Джером К. Джером «Трое в лодке, не считая собаки»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Юмористическое | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Три закадычных друга — Гаррис, Джей и Джордж, захотели отдохнуть от городской суеты. И что же может быть лучшим отдыхом, чем прогулка по Темзе на лодке, в хорошей компании?
Но как вскоре выясняется, не все так просто. И любая мелочь — начиная от сборов, заканчивая попыткой открыть консервы, может стать причиной забавных и веселых приключений. А когда в лодке, помимо трех энергичных джентельменов присутствует еще и крайне энергичный фокстерьер, фейерверк веселых событий гарантирован...
Книгу довольно часто экранизировали. Первая из них относится к 19 веку. В апреле 1898 года состоялась премьера «Three Men in a Boat» в США.
Перевод романа «Трое в лодке...», выполненный М. Донским и Э. Линецкой, в разбитии по главам выглядит так: гл. I-X перевёл Донской, гл. XI-XIX перевела Линецкая.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Дилогия»
— «Театр FM», 2004 г.
Награды и премии:
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015 |
Экранизации:
— «Трое в лодке, не считая собаки» 1979, СССР, реж. Наум Бирман
- /языки:
- русский (133), английский (35), украинский (5), белорусский (1), не указан (6)
- /тип:
- книги (169), самиздат (1), аудиокниги (10)
- /перевод:
- И. Астахов (1), М. Донской (51), З. Журавская (1), П. Костюкевич (1), Е. Кудашева (9), М. Ливин (1), Э. Линецкая (51), Ю. Лисняк (2), Л. Мурахина-Аксёнова (1), С. Пилипенко (1), К. Сайко (1), М. Салье (27), Л. Соколова (1), Е. Тихомандрицкая (3), М. Энгельгардт (2), Н. д'Андре (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vim73, 18 марта 2019 г.
Есть три книги, которые я беру в руки, когда у меня унылое серое настроение. И так получилось, что «Трое в лодке...» в свое время стало первым произведением в этом ряду. Первым — по мере моего прочтения, я имею в виду.
Эту книгу я открываю на любой странице наугад — и читаю, не отрываясь. В каком бы мрачном расположении духа я не принялся пролистывать роман — я всегда закрываю его, уже улыбаясь.
Я завидую... Завидую автору, его мастерству очень простыми фразами делать обычные житейские ситуации просто донельзя смешными! Ну или просто смотреть с иронией на нашу повседневность, если угодно.
А вот фильмом с А. Мироновым, А. Ширвиндтом и М. Державиным — я как раз разочарован... Попытка сильно опримитивить книгу, сделать ее неким гэгом... Неудачная попытка, все равно. Никогда не начинайте знакомство с Джеромом с просмотра этого фильма!
mputnik, 31 декабря 2018 г.
Тебе несказанно повезло, уважаемый потенциальный читатель. Перед тобой — не просто книжка, это — тест на адекватность восприятия. Ну, или на «взрослость», если хотите. Английский юмор, или даже просто юмор, без актуализации его национальной принадлежности — тут абсолютно ни при чем.
Если книжка тебе не понравится, не огорчайся — это будет означать, что у тебя просто пока недостаточно жизненного опыта для того, чтобы видеть смешное в обычном. Здесь, в этой книжке, это самое «обычное, которое смешное» — просто до известной степени утрировано, не более того. А смешно оно — именно своей «жизненностью», реальностью и повторяемостью в опыте подавляющего числа представителей рода человеческого.
Так что, ежели не понравится — «...танцуй, пока молодой...», как говорится. У тебя — ещё все впереди. И адекватность восприятия — в том числе. Никаких поводов для огорчения тут и в помине нет. Ибо утрата этого состояния — «неадекватности восприятия»- связана, как правило, с иными утратами, в том числе — иллюзий. С оными иллюзиями — пока оные ещё есть — тоже хорошо жить
Antarctida, 9 июня 2012 г.
»... коль мысли черные придут к тебе, откупори шампанского бутылку иль перечти «Женитьбу Фигаро» — к этому прекрасному совету Пушкина хочу добавить еще и перечитывание «Трое в лодке». Эффективный улучшитель настроения, отпускается без рецепта!
asakuro, 8 мая 2023 г.
Эта книга могла бы называться «О чём говорят мужчины». Или точнее — «О чём говорят джентльмены». На протяжении всей книги три джентльмена ведут разговоры о девушках, еде, развлечениях, здоровье и о всём прочем, что составляло жизнь молодых людей в конце XIX века. Где-то на фоне рассказывается о путешествии на лодке по реке Темзе. Но само путешествие занимает очень незначительную часть книги и служит скорее связующей нитью для историй из жизни героев.
Отличный образец классического английского юмора.
Maximontano, 19 октября 2018 г.
Бывает вот такое желание отвлечься от своего любимого, в моем случае, мрачнрго жанра литературы и прочитать, что-нибудь такое, что читал весь мир, произведение у которого огромное количество восторженных отзывов и т.д В таком случае я практически всегда обращаюсь к классической литературе, ведь развиваться безусловно нужно в разичных направлениях и ипостасях. Так вот собственно и набрел я на роман «Трое в лодке, не считая собаки». В ожидании тонкого британского юмора и интересного сюжета приступил к ознакомлению. По началу все было в целом неплохо. Но чем дальше развивался сюжет, тем больше я задавался вопросом, а где собственно сюжет и юмор, так по итогу я его и не дождался. Обязательно посмотрю фильм и возможно пойму что-то. Ну а так сплошное разочарование сеньор Джером и снисхождения на возраст данного романа нет, так в то время уже писали колоссально мощные произведения.
2480, 3 августа 2010 г.
Я эту книгу читала много-много раз. Первый раз читала, когда болела, в результате кашляла и смеялась. Потом я её читала на английском и она меня очень выручила. На экзамене (ЕГЭ) в задании попался отрывок именно из этой книги, причём отрывок весёлый. В общем, я заполняла бланк ответов и веселилась от души.
У Джерома во многих произведениях проводится такая линия, что, выполнив чей-то совет, герой оказывается в проигрыше. Эта книга не исключение.
По-моему, данное произведение-шедевр юмористического жанра. Очень яркие герои, совершенно замечательные способы выхода из разных ситуаций, много совершенно уморительных отступлений (например, обучение игре на волынке). Показана та тихая эпоха Англии, когда жизнь была спокойной и люди могли так беззаботно жить, отдыхать.
Книгу эту можно перечитывать десятки раз, менее смешной она не станет точно, и каждый раз найдётся что-то новое, что обратит на себя внимание.
Rovdyr, 4 апреля 2022 г.
По поводу этой знаменитой повести написано уже много отзывов, но я все же решил добавить и свой. Себя причисляю к лагерю тех, кто остался не в восторге, и причины идентичны тем, что указаны в предыдущем отзыве (кстати, равно как и основной положительный фактор повести — ее хороший литературный язык, что необходимо подчеркнуть и выделить). Кое-что поясню подробнее.
Во-первых, если эту книгу классифицировать по характеру линейности сюжета (как принято на Фантлабе), то он определяется как «линейный с экскурсами». Мне не понравилось то, что соотношение «линейный» / «экскурсы» в повести составляет едва ли не 10 / 90. Я, конечно, утрирую, но эти экскурсы действительно составляют явно бóльшую часть произведения, что я не считаю удачным конструктивным приемом. При таком соотношении у меня как читателя создается ощущение хаотичности, многие связи выглядят расплывчатыми, некоторые фрагменты как бы «проплывают» мимо сознания либо воспринимаются неуместными.
Во-вторых, я не разделяю восхищения восхищения многих читателей юмором Джерома. По сути, этот юмор построен на одном из раза в раз повторяющимся принципе: в простой обыденной ситуации персонаж (вроде бы нормальный человек) ведет себя откровенно нелепо. Вот типичный пример: один из героев жарит яичницу, и при этом множество яиц разбивает себе на штаны. Что же тут смешного и тем более остроумного, если вдуматься? Это же поведение идиота. Представьте, что вы видите эту ситуацию в реальной жизни — неужели она будет вызывать смех? И таких примеров масса (допустим, девушки разматывают моток бечевки и запутывают ее чуть ли не вокруг своих шей — это неправдоподобно даже для самых завзятых белоручек).
И, наконец, в-третьих. Эта ремарка короткая, но емкая и важная. Мне показалось в высшей степени странным и неприятным то, что в одной из глав герои находят на реке труп утопленницы-самоубийцы (к коему прилагается небольшая морализаторская история). Здесь, конечно, автор далек от юмора, но тогда и возникает вопрос — зачем он ввел в историю этот эпизод? Диссонанс с общей тональностью воистину дикий.
Резюмирую так: повесть «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома для меня — чтение на один раз, и то давшийся с заметными усилиями. Не может быть и речи, чтобы взяться за нее впоследствии, что резко отличает от таких шедевров юмора, как романы Ильфа и Петрова или лучшие рассказы Зощенко.
пунчик, 8 декабря 2021 г.
Эта книга в молодости обошла меня стороной. Да и старый советский фильм по этому произведению мне никогда не нравился, что удивительно, ведь я очень люблю советское кино. Он показался мне безвкусной и дешевой «опереткой», которую не спас даже великолепный актерский состав. Начитавшись хвалебных отзывов и прельстившись огромной скидкой на подарочное издание от Нигмы, я наконец приобрел этот «эталон» чистейшего английского юмора, который сравнивают, даже, с бессмертными произведениями Ильфа и Петрова о знаменитом Остапе Бендере. Вначале, первых страниц пятьдесят, чтение меня действительно увлекало и искренне веселило, а вот потом начались проблемы. Многие истории, рассказанные героем книги, казались примитивными, надуманными и абсолютно не смешными. Юмор был натужным, вымученным и безвкусным. Спасал только несомненный литературный талант Джерома — воздушный и легкий слог. Который стопорили различные исторические зарисовки не имеющие к сюжету книги абсолютно никакого отношения. Для меня лично, «Трое в лодке, не считая собаки» — очень переоцененный роман, не идущий ни в какое сравнение с настоящей, бессмертной классикой литературного юмора, такой как «Двенадцать стульев». А если хотите чисто английского юмора, то уж лучше почитать Чарльза Диккенса. Как-то так... Разочарован, а возлагал на данный «литературный» памятник большие надежды.
Shab13, 14 декабря 2020 г.
Трое друзей, Джей, Гаррис и Джордж, и собака Монморанси, дабы подправить здоровье и отдохнуть, решают отправиться в путешествие по Темзе. Их путь вверх по течению будет непростым и тернистым.
Несмотря на небольшой объем, в книге хватило места и приключениям (или злоключениям) троицы, и множеству баек и историй из жизни, и небольшим историческим вставкам, и описанию прекрасной английской природы, и даже экзистенциальным размышлениям в ночной тишине.
Еще интересно то, что роман, несмотря на свою обманчивую простоту, написан на века. Прошло уже больше сотни лет с момента публикации, а люди не поменялись. Мы все так же сами определяем чем мы больны с помощью интернета, трясемся на «реликвиями», которые были простыми вещами в свое время, предпочитаем наблюдать за работой других, подсыпая комментарии как лучше. Красивые и милые девушки, сев за руль, превращаются в фурий, подростки считают, что нужное придет с опытом, рыбаки все так же травят байки про «воооот такую рыбину». Что еще может служить образчиком хорошей книги?
Отличная книга — емкая, веселая, легкая, о многом и без лишнего морализаторства.
parkenson, 29 октября 2018 г.
Ну очень понравилось произведение. Даже не ожидал. Некоторые части книги вызывали просто небывалый хохот, чем пугали домочадцев.Особенно история про сыр и студентов в одной кровати. Книга о мужской дружбе. Именно о мужской дружбе с мужскими развлечениями. Но написано это все очень по доброму что оторваться не возможно. Есть некий экскурс в историю Англии, как мне показалось, иногда к месту иногда не особо, но это не портит книгу. Как будь то побывал в дружной компании в которой каждый рассказал интересную и веселую историю. Всегда думал что советский фильм с Мироновым очень близок к тексту, оказалось что отнюдь. Читать обязательно. Читается очень просто и легко. 10 с большим +
sergej210477, 24 декабря 2015 г.
Очень хороший роман. Приятный и добрый. Наполнен настоящим классическим английским юмором. Как мне кажется, похож на произведения таких авторов, как Марк Твен, О Генри. Правда, я не хохотал во все горло, как пишут в некоторых отзывах. Нет, над этой книгой можно спокойно поулыбаться. Юмор в романе тонкий, легкий. Наверное, много теряется в переводе, не передашь игру слов на английском. Но, и того, что осталось, хватит с избытком, чтобы почувствовать всю озорную иронию и веселые шутки, которыми наполнена эта книга.
Произведение очень уютное, тёплое. Создана неповторимая атмосфера Англии конца XIX века. Кстати, в советском фильме с А. Мироновым, эта атмосфера передана очень точно, и фильм, хотя и не отображает даже половины сюжета, описанного в романе, прекрасно улавливает общий стиль и настроение книги.
Очень хорошо подходит для чтения в дождливый промозглый вечер, или когда у читателя плохое настроение. Приятный, добрый юмор, лёгкий стиль книги остаётся классикой жанра.
Lion0608, 20 июня 2011 г.
Девиз — никогда не унывать, не искать причину своих неудач -а действовать.
Есть много причин начать читать это произведение, и еще больше на бросить. Некоторые моменты в книге стали столь популярны, что даже утеряли связь с первоисточником.
Одна настолько полюбилась мне, что без зазрения совести цитирую. Это история о том, как главный герой изучал книгу с описанием различных болезней, и нашел их у себя все без исключения. Причем его особо расстроил тот факт, что все-таки одним недугом он не страдал- родильной горячкой))) маленький пример. Теперь представьте себе целый сборник таких моментов, неустаревающего юмора...
что можно еще добавить — просто порекомендовать прочитать, всем без исключения!
NS 123, 10 ноября 2020 г.
Это небольшая книжечка, история о трех приятелях, которые чрезвычайно переутомившись и обнаружив у себя целый букет болезни (включая болезнь печени с симптомом «апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду») решают отправиться в двухнедельное путешествие на лодке по реке Темзе.
Описание их путешествия (целых 93 мили, примерно 150 км) стало незабываемым и приносит огромное удовольствие читателям даже век и спустя. И будет радовать и дальше. Тут огромное количество забавных, веселых и удивительных сценок написанных с удивительной серьезностью, в этом и есть удовольствие от знаменитого английского юмора. А некоторые эпизоды просто потрясающие, банка с ананасами, Гаррис в лабиринте, встреча Монморанси с котом, их множество
В общем славная, добрая, забавная история о лете, путешествии по реке, отдыхе. Годится всем, и молодым, и старым, и здоровым, и больным. Для поднятия духа и повышения настроения.
PS Когда Джером писал эту книжку, у него не было собаки!
Paganist, 14 августа 2017 г.
С одной стороны — туристический гид для путешествующих по Темзе, наполненный интересным историческим материалом и мастерскими описаниями природы. С другой — история, показывающая, насколько непростое дело путешествовать (и даже не важно на лодке или каким иным способом).
Откровением книга для меня не стала, но провальной её никак не назовёшь. Видимо, очень много зависит от перевода. Да, я не заливался хохотом (хотя с чувством юмора проблем не имею), но улыбался часто и искренне. Местами юмор просто блестящий (настоящий английский!), ситуации и сопутствующие истории действительно смешны, местами же — на любителя. Герои тоже местами вызывали смех, местами — сочувствие, но были живыми и узнаваемыми, ибо такие типажи встречаются и в наше время, даже среди друзей и знакомых.
Как показалось, концовка романа получилась скомканной, словно бы автор спешил её завершить в последнюю ночь перед крайним сроком сдачи в набор. Но в целом — почитать стоит. Повествование не напрягает и доставляет ненавязчивое удовольствие.
Anacapre, 8 июня 2017 г.
Рассмешить человека, как известно, гораздо сложнее, чем заставить плакать. Не раз и не два брался я за очередной образчик «юмористического романа» с надеждой от души посмеяться, получив воодушевляющий заряд положительных эмоций. К сожалению, в девяти случаях из десяти эти произведения не вызывали у меня даже улыбки, поэтому в конечном счете я решил взяться-таки за припасённую «на чёрный день» повесть Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки».
И как же я не прогадал! Книга абсолютно заслуженно носит звание классики английского юмора: вьющаяся нить тонкой иронии и самоиронии с пикантными примесями юмора абсурда и ситуационными курьезами делает «Трое в лодке, не считая собаки» великолепным лекарством от любой хандры или скуки. Я уже и позабыл, когда в последний раз авторский слог поражал меня настолько, что я вслух зачитывал наиболее яркие отрывки родственникам или друзьям. Это действительно смешно.
Стоит, однако, рассказать и о некоторых особенностях повествования. Описание непосредственных событий повести занимает не более трети всей книги, в то время как бОльшая часть отведена околосюжетным воспоминаниям, историям «на тему», а также историко-географическим справкам. Принимая во внимание эти обстоятельства, книгу с большой натяжкой можно отнести к приключенческим. Сюжетное ядро здесь, безусловно, есть, но Джером К. Джером так часто и так умело отходит от него, что повествовательная динамика почти полностью теряется. Отсылки к географии и истории Англии пестрят именами собственными, так что ближе к концу этого (небольшого в общем-то) произведения читаются они уже по диагонали. Ну и нельзя не упомянуть о нескольких лирических и в чем-то даже философских вставках, раскрывающих писателя с совсем другой стороны.
Книгу рекомендую всем без исключения.