Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя zarya на форуме (всего: 1550 шт.)
Техподдержка и развитие сайта > Недочёты, ошибки, описки... > к сообщению |
Отправлено 16 марта 2009 г. 21:55
В биографии Мэри Розенблюм во фразе
допущена опечатка в слове "Портленд". Кроме того, ссылка на сайт дохлая. Вот действующая ссылка: http://www.sff.net/people/MaryRosenblum (Да и вообще подновить библиографию пора. Роман "Horizons", числящийся в незаконченных, года уж полтора как вышел). |
Произведения, авторы, жанры > Перспективы научной фантастики > к сообщению |
Отправлено 16 марта 2009 г. 17:44
Я не думаю, что тут можно говорить о "влиянии" в собственном смысле слова. Наука берёт из литературы яркие художественные примеры для иллюстрирования выявленных наукой закономерностей. При этом писатель сам опирался на научные данные или в некоторых случаях просто на писательское чутьё, наблюдательность и жизненный опыт. Встречал такое использование в научных (чаще научно-популярных) работах Стругацких, Толкина, да и Ваш пример с Роулинг вроде бы укладывается в эту схему. Да, а ещё учёные любят Кэррола цитировать. |
Кино > Лучший мультипликационный злодей. Полнометражные зарубежные мультфильмы > к сообщению |
Отправлено 16 марта 2009 г. 06:35
А Юбаба в общем-то не злодейка. В чём и проблема с фильмами Миядзаки: "злодеев" в чистом виде там вообще почти не встречается. Разве что в "Лапуте".
Уговорил. (А по отечественным мультикам буду голосовать за старуху Шапокляк). |
Произведения, авторы, жанры > Перспективы научной фантастики > к сообщению |
Отправлено 15 марта 2009 г. 20:54
Их отношения взаимовыгодные, главное, чтобы одно не превращалось в другое.
Хорошая фэнтези часто бывает недалека от этнографии и прочих наук о человеке.
Да может, ей просто сказки нравятся? Не криминал. |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 14 марта 2009 г. 21:59
Да, в общем, скорее нет. У меня создалось впечатление, что к Стругацким Дивов относится с пиететом и с любовью. Фраза насчёт "хорошего мёртвого", кажется, вырвана из контекста. Книгу Скаландиса я читал... частями. Статья Дивова (а по сути эта запись в блоге, конечно, статья) написана очень резко, но по сути возразить ему сложно. |
Произведения, авторы, жанры > Перспективы научной фантастики > к сообщению |
Отправлено 8 марта 2009 г. 00:44
При том, что к тому времени уже существовал отечественный термин примерно для того же самого — "строгая НФ" или "строго научная фантастика". Это, конечно, тоже не обознчение жанра, но зато куда лучше соответствует обозначаемому явлению. |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Отправлено 5 марта 2009 г. 18:41
Неужто "Легенды-3"? |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 4 марта 2009 г. 20:06
Кстати, если вдруг кто соберётся делать библиографию Бориса Лапина, напишите. Могу подбросить материала для биографии и фото. |
Другие окололитературные темы > Продажа и обмен книг > к сообщению |
Отправлено 25 февраля 2009 г. 19:34
Действительно хорош. |
Дополнения к материалам сайта > Составление библиографий: проблемы и решения > к сообщению |
Отправлено 20 февраля 2009 г. 20:08
Прецеденты есть. Скажем, в библиографию Латыниной её работы как колумниста не включены, то же ещё по некоторым авторам. Есть смысл, мне кажется, колонку Щепетнева упомянуть в его биографии, со ссылкой, возможно, на сайт "Компьютерры", и этим ограничиться.
"Доступно в сети", по-моему, так это формулируется. Которые меньше 5-8 Кб, идут в раздел "микрорассказы". |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 18 февраля 2009 г. 17:51
Только "Перст" переводила не Комаринец. А два переводчика, из которых один не более не менее, как Ирина Гурова. (Занятно было сравнивать цитаты из Бэкона в эпиграфах с этими же местами из полного перевода в "Философском наследии".) |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 15 февраля 2009 г. 20:34
Мне кажется, "Город иллюзий" Ле Гуин по какой-то причине настолько вытеснила из памяти, что он превратился почти в апокриф. Недаром появился в её вселенной Верел-2. Жаль, у меня этот роман один из самых любимых. Опять же, и судьба шингов интересует, как почти любого читателя "Экумены"... но, к сожалению, не автора. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 15 февраля 2009 г. 10:48
На Амазоне этого добра навалом. |
Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению |
Отправлено 14 февраля 2009 г. 22:32
valkov Лучше всего читать в порядке написания (я вообще предпочитаю такой порядок почти для любого цикла). Во-первых, так лучше прослеживается развитие идей автора и его представлений о созданном мире. Во-вторых, впечатление будет идти по нарастающей, а то, что ранние книги слабее "Левой руки тьмы" ещё не значит, что они сами по себе слабые. В-третьих, в первой тетралогии развивается своего рода "история будущего", её тоже лучше воспринимать последовательно. |
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению |
Отправлено 13 февраля 2009 г. 20:24
Сергей Смирнов «Цветок в дорожной сумке» |
Другие окололитературные темы > Ожидания 2009. > к сообщению |
Отправлено 11 февраля 2009 г. 05:14
Очень сильно пострадал. |
Техподдержка и развитие сайта > Каких классиков фантастики 20-го века не хватает на сайте > к сообщению |
Отправлено 10 февраля 2009 г. 20:50
Чтобы делать такие смелые утверждения, надо бы для начала как минимум прочитать его в оригинале. |
Трёп на разные темы > О достоинствах и недостатках русского языка, как языка науки. > к сообщению |
Отправлено 10 февраля 2009 г. 20:47
Росли бы в семье француза — считали бы, что нет для науки лучше французского языка. Родились бы в Нидерландах — голландский язык был бы для науки идеален. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Отправлено 8 февраля 2009 г. 20:28
По-моему, "вихляющееся беспокойное зеркало" — убедительный пример того, как не надо делать. |
Техподдержка и развитие сайта > "Фантлаб рекомендует": предложения и замечания > к сообщению |
Отправлено 5 февраля 2009 г. 21:37
Хотя, в принципе, оффтопик, не могу не заметить, что дело хорошее. |
Техподдержка и развитие сайта > Недочёты, ошибки, описки... > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2009 г. 23:12
В биографии Ф.Х. Фармера утверждается, будто роман "Венера на половинке раковины" опубликован им под псевдонимом "Курт Воннегут". В действительности (как правильно указано на странице самого произведения) — под псевдонимом "Килгор Траут". |
Другие окололитературные темы > Книга одной серии/выходившая единожды > к сообщению |
Отправлено 4 февраля 2009 г. 23:08
Насколько помню, кстати, на удивление недурственный перевод. |
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
Отправлено 31 января 2009 г. 18:49
Повести Бушкова "Лабиринт" и "Провинциальная хроника начала осени". В трилогии Холдстока греческая мифология исопльзована, скажем так, довольно своеобразно... Ну и ещё есть "Илион/Олимп" Симмонса. Хотя не фэнтези, но тоже с мотивами. |
Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению |
Отправлено 31 января 2009 г. 18:21
В оригинале то же самое. А что касается "метаний" и отсутствия смысла... Суэнвик — это такой автор, который никогда ничего не забывает и ничего не делает просто так. |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
Отправлено 27 января 2009 г. 21:29
Возможно, с объёмом связано. Третья книга раза в полтора побольше второй и раза в два — первой; может быть, решили, что если всю трилогию в один том, то этот том слишком велик будет. Вот название опять поменяли — это плохо. Ле Гуин от балды названия книгам не даёт. Там было единство названий "Дары" — "Голоса" — "Силы" и, соответственно, единый ряд образов и идей. |
Техподдержка и развитие сайта > Раздел "Книжные серии". Обсуждение и предложения > к сообщению |
Отправлено 26 января 2009 г. 05:25
То, что "в Америке серий нет" — это вообще-то неверно. Они там не так распространены, как у нас, но всё-таки встречаются. Скажем, легендарная серия "Ace SF Specials" — я считаю, что её следовало бы представить на Фантлабе, это не так уж сложно сделать, а польза была бы точно. Сложнее бы пришлось с другой хорошо известной серией — "Tor Doubles", парные издания повестей или небольших романов в виде "перевёртышей". Она гораздо больше по числу книг, но тоже представляет интерес. |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
Отправлено 19 января 2009 г. 20:12
И все собравшиеся философы, гранд-мастера и миродержцы после этих слов дружно Вам позавидовали. Сколько удовольствия впереди! |
Другие окололитературные темы > На каких языках читаем фантастику? > к сообщению |
Отправлено 19 января 2009 г. 20:04
Почему же "никто не ставит оценок"? Оценок ставят довольно много, я знаю трёх-четырёх лаборантов, которые делают это регулярно. Сам стараюсь не ограничиваться оценками, но и отзывы с аннотациями писать по мере возможности, хотя, наверное, реже, чем хотелось бы. И, кстати, охотно ставлю плюсы за информативные отзывы на непереведённые произведения, например, отзывы Alisanna. |
Дополнения к материалам сайта > Разыскивается издание > к сообщению |
Отправлено 18 января 2009 г. 19:30
Составление, перевод, вступительная статья и комментарии Михаила Рудницкого. По трёхтомнику из "Urbi et Orbi" информация пошла в личку. |
Новости, конвенты, конкурсы > Издательские планы. Что, где, когда? > к сообщению |
Отправлено 18 января 2009 г. 18:49
Что "Алгебраист" долго делается — неудивительно. И роман толстенный (переплюнул в объёме "Флеба", став, таким образом, самым длинным романом в творчестве Бэнкса... впрочем, недавняя "Материя", кажется, и этот рекорд побила), и написан сложными, хитро закрученными фразами, и полон терминологии, синтезированной на основе греко-латинских корней, требующей как расшифровки, так и тщательной сверки по всему объёму. Лучше уж пусть вся эта работа будет проделана тщательно, чем быстро. А вот причин тянуть с "Играющим в игры" особых не вижу. |
Другая литература > Авторские сказки > к сообщению |
Отправлено 16 января 2009 г. 04:47
Только тот перевод, который выходил именно под этим названием ("Удивительные приключения кроликов") — это ж просто кошмар какой-то. Если ещё не встречали в другом переводе, поищите более вменяемое издание, ну хотя бы вот это. Пара сюрпризов, мягко говоря, гарантирована.
"Маленькое привидение", куда ж без него. И всё это печаталось когда-то в журнале "Мурзилка". Вообще, журнал этот в детстве частенько радовал меня хорошими авторскими сказками. |
Другие окололитературные темы > С какой скоростью Вы читаете? > к сообщению |
Отправлено 14 января 2009 г. 18:20
А я-то думал, я один здесь такой урод. |
Трёп на разные темы > Потери > к сообщению |
Отправлено 12 января 2009 г. 18:37
Э, ребята, это большая потеря. Автор прекрасных философских сказочных пьес, при чтении которых поневоле напрашивалось сравнение со Шварцем. Были у него и пьесы для взрослых, насыщенные символами притчи, не получившие, к сожалению, той известности, какую заслуживали. Вот бы кого нам сюда, на Фантлаб... |
Другая литература > Русские народные сказки > к сообщению |
Отправлено 11 января 2009 г. 06:05
Если Ваших соседей беспокоят кабаны — это не значит, что они расплодились сверх меры, а значит, скорее всего, что в лесу им нечего жрать. Впрочем, оффтопик. |
Другие окололитературные темы > Лучшее произведение из (условной) Трилогии о Максиме Каммерере > к сообщению |
Отправлено 11 января 2009 г. 00:16
Точность попаданий тоже можно отнести к эффектам фукамизации; вполне вероятно, что она и координацию улучшала. А насчёт ударов по горлу — с бандой он был в состоянии аффекта и действительно перебил их, как опасных зверей. А на прорыв в Центр шёл на полном серьёзе. Чего ему было жалеть охрану, если он собирался всё здание через полчаса поднять на воздух? |
Другие окололитературные темы > Лучшее произведение из (условной) Трилогии о Максиме Каммерере > к сообщению |
Отправлено 10 января 2009 г. 23:58
Так и надо было сразу писать. А то андроиды в Мире Полудня — это почти люди. (Отрабатывать же удары на Драмбе, пожалуй, не посоветовал бы... ) |
Другая литература > Русские народные сказки > к сообщению |
Отправлено 10 января 2009 г. 22:59
И это пишет человек, бранивший Обручева за стремление его героев палить по чему ни попадя? |
Другие окололитературные темы > Лучшее произведение из (условной) Трилогии о Максиме Каммерере > к сообщению |
Отправлено 10 января 2009 г. 22:33
Вот ведь как интересно. Я не знаю, учился кто-нибудь из Стругацких рукопашному бою или нет, но все описания драк полностью Вашим словам соответствуют. Бандитам Крысолова Максим, прежде чем ударить их по горлу, вздёргивал головы, обнажая таким образом место для удара. При прорыве в Центр вообще никакой драки не было. Один из охранников получил также ребром по горлу, которое у него в этот момент было открыто, так как он смотрел в сторону. Второго Максим стукнул кулаком по темени без всяких изысков. По-моему, из всего этого однозначно следует, что никакой рукопашке его никогда не учили (ну, может, кроме периода пребывания в Гвардии). Дрался, как придётся, а все его победы — исключительно за счёт ненормальной скорости движений, обеспеченной фукамизацией ("субакселерация", она же "субакс").
По-моему, предположение, будто андроидов в Мире Полудня использовали для отработки ударов, сродни предположению Гага о том, что там инопланетные рабы используются для киносъёмок с протыканием человека насквозь. |
Техподдержка и развитие сайта > Каких авторов вы бы хотели видеть на fantlab.ru? > к сообщению |
Отправлено 10 января 2009 г. 20:47
Уже писал как-то об этом. Реакции вроде не воспоследовало. |
Кино > Обитаемый остров (2008) > к сообщению |
Отправлено 9 января 2009 г. 23:16
Да какой там плагиат, не в этом же суть. Если было бы заимствовано с толком и для дела, никто бы и не поставил в вину. А то ведь натащено откуда попало, без складу и ладу, свалено в кучу кое-как, без попытки совместить разнородное, приспособить утащенное к собственному материалу; без чувства вкуса, без чувства меры... |
Другие окололитературные темы > Кто читал советского фантаста Михаила Клименко, отзовитесь! > к сообщению |
Отправлено 9 января 2009 г. 22:26
С "Ледяным телескопом" у меня вышла забавная история. Один школьный товарищ классе в седьмом пересказывал мне эту повесть, которую он прочёл летом в лагере или ещё где-то. Точно назвал автора и название. Я слушал, кивал, и не верил ни одному слову. "Такой бред не могли напечатать, — думал я, — он явно сам всё сочинил". Как же я был потрясён, много позже наткнувшись на эту книгу и обнаружив, что рассказ друга был абсолютно точным! А с рассказом "Судная ночь" тоже небезынтересно получилось. Первый раз я его прочёл в таком глубоком детстве, что рассказ показался невыносимо страшным; я его вспоминая, ёжился. Даже не хотел поначалу перечитывать, когда книга всё-таки попала в руки. А перечитав, выяснил, что рассказ-то на самом деле невыносимо смешной! В общем, я к творчеству Клименко неплохо отношусь и был бы рад появлению его библиографии. Жаль, что он всего одну книгу написал. |
Дополнения к материалам сайта > Критерии, по которым два перевода одного произведения можно считать различными переводами > к сообщению |
Отправлено 1 января 2009 г. 22:30
Ну, на практике так оно и выходит. Переживать или обличать всё равно никто не станет. |
Дополнения к материалам сайта > Критерии, по которым два перевода одного произведения можно считать различными переводами > к сообщению |
Отправлено 31 декабря 2008 г. 20:56
Не согласен. Это как раз одна из непременных поддающихся учёту формальных характеристик.
Может не быть хорошего или яркого стиля, но какой-то всё равно есть, пусть сколь угодно усреднённый и серый. И переводчик, если уж он переводчик, а не переписыватель и не дописыватель, должен эту усреднённость соблюдать, профессия такая. (Это, конечно, не означает, что отдельные фразы ни в коем случае нельзя сливать, разбивать или удлинять и укорачивать, решая тактические задачи. Можно; но пределы у этой свободы есть, и соблюдать их нужно). |
Дополнения к материалам сайта > Критерии, по которым два перевода одного произведения можно считать различными переводами > к сообщению |
Отправлено 28 декабря 2008 г. 09:22
Вообще-то ничего подобного. Длина предложений характеризует индивидуальный стиль авотра. Можно, конечно, перевести Фолкнера коротенькими прелдоженьицами, но не надо удивляться, если потом такой перевод сильно смешают с грязью. |
Трёп на разные темы > Потери > к сообщению |
Отправлено 24 декабря 2008 г. 19:14
Как скушен, Константэн, круг жизни человека! У Быкова инфаркт, с Добрыниным удар, И архикардинал — беспомощный калека... Им больше не нужны Мюссе и Фрагонар. Так, помнится, обращался когда-то в стихах к Григорьеву Степанцов, представляя себя и его в старости. И вот адресата больше нет. При жизни он мог раздражать, как и прочие маньеристы и даже сильнее (больно уж много попсы за его авторством крутилось в динамиках), но умер — и стало очевидно, что жизнь без него будет скучнее. |
Дополнения к материалам сайта > Нет автора. Что делать? > к сообщению |
Отправлено 23 декабря 2008 г. 18:53
Библиографию Юлии Галаниной, часом, никто не делает? |
Техподдержка и развитие сайта > Недочёты, ошибки, описки... > к сообщению |
Отправлено 23 декабря 2008 г. 18:50
Вот ведь дела-то. Стал рыться на "Паттерне" и нашёл ещё один рассказ Покровского, "Левый Сосед Бога", на этот раз нечто вроде сюра, и тоже как будто неучтённый. Разве что это другое название какого-нибудь учтённого рассказа? Настолько хорошо я Покровского уже не знаю. Лежит вот здесь в общем архиве (скачать по ссылке). Upd: Просмотрел библиографию Покровского повнимательнее. Нет, как будто ничему не может соответствовать. |
Техподдержка и развитие сайта > Недочёты, ошибки, описки... > к сообщению |
Отправлено 23 декабря 2008 г. 17:00
У антологии "Космос будет нашим!" куда-то пропало содержание. |
Техподдержка и развитие сайта > Недочёты, ошибки, описки... > к сообщению |
Отправлено 23 декабря 2008 г. 16:58
Ничего дополнительно про эти рассказы не знаю. Только и можно сказать, что "не позднее 2002 г." (это год, когда "Паттерн" закрылся). |
Трёп на разные темы > Что полезного для себя вы почерпнули из книг? И из фантастических в том числе! > к сообщению |
Отправлено 23 декабря 2008 г. 05:45
Фантастика — прекрасный учебник логики. Недаром среди любителей фантастики так велик процент скептиков по отношению к суевериям, как традиционным, так и современным, наподобие НЛО. |