находит новые источники, сопоставаляет их и делает выводы. А также — что не менее важно — отбрасывает те источники, которые сначала первыми попадаются под руку (в частности, Шекспира и Томаса Мора), а после на проверку оказываются негодными, недопустимыми доказательствами, скажем так. По сути, именно в этом состоит основное действие романа: автор, не вставая с больничной койки, что-то читает или выясняет, сопоставляет, отбрасывает неверные толкования, делает гипотезы, пытается найти недостающие сведения в других источниках — в общем, ведет себя так, как, наверное, ведут себя при классическом полицейском расследовании. Получается интересно, картинка складывается очень стройная и убедительная, и интереснее всего следить за самим процессом работы с материалом и установлением фактов. В этом есть что-то от Шерлока Холмса, только здесь процесс значительно более длинный и мы видим его изнутри, а не только начало и конец.
И Ричард оказался очень привлекательным персонажем, и роман был интересный и какой-то совершенно легкий для чтения, такое незаметное инеллектуальное удовольствие.