Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 16 июня 2016 г. 14:10

25-26 июня 2016 г. Санкт-Петербург. Библиотека комиксов в Санкт-Петербурге.

Первый день (25 июня 2016)

13:00 – 13:30 – Приветственное слово от организаторов:

Тарасюк Ю.Б. (куратор Библиотеки комиксов в Санкт-Петербурге). О Библиотеке комиксов в Санкт-Петербурге.

Павловский А.Ф. (ComixStudies: Наука о комиксах). О развитии Comics Studies в России.

Секция 1. Комиксы в России, Россия в комиксах (13:30 – 15.30, секретарь – Шашкова А.Ю)

Веретнова Ю.В. (Музей русского лубка и наивного искусства). «Лубок в тему»: русская народная картинка и искусство комикса.

Тарасюк Ю.Б. (Библиотека комиксов в СПб). «Совершеннолетие» русской манги.

Павловский А.Ф. (СПбГУ). Русский комикс и русская классика: от «Хармсиады» до наших дней.

Асонова А.А. (СПбГУ). Взгляд со стороны: «Тинтин в Стране Советов».

Кофе-брейк. 15:30-16.00.

Секция 2. Культурология комикса (16:00-18:30, секретарь – Павловский А.Ф.)

Гущина А.С. (СПбГУ). Рассказы в картинках: комикс как актуальный способ репрезентации исторических событий.

Плешак Д.Г. (СПбГУ). Организованные группы выживших: власть и общество в постапокалиптических комиксах.

Третьяков Д.В. (ВЕИП). Супергеройский комикс как возвращение архаики.

Киселева Т.В. (независимый исследователь). “Eau Sauvage” от Dior и «дикие» персонажи bande dessinée.

Мушта А. А. (СПбГУ). От мистера Хайда до Халка: историко-культурные основы мотива двойничества в комиксе.

Второй день (26 июня 2016)

Секция 3. Comics Studies: теория и практика (13:00 – 15:00, секретарь – Тарасюк Ю.Б.)

Павловский А.Ф. (СПбГУ) Практики визуального историописания: комикс как научный текст.

Шашкова А.Ю. (СПбГУ) Семиотический поворот в польской комиксологии: 1970-1980-е гг.

Козловская А.В. (СПбПУ) Трудности перевода комиксов.

Романов Б.Б. (ЕУ СПб) Графический роман «Поиск» как образовательное пособие для изучения темы Холокоста.

Список аббревиатур

СПбГУ – Санкт-Петербургский государственный университет

СПбПУ – Санкт-Петербургский политехнический университет

ЕУ СПб – Европейский университет в Санкт-Петербурге

ВЕИП – Восточно-Европейский институт психоанализа

Организаторы:

Библиотека комиксов в Санкт-Петербурге

Проект «ComixStudies: Наука о комиксах»

Место проведения:

Библиотека комиксов в СПб, 7-я Красноармейская, д. 30 (через арку, вход со двора) (м. Технологический институт, Балтийская, Фрунзенская).

Время проведения:

25-26 июня 2016

Контакты:

vk.com/comixstudies_bk, comixstudies@yandex.ru


Статья написана 2 июня 2016 г. 13:27

Забот много, поэтому книг удалось прочитать немного, больше перебиваясь отдельными рассказами, выхваченными то тут, то там.

1.

Небольшой рассказ, вышедший в 1929 году в Харькове отдельным изданием, перевод которого сделали в издательстве Salamandra в 2016 году. Небольшая история о женщине, которая любила, но не могла иметь детей, а кроме этого работа акушеркой, занимающейся абортами, все вместе сформировала взрывную смесь, которая привела к убийству. Образец психологической прозы, фантастики нет.

2.

Первый номер журнала "Солярис". Это даже невозможно в полной мере назвать журналом. Два рассказа Клиффорда Саймака и немного биографической информации о нем. Но именно в этом издании эти рассказы пришли к российскому читателю. Это добротные рассказы, которые интересны и по ныне. Именно из этого первоначального "полужурнала" выросли номера 1991 года, которые стали одним из первых окон в мир зарубежной фантастики. Поэтому добротная фантастика с привкусом личной ностальгии. 7 баллов.

3.

Наконец-то мне удалось добраться до рекомендованной Фантлабом книги в разумное время (рекомендация до сих пор на главной). Очень странная книга. Взять хотя бы рекомендацию сайта. Обычно можно видеть достаточно развернутое мнение, что может привлечь внимание к книге. Что мы видим здесь? Куцие строчки о том, что книга не для детей и как бы всё... Да и оценок всего то 5 штук. В общем, несмотря на рекомендацию сайта, типичное маргинальное чтение.

Что ж попробуем разобраться , что у нас в итоге после прочтения. Первая вещь, которую можно сказать точно — это то, что в данном сборнике Пик представлен как разноплановый писатель. Второе — достаточно неплохой рисовальщик, хотя зная другие работы авторы, могу сказать, что в книге представлены не лучшие образцы его творчества.

Теперь к самой книге — основной объем составляет заглавная повесть, которая разбавлена рассказами разных лет. Странная такая заглавная повесть. Весьма необычная, что свидетельствует о немалой фантазии автора, но для меня она оказалась малоправдоподобной в плане того, как 14-летний пацан переборол мегасущество, которое до этого перемалывало множество людей для своих опытов. Главный герой не проявляет никаких геройских качеств, только хитрость и лесть. Очень "положительный" такой герой. А ещё, непонятно зачем, такое произведение включено в рамки школьной программы в Англии. Возможно психологи и объяснят причину, для меня она не очевидна.

Истории, дополняющие сборник, очень разные и для меня деление "нравится/не нравится" разделило их пополам.

Во-первых, очередная встреча со "старым знакомым" — рассказ "Танец в полнолуние", с которым я познакомился, благодаря "Если", с творчеством Мервина Пика, в далеком 1994 году. С той поры впечатления от рассказа практически не изменились, а это чего-то да стоит.

Кроме этого мне понравились рассказы "Я купил пальму" (напомнил о классическом английском юморе) и "Там же, тогда же" (сюрреальная шутка автора).

Остальные рассказы не легли совсем. Учитывая, что самое большое произведение, в чем-то самое большое разочарование книги, и половина рассказов оказались не моими, то остальным рассказам не удалось значительно повысить впечатления от книгию

Что ещё следует отметить — очень неоднозначный выбор переводчика для этой книги. До этого в переводах Немцова я встречал альтернативных или малоизвестных авторов, где его специфическая переводческая манера играла за произведение. Однако в этой книге, как мне кажется, она избыточна и наоборот перегромождает перевод.

В итоге — громкая шумиха вокруг книги, которую будет интересно читать либо любителям творчества автора, либо любителям странной литературы, а большинство скорее всего либо пройдут мимо, либо откажутся продираться через странности заглавного текста. Всего 6 баллов.


4.

Простая детская история про дружбу девочки и ледяного дракона. Однако, именно в этом иллюстрированном Ройо альбоме, создается замечательное сочетание текста и иллюстраций. Ройо в простом карандашном рисунке передает необходимые нюансы. Никакой привычной эротики, никакого цвета. На мой взгляд Ройо прыгнул выше головы. В целом рассказ на 6 баллов, а само издание на 8 баллов.

5.

Мрачный и реалистичный комикс с натуралистичной прорисовкой. Без изысков, но всё четко и понятно. Ясно, что комикс не заменит книги Кинга, но как дополнение, очень и очень достойно. Мне понравилось, жаль только, что российский вариант обрывается в недосказанность.

6.

Раздобытый по случаю номер журнала "Реальность фантастики" оказался весьма и весьма неплох.

Заглавная вещь повесть "Мышегуб" занятная вещица — при всём своем отталкивающем антураже в ней присутствует небанальная идея, при этом написанная хорошим языком. Можно даже сказать, что недооцененная вещь, несмотря на то, что её отметили премией Басткона — и всего двое прочитавших, тому подтверждение. Взятая их алхимических трактатов идея гипоглифа, приправленная современными технологиями — безумное сочетание идеи и получившегося текста.

Оказалось и много рассказов, которые поднимаются выше среднего. Хуже всего получились короткие рассказы, размещенные в конце блока Проза, которые были взяты с сетевого конкурса. Своим желанием понравится читателю и потрафить его чувствам авторы добавляют в произведения жиденький юмор, ну почему не пнуть лишний раз Пушкина или не переделать миф о Геракле. Попробовать можно, но получается, увы, лишь у немногих. И отдельно стоит гадость от Алексея Бессонова.

Критический раздел меня всегда интересовал в журналах больше, но вот редко он получается на достойном уровне. Но когда люди говорят о любимом деле, то получается весьма достойные работы, как в случае с биологией от Марии Галиной, так и в случае с разбором внутренней фантастической кухни от Пузия и Назаренко (еще 10 лет назад разбиравших проблемы, которые продолжают цвести и сейчас).

Блок рецензий также не вызывает особых нареканий, особо было интересно читать статью Арбитмана, который через единственную связующую нить, объединяет рецензии на различные фильмы.

В целом номер получился крепким, не без недостатков, но свою крепкую 7 он заслуживает.

Что по итогам лучшее?

А и получается, что последний журнал лучший. Таким образом приз не достается кому-то конкретному.


Статья написана 16 мая 2016 г. 12:41

Пока суть да дело и лауреаты не объявлены все желающие и знающие английский язык могут скачать абсолютно бесплатно произведения всех номинантов этого года, кроме новеллы Грега Игана.

Брать здесь


Статья написана 13 мая 2016 г. 14:48

Небольшое уточнение к предыдущей новости в моей колонке

Помимо выступления в Москве Елена Костюкович проведет две творческие встречи в Санкт-Петербурге.

21 мая

14.00-15.30 Творческая встреча в книжном магазине "Подписные издания", Литейный пр. 57

22 мая

14.00-15.30 Творческая встреча в книжном магазине "Буквоед", Невский пр. 46

Вход свободный.


Статья написана 13 мая 2016 г. 10:26


Елена Александровна Костюкович — известный русско-итальянский писатель и переводчик, преподаватель нескольких итальянских университетов, руководитель нескольких издательских программ и организатор разнообразных российско-итальянских культурных связей. В России Елена Александровна известна прежде всего как блистательный переводчик всех романов и наиболее значимых публицистических работ Умберто Эко, создатель его "русского голоса". Автор романа "Цвингер" и нескольких книг о русской и итальянской культурах, лауреат многих наград.


17, 18 и 19 мая Елена Костюкович встретится с читателями в Москве.

17 мая, 18.00, Московский Дом книги на Новом Арбате
Лекция Елены Костюкович "Памятные места Умберто Эко в Италии"
Умберто Эко принадлежит вечности. Тем более в последние, истекшие после его смерти два месяца. И тем не менее в Италии есть места, где его присутствие живо и ощутимо: там продолжают жить его герои, туда проходят через страницы книг его читатели, там были встречи Елены Костюкович с Профессором. Лекция приглашает вас в личную Италию писателя и мыслителя Умберто Эко.

Вход свободный
Адрес: ул. Новый Арбат, д.8, Литературное кафе на втором этаже



18 мая, 18.30, книжный магазин "Библио-Глобус"
Творческая встреча с Еленой Костюкович "Что увидел Умберто Эко в России. Что увидела Россия в Умберто Эко. И чего не увидела".

Вход свободный
Адрес: ул. Мясницкая, д. 6/3, стр. 1



19 мая, 19.00, лекторий "Мой курсив"
Лекция Елены Костюкович "Семь романов как семь трапез. Перевод Умберто Эко с языка еды"
Семь переведенных на русский романов Умберто Эко привлекают читателей острыми сюжетами, ярким стилем, литературной игрой, а превыше всего — интеллектуальным посылом, запрятанным и в сюжет, и в стиль, и в "постмодернистские" фокусы.
Попробуем увидеть, каков же двойной смысл описаний еды, которые есть в каждом романе знаменитого Профессора. Используем для интерпретации этих меню универсальный ключ, который обычно нужен для похода в любой итальянский ресторан и в любое кафе с видом на море или на отроги Апеннинских величавых гор.

Купить билет
Адрес: Малый Козловский переулок, 4 (Итальянский Институт Культуры в Москве)

Организатор лекций: издательство Corpus





  Подписка

Количество подписчиков: 120

⇑ Наверх