И снова я тащу сюда прекрасное с просторов "уютненького". Найдено в ЖЖ shakko-kitsune
Одна из хорошо известных фишек образа Принцессы Леи — её необычная прическа.
В 2002 году Джордж Лукас рассказал о том, как создавался этот имидж. Когда в 1977 году он работал над фильмом, ему надо было придумать что-то, что явно не было модным. И тогда он наткнулся на эту мексиканку, своего рода Панчо Вилья в юбке.
Поклонники долго искали источник, но безрезультатно: похожие прически они находили лишь у женщин индейского племени хопи.
Экспозиция, посвященная "Звездным войнам" (Денверский музей), наконец рассказывает об этой прическе мексиканки, а также о концепте костюма Леи.
Непосредственным источником вдохновения, видимо, стала фотография мексиканской женщины-солдата / сольдадеры (soldadera) и партизанши Клары де ла Роча (Clara de la Rocha), стоящей рядом со своим отцом генералом Эркулано де ла Роча (Herculano de la Rocha).
Клара де ла Роча описана в книге "Las Soldaderas: Women of the Mexican Revolution" как командир партизанского отряда, который играл важную роль в захвате города Culiacán, Синалоа в борьбе против режима Порфирио Диаса в 1911 году. Тогда ее отряд пересек реку на лошадях вброд и захватил электростанцию, что позволило повстанцам напасть на город в темноте (мне одному здесь видятся прямые параллели с вылазкой отряда принцессы Леи для захвата Эндорского генератора щита ;) — А.К).
Она в конце концов получила звание полковника. Дожила до 1970 года. Ее потомки живы. Источник
Потом мотивы этой прически появлялись и у королевы Падме в приквелах к основной трилогии, и даже перекочевали в "Пятый элемент".
Тут я не могу не порекомендовать без преувеличения титанический труд ЖЖ-юзера fairy_lille — более подробного материала у нас в рунете по "Dressing of Star Wars" не найти до сих пор, все материалы она брала из англоязычных источников.
цитата
началось это невинно — я увидела новость о дизайнерских выпендрежах на тему нового эпизода, написала быстренько. у Леи там этих платьев раз-два и обчелся, и они весьма известные, так что тоже ненапряжно. потом написала о свежевышедшем эпизоде — тоже не шибко проблемно.
а потом вот я робко начала поглядывать в сторону Амидалы. помню в приквелах я всегда впадала в экстаз при виде ее костюмов, но они как-то так быстро мелькали, что ничего было не рассмотреть. справедливости ради — спасибо психам иностранным, которые вытащили кусочки из той самой "Dressing of Galaxy" и привели списки, поэпизодно и по порядку появления.
в общем я переводила, искала на разных фан-ресурсах, сводила в одно и искала фото. да, где-то на середине статьи меня охватывало чувство, что трясина уже засосала меня с головой, но это все же было так интересно и увлекательно, что было не бросить.
теперь бы я наверное ни за что не согласилась это повторить х)
Но и это еще не все. Давайте снова вернемся к прическе
Как утверждает в комментариях к статье Александр В. Моторин — эта прическа — че бурако. индейская. чтоб можно было спать без подушки прямо опенэйр. в походе.
— Че бурашко?
— нет . бурако . с индейской мовы это означает ухо
— Так это ж прелесть что такое! Неужели писатель Успенский тоже знал об этом, придумывая своего Чебурашку???
— нет. это просто совпадение
— Нехилое такое совпадение. Из разряда тех, после которых начинают придумывать всякие теории про ноосферу.
Особенно интересно оно становится в свете того,что сам Успенский ничего такого не планировал. Вот описание из книги:
цитата
неуклюжий плюшевый зверёк, со странным названием — Чебурашка.
Чебурашку сделали на игрушечной фабрике, но сделали так плохо, что невозможно было сказать, кто же он такой: заяц, собака, кошка или вообще австралийский кенгуру? Глаза у него были большие и жёлтые, как у филина, голова круглая, заячья, а хвост коротенький и пушистый, такой, какой бывает обычно у маленьких медвежат.
Как видите, никаких ухов там еще нет.
Ну, и в издании 1966-го года — должно быть, первом с рисунками Алфеевского — у Чебурашки уши небольшие и похож он скорее на белку или даже на суслика.
Так что к всем известному облику Успенский отношения не имеет, он всецело на совести мультипликаторов. Ну, или заслуга мультипликаторов — режиссера Романа Качанова и художника-постановщика Леонида Шварцмана.
В общем, по всему выходит, что Ухо-Бурако к Че вроде как само приклеилось
Если ты бравый моряк и честно служишь Родине, то можешь рассчитывать на исполнение желания. Даже если это желание посмотреть концерт Битлз. И вот уже боевая подводная лодка выкрашена в жёлтый цвет и ждет великих рок-музыкантов.
На этот рассказ отзывы у нас почти исключительно восторженные. А коллега Yazewa завершает свой так:
цитата
Короче, небольшой шедевр. Трудно представить, кому бы он мог не понравиться!
Вот, теперь можете представить.
После случайного и немного чудесного знакомства с великолепным «Посмотри в глаза чудовищ» я сразу по выходу жадно схватил «Гиперборейскую чуму». Потом, пока напряжённо и долго ждал появления «Марша экклезиастов», узнал, что у авторского дуэта есть ещё одна работа – эта самая «Жёлтая подводная лодка…» В конце концов, поиски её увенчались успехом. Искомое обнаружилось на полке книжного магазина в сборнике «Сентиментальное путешествие на двухместной машине времени».
А дальше началось странное. Несколько раз начинал читать этот небольшой рассказ, но что-то не пускало, я терял интерес и ни разу не продвинулся дальше первой страницы. А вчера «добил» наконец-то и расстроился. Но не потому, что «Кто на флоте (в армии) служил, тот в цирке не смеётся». Не-а. А потому что «Писать нужно о том, что хорошо знаешь, либо о том, что никто не знает» (с). Просто одному из читателей не повезло – он слишком много знал (с). А, как известно, многие знания – многие печали.
Главная претензия: Не верю! (с) И не факту концерта «Битлов» с последующим трансарктическим переходом в Ливерпуль. Как раз с этим всё нормально – это же фантастика! Претензии исключительно к мелочам и нюансам, к интонациям в первой части рассказа.
Благодаря, в основном, Колбасьеву и Конецкому, флотский фольклор довольно хорошо известен даже далёким от моря читателям. А с недавних пор – после выхода знаменитой в узких кругах «Расстрелять!» – тему эту продолжает развивать Александр Покровский и его товарищи по сборникам «На море, на суше и выше», вышедшим за рамки одной только морской тематики. Книги этого проекта у меня далеко не все, но при случае покупаю их и читаю с удовольствием. Особенностью вышеперечисленных авторов является то, что все они в той или иной степени были причастны к флоту, или военной службе.
Лазарчук, врач по образованию, в небольшом авторском предисловии рассказывает историю появления их рассказа на свет. Навеяло после долгого и весёлого общения на кухне с одним приятелем, отдавшим несколько лет жизни службе на ракетовозах Северного флота. Собрали из того, что запомнили. Но, вот как-то неудачно вышло. Гипертрофировано-утрировано всё получилось. Нереально как-то, как бы странно не звучала такая характеристика в отношении юмористически-фантастического рассказа.
Получается, обязательным условием удачной байки является личная причастность к профессиональной деятельности?
Отнюдь. В отзывах на «Жёлтую подводную лодку…» многие сравнивают её с «Легендой о морском параде» Веллера. Михаил Иосифович не военный моряк, но его рассказ вызвал в своё время и у меня, и у товарищей моих однозначно положительную реакцию – при чтении хохотали в голос. Замечу, что такое отношение не изменилось и после того, как в следующие два года нас самих гоняли на морской парад в Питере.
И ведь тоже – байка, как она есть, в правдивость и достоверность которой может поверить лишь человек неспособный критически мыслить. Так в чём фокус?
Смею предположить, что Веллер бережно, с минимум отсебятины, перенёс на бумагу услышанное, когда история уже была обкатана не одним и не двумя рассказчиками, проверена была на десятках слушателей, готовых и способных покритиковать уж слишком наглое враньё. В результате всё в «Морском параде» балансирует на грани реальности, но ни разу её не переступает. Можете мне не верить, но абсолютно всё, включая участие в героическом переходе сотен славных советских малярш могло быть на самом деле. Другое дело, вероятность совпадения всего и сразу в пространстве-времени, но и тут возможны варианты…
То есть, получается Лазарчук и Успенский просто слишком вольно обошлись с материалом, то и дело перегибая палку? Не совсем так.
В записках капитана Врунгеля просто обязан был когда-нибудь упомянут литературный первоисточник. И сейчас это время пришло. Вот уж где, где, а в «Приключениях капитана Врунгеля» автор палку перегибает, так перегибает. Но и к нему у меня претензий нет – великолепное произведение. «Так в чём же дело, тысяча чертей и ржавый якорь в бок?!» – воскликнет утомлённый Читатель.
Пытаясь разобраться в своих претензиях к рассказу, я долго искал нужные слова, и наиболее подходящими показались мне «Развесистая клюква». С вашего позволения, для описания своих впечатлений я воспользуюсь любимыми кинематографическими ассоциациями. Хорошо известны и любимы многими наши старые кинокомедии, например «Бриллиантовая рука», или «Кавказская пленница». Это как «Легенда о морском параде», или «Приключения капитана Врунгеля». А у американцев была в своё время серия комедий «Полицейская академия», где действие то ли четвёртой, то ли пятой из них происходит в постперестроечной России (при желании её можно найти в сети). Вот, она эта самая и есть, «Жёлтая подводная лодка «Комсомолец Мордовии». Средний американец на чистом глазу и то, и другое будет считать примерно одинаковыми по уровню комедиями про русских. А русский…
Боюсь, не всем понравится полученный мной результат в стиле «Вы все американцы, а я Д`Артаньян», но уж что выросло, то выросло – ничего лучше придумать не смог. Честно, пытался, но любой обратный пример не будет столь же доходчив.
Когда в 96-ом на прилавках появилась книга «Миры Стругацких. Время учеников», восторгам моим не было предела. Думалось: «Лучшие из лучших дадут жару! Уж они там сейчас развернутся!» Чтение сборника мой пыл несколько остудило. После выхода второго тома я откровенно приуныл.
Чаще всего те «развороты», что выполняли представленные «ученики», напоминали, в лучшем случае, суетливое ёрзание школьника, потрясающего поднятой рукой перед учительницей: «Меня, меня спросите! Можно мне?» – а в худшем, телодвижения слона, осторожно пытающегося протиснуться в посудную лавку.
Вспоминая прочитанное, могу выделить всего несколько работ. Отличное эссе «Полет над гнездом лягушки» Казакова – но включение его в сборник фанфиков было явно искусственным. Запомнились повести Рыбакова и Лукьяненко – без особого восторга, как лучшие из… мнэ-э-э… средних. А вот, откровенно простая, но очень неоднозначная работа Успенского по тем временам вызвала оторопь и именно из-за этого крепко засела в памяти.
Уровень произведений второго тома был такой, что по прошествии лет я просто не могу их оценить – практически ничего не помню. Один только "Вежливый отказ, или Как и почему я не написал «Страну Багровых Туч-2» Эдуарда Геворкяна. Симптоматичное название, не правда ли? Такие впечатления напрочь отбили всякое желание покупать следующие сборники.
Тем не менее, по другим изданиям знакомство с работами участников продолжилось, хотя то, что и они вошли в серию, выяснилось гораздо позже. Короткое «Сентиментальное путешествие на двухместной машине времени» из одноименного авторского сборника Лазарчука вызвало слабую надежду, что это может быть началом чего-то большего. Выпущенный отдельной книгой «Возлюби дальнего» Михаила Савеличева поначалу порадовал удачной имитацией стиля АБС, но к финалу резкий рост масштабов событий и увеличение темпа повествования разрушили чуть наметившееся, хрупкое очарование.
Неожиданно интересным показался очень злободневный на тот момент «Мент обреченный» Кивинова. Хотя никакой прямой связи с Мирами Стругацких в повести не было и в помине, общие мотивы явно прослеживались, начиная с названия. А позже я узнал, что эту работу планировалось включить в первый сборник, но «не срослось» по срокам и объёму.
Казалось, серия благополучно умерла. Ан, нет. Не тут-то было.
Выход на экраны фильма Бондарчука-младшего всколыхнул интерес к теме и вывел серию из летаргического сна. А выход «Время учеников-2. Важнейшее из искусств» со знаменитым танком на обложке недвусмысленно указывает на связь этих событий. С точки зрения общей оценки интересно то, что самое сильное произведение сборника — повесть "Стажёры как предчувствие" Рыбакова — вызывает у меня стойкое чувство гадливости.
Меж тем, «Обитаемый остров» стал одним из самых известных и обсуждаемых произведений братьев – в основном, именно благодаря фильму, из которого наша поросль младая вообще хоть что-то узнала о Мире Полдня [1]. Отзывы в сетевых обсуждениях неопровержимо свидетельствовали, что немалое количество зрителей положительно оценило эту работу в спектре мнений от осторожно-патриотичного «А чо, для нашего кина ничо так, намана)))» до безудержно-оптимистичного «А чо, мне понра. Хочу исчо)))». На основании оценок численности читающих среди этой целевой группы, что называется, «нарисовалась тема».
Как говорит наш дорогой шеф, куй железо, не отходя от кассы (с)
Именно в соответствии с данной концепцией недавно появился новый литературный проект – межавторский цикл «Обитаемый остров», в рамках которого предполагается издание целой серии книг. И хотя фамилии приглашённых авторов звучат неплохо, есть сильное подозрение, что при этом будет реализовано то направление, которое ещё пятнадцать лет назад предсказал (подсказал?) своим «Змеиным молоком» Михаил Успенский. То есть, заданный формат будет соответствовать не столько Саракшу АБС, сколько бондарчуковскому.
Оценивая общие тенденции и, учитывая также существование и процветание серии «S.T.A.L.K.E.R.», можно с уверенностью утверждать, что «Миры кагбэ Стругацких» становятся модным брендом со всеми отсюда вытекающими: пи-ар, пред и постпродакшн, ребрендинг и этот, как его… Во! Точно: продактплейсмент.
Но это уже совсем другая история (с) и она выходит за рамки обзора, да и не состоялась пока как свершившийся факт, хотя имеет все предпосылки к этому [2].
Возвращаясь к, с позволения сказать, официальному и магистральному направлению развития Fan Fiction Terra Strugatskia в форме межавторского цикла «Время учеников», то, используя медицинскую терминологию, следует признать – пациент в глубокой коме и скорее мёртв, чем жив. Жизнь поддерживается аппаратно. Методы интенсивной терапии положительных результатов не дают, прогнозы неутешительные. Но, поскольку с «практикой» нынче туговато, да и престижное это дело – поучаствовать в таком проекте – желающих «тоже полечить» не убывает. Вроде бы, и специалисты все дипломированные, до откровенных колдунов и знахарей дело пока не дошло, но родственникам стоит серьёзно задуматься: зачем мучить и себя, и больного?
По признанию самого Фёдора Сергеевича во время одной из посиделок на его «Кино в деталях», идеей срочно снимать кино по ОО он загорелся совершенно случайно – когда кто-то из знакомых подсунул ему книгу. Типа, может получиться неплохой сценарий, а имя авторов уже раскрученное.
Стало быть, раньше как-то не сподобился ознакомиться.