Дж. Р. Р. Толкин «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги»
Произведение повествует о жизни и приключениях Тома Бомбадила в стихотворной форме. А также туда входят различные шутливые и лирические стихотворения, многие из которых отражают культуру и быт многих народов Средиземья. Все эти стихотворения вошли либо в Красную Книгу, либо в эпопею «Властелин Колец»...
Почти все стихотворения были переработаны (или даже полностью переписаны) автором в 1961-62 гг. при составлении сборника.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Легендариум Средиземья»
- /языки:
- русский (25), английский (2), украинский (2)
- /тип:
- в планах (1), книги (27), аудиокниги (1)
- /перевод:
- И. Забелина (1), А. Застырец (1), Е. О'Лир (2), С. Степанов (6), В. Тихомиров (14)
В планах издательств:
Издания:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
AlisterOrm, 11 января 2012 г.
Прочитал сборничек не без интереса, но без особого восторга. Толкиен стилизовал стихи под простую хоббитскую манеру, сделав их слишком, возможно, корявыми. Больше всего мне понравились «Странствие» и «Последний корабль» — на мой взгляд, именно эти стихи наиболее пронизанны романтикой Средиземья. Но в целом — действительно, для фанатов.
TwoSouls, 14 июня 2008 г.
Еще пару драгоценных страниц в сокровищницу Средиземья. Стихи, написанные на полях Алой Книги проказниками-хоббитами. Конечно многие могут кинуть камень в поэтический огород Джона Толкиена, но все же это дар фанатам Средиземья. Перед тем как клеймить переведенные стихи — подумайте, а вдуг здесь переводчик оплошал???? Ктому же это пример национального хоббитского, простого фермерского колорита, а не глубоковолнующие эльфийские балады. И они должны быть не высокими, а наоборот, гдето примитивными и корявыми, простодушными и в тоже время трогающими, задевающими ОПРЕДЕЛЕННЫЕ хоббитские чувства. Такими они и есть. Так что читайте и наслаждайтесь :wink:
Robin Pack, 11 сентября 2008 г.
Тим-том-тилибом, как-то жили-были
Два веселых башмака Тома Бомбадила
В этих старых башмаках он бродил беспечно,
Где его хотел сожрать всякий первый встречный:
Звери, птицы, дерева, мертвые созданья
(О банальных комарах здесь по умолчанию)
Славный Том Бомбадил — желтые ботинки
Очень жаждал руки девы Золотинки
Он в охапку ее сгреб, не рассуждая
И женою ему стала дева золотая.
Мирно с Золотинкой Том после поживали,
Ибо про УК РФ оба не слыхали.
Парня в желтых башмаках — Тома Бомбадила
Вся округа с этих пор явно не любила:
Едва Том Бомбадил выходил из дома,
Зверь и люд отпускал шпильки в адрес Тома.
Том в долгу перед народом не желал остаться:
Лучше всех в подлунной Арде он умел ругаться!
Вот такой добрейший малый в Средиземье был
Тип-топ, том-бом, Том Бомбадил!
glupec, 16 января 2008 г.
Толкин, вероятно, не был профессиональным поэтом — но тем не менее, стихи (невзирая на некоторую безыскусность) очень симпатичные. Есть среди них такие, от которых веет уютом, есть, наоборот, романтически-беспокойные — и все они дают очень хорошее представление о духовном мире автора; на мой взгляд, куда большее представление, чем тот же «Сильмариллион»...
ona, 9 августа 2007 г.
Стихи совершенно разные (и по стилистике, и по характеру).
На мой взгляд, самые замечательные — «Последний корабль», «Зов моря» и «Невеста-тень», а «Клад» — просто превосходен! :glasses:
Kapitan, 21 октября 2008 г.
Забавные вирши, но, как мне кажется, интересны больше для фанатов.
elent, 5 октября 2006 г.
Хорошие, добрые стихи. Прочитала с большим удовольствием, словно снова очутилась в домике Тома Бомбадила и Золотинки. Все таки поэт из Толкина был неплохой.
Keykeeper, 18 июля 2007 г.
Забавные, очень добрые стихи. В детстве пошли бы на ура. Сейчас ставлю высокую оценку как ценитель творчества Профессора :wink:
квинлин, 8 февраля 2007 г.
Очень интересные и своеобразные стихи — стоит почитать тем, кому надоел очередной «современный великий поэт», которых в наше неизвестно откуда «понаявлялось». :wink:
Antarktida, 19 октября 2006 г.
Тот перевод, в котором я читала эту книгу, однозначно не понравился.... Кривовато и не особо ясно.... Не знаю, кто уж виноват: автор или переводчик, но стихи внимания, по-моему, не заслуживают....
Psihea, 30 июля 2005 г.
В сборник входят разные забавные стишки. Особенно понравились «Принцесса Ми», «Как Лунный Дед запоздал» и «Каменный тролль».:smile: