fantlab ru

Андрей Некрасов «Приключения капитана Врунгеля»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.91
Оценок:
664
Моя оценка:
-

подробнее

Приключения капитана Врунгеля

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Старый морской волк Христофор Бонифатьевич Врунгель решил однажды тряхнуть стариной и отправиться в кругосветное путешествие на яхте «Победа». Взяв в экипаж старшего помощника Лома, Врунгель вышел в море.

Уже через пару минут после отплытия яхта поменяла имя на «Беда», потеряв две буквы названия. И это было только началом невероятных приключений Врунгеля, Лома и их нового спутника, матроса Фукса. Мюнхгаузену такое и не снилось — пасти селёдок, лечить кита от простуды, изображать гавайцев, летать на воздушном змее и драться с питоном при помощи огнетушителя! По морю и по суше, через экватор, джунгли и льды, через чванливую капиталистическую Европу, жаркую Африку и пёструю Америку, придётся им пройти, чтобы завершить своё великое путешествие.

Повесть иронично обыгрывает книги о моряках, популярные в 30-е, и советские стереотипы о Западе. Имя Врунгеля стало нарицательным, почти как имя барона Мюнхгаузена.

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

цитата
В 1937 появился журнальный вариант книги, который был втрое короче первоначального и печатался в виде рисунков-комиксов и кратких подписей к ним, по 6 блоков в каждом номере (Пионер. №1-9, 11-12). В 1939 вышло отдельным изданием книги.

После войны книга несколько раз редактировалась автором: в окончательном варианте указывается, что итальянцы успели повесить Муссолини, Норвегия пережила немецкую оккупацию, а в Италии и Норвегии находятся американские войска; эскадра, напавшая на «Беду» «на пороге Средиземного моря», обозначена как «пираты неизвестной национальности», тогда как в более ранних редакциях упоминалось о её принадлежности франкистской Испании (указание на это сохранилось в имени командующего эскадрой — адмирал дон Канальо).

«Путеводная звезда» №12/1997 год.

По книге выпущена музыкальная сказка на 2-х пластинках «Приключения капитана Врунгеля». Мелодия, 1986 г., Ташкентский з-д грампластинок, С50 24211 007, тираж 6000 экз.

Сценарий Е. Чеповецкого и Д. Черкасского, музыка Г. Фиртича, постановка М. Марголеса. В роли капитана Врунгеля — З. Гердт.

Существует по крайней мере одно вольное продолжение — повесть Инны Гамазковой и Марка Шварца «Врунгель во льду и в пустыне» (1994).


Входит в:

— сборник «Повести и рассказы», 1967 г.

— журнал «Миша № 2 1984», 1984 г.

— журнал «Школьная роман-газета, 12/1997», 1997 г.


Экранизации:

«Приключения капитана Врунгеля» 1976, СССР, реж. Давид Черкасский

«Новые приключения капитана Врунгеля» 1978, СССР, реж. Геннадий Васильев



Похожие произведения:

 

 


Приключения капитана Врунгеля
1939 г.
Приключения капитана Врунгеля
1958 г.
Приключения капитана Врунгеля
1959 г.
Приключения капитана Врунгеля
1959 г.
Приключения капитана Врунгеля
1961 г.
Приключения капитана Врунгеля
1965 г.
Повести и рассказы
1967 г.
Приключения капитана Врунгеля
1968 г.
Приключения капитана Врунгеля
1972 г.
Приключения капитана Врунгеля
1976 г.
Приключения капитана Врунгеля
1979 г.
Приключения капитана Врунгеля
1980 г.
Приключения капитана Врунгеля
1980 г.
Приключения капитана Врунгеля
1982 г.
Приключения капитана Врунгеля
1983 г.
Приключения капитана Врунгеля
1985 г.
Приключения капитана Врунгеля
1988 г.
Приключения капитана Врунгеля
1988 г.
Приключения капитана Врунгеля
1988 г.
Приключения капитана Врунгеля
1989 г.
Вдохновенные лжецы,  или Самые удивительные и самые правдивые истории, имевшие место на суше и на море, в воздухе и даже в космосе
1990 г.
Приключения капитана Врунгеля
1990 г.
Приключения капитана Врунгеля
1990 г.
Приключения капитана Врунгеля
1991 г.
Приключения капитана Врунгеля
1991 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля
1992 г.
Приключения капитана Врунгеля. Три толстяка. Золотой ключик, или Приключения Буратино
1992 г.
Самая правдивая книга
1992 г.
Самые невероятные приключения
1992 г.
Гаргантюа и Пантагрюэль. Приключения Мюнхаузена. Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Капитан Врунгель
1993 г.
Приключения барона Мюнхгаузена. Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля. Приключения Алисы в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. Золотой ключик, или Приключения Буратино
1993 г.
Приключения капитана Врунгеля
1994 г.
Приключения капитана Врунгеля
1996 г.
Приключения капитана Врунгеля
1997 г.
Приключения капитана Врунгеля
1997 г.
Приключения капитана Врунгеля
1998 г.
Приключения капитана Врунгеля
1998 г.
Приключения капитана Врунгеля
1999 г.
Приключения капитана Врунгеля
1999 г.
Приключения капитана Врунгеля
1999 г.
Приключения капитана Врунгеля
2003 г.
Приключения капитана Врунгеля
2003 г.
Приключения капитана Врунгеля. Приключения барона Мюнхгаузена. Путешествия Лемюэля Гулливера
2003 г.
Приключения капитана Врунгеля
2004 г.
Приключения капитана Врунгеля
2004 г.
Приключения капитана Врунгеля
2004 г.
Приключения капитана Врунгеля
2005 г.
Приключения капитана Врунгеля
2005 г.
Приключения капитана Врунгеля
2005 г.
Приключения капитана Врунгеля
2006 г.
Приключения капитана Врунгеля
2007 г.
Приключения капитана Врунгеля
2008 г.
Приключения капитана Врунгеля
2008 г.
Приключения капитана Врунгеля
2008 г.
Приключения капитана Врунгеля
2008 г.
Приключения капитана Врунгеля
2009 г.
Невероятные приключения
2011 г.
Приключения капитана Врунгеля
2011 г.
Приключения капитана Врунгеля
2011 г.
Приключения капитана Врунгеля
2011 г.
Приключения капитана Врунгеля
2011 г.
Приключения капитана Врунгеля
2012 г.
Приключения капитана Врунгеля
2012 г.
Приключения капитана Врунгеля
2012 г.
Приключения капитана Врунгеля
2013 г.
Приключения капитана Врунгеля
2013 г.
Хрестоматия для домашнего чтения. 1-4 классы
2013 г.
Приключения капитана Врунгеля
2014 г.
Приключения капитана Врунгеля
2014 г.
Приключения капитана Врунгеля
2015 г.
Приключения капитана Врунгеля
2015 г.
Приключения капитана Врунгеля
2015 г.
Приключения капитана Врунгеля
2015 г.
Приключения капитана Врунгеля
2016 г.
Приключения капитана Врунгеля
2016 г.
Приключения капитана Врунгеля
2016 г.
Приключения капитана Врунгеля
2017 г.
Приключения капитана Врунгеля
2017 г.
Приключения капитана Врунгеля
2017 г.
Приключения капитана Врунгеля
2017 г.
Приключения капитана Врунгеля
2018 г.
Увлекательные приключения для мальчиков
2018 г.
Приключения капитана Врунгеля
2018 г.
Приключения капитана Врунгеля
2019 г.
Приключения капитана Врунгеля
2019 г.
Приключения капитана Врунгеля
2020 г.
Приключения капитана Врунгеля
2020 г.
Приключения капитана Врунгеля
2021 г.
Приключения капитана Врунгеля
2021 г.
Приключения капитана Врунгеля
2022 г.
Приключения капитана Врунгеля
2022 г.
Приключения капитана Врунгеля
2022 г.
Приключения капитана Врунгеля
2024 г.

Периодика:

Пионер 11/1937
1937 г.
Миша № 2 1984
1984 г.
«Школьная роман-газета», 12/1997
1997 г.

Аудиокниги:

Приключения капитана Врунгеля
1986 г.
Приключения капитана Врунгеля
2004 г.
Приключения капитана Врунгеля
2007 г.
Приключения капитана Врунгеля
2008 г.
Приключения капитана Врунгеля
2009 г.
Приключения
2010 г.

Издания на иностранных языках:

Пригоди капітана Врунгеля
1959 г.
(украинский)
Dobrodružství kapitána Žvanilkina
1960 г.
(чешский)
Linkóci kapitány kalandjai
1961 г.
(венгерский)
Prigode kapitana Vrungla
1961 г.
(словенский)
Доживљаји капетана Врунгела
1961 г.
(сербский)
Przygody kapitana Załganowa
1963 г.
(польский)
Приключенията на капитан Врунгел
1963 г.
(болгарский)
Die Abenteuer des Kapitäns Fluhkerich
1964 г.
(немецкий)
Kapitono Pagyrūngelio nuotykiai
1966 г.
(литовский)
Kapteiņa Gudrimeļa piedzīvojumi
1971 г.
(латышский)
The Adventures of Captain Wrungel
1981 г.
(английский)
Kapten Bluffensterni seiklused
1986 г.
(эстонский)
Приключенията на капитан Врунгел
1993 г.
(болгарский)
Aventurat e Kapiten Vrungelit
2008 г.
(албанский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  20  ] +

Ссылка на сообщение ,

Уже по количеству переизданий должно быть ясно, что данное произведение если не шедевр, то весьма близко к оному. По сути своей повесть (!) представляет собой собрание морских побасенок, объединенных одним сюжетом. В советские времена было распространено несколько стереотипов о профессиях. Сапожники — это те, кто плохо работал, пасторы и попы — те, кто наживались на невежестве других, а вот моряки почему-то врали напропалую. Даже знаменитый барон Мюнхгаузен мог бы покраснеть, слушая морские байки. Не знаю, откуда пошла такая традиция, ведь во времена Российской империи морское дело считалось серьезным и почетным. Об этом говорят хотя бы «Морские рассказы» Станюковича. Но у Некрасова (Андрея, конечно) всё вывернуто наизнанку: морская служба представлена как сочетание нелепых ситуаций, решенных абсурдными методами. Самое интересное, что автор вовсе не старался опорочить и, уж тем более, высмеять покорителей Мирового океана: повесть должна была своим пародийно-несерьезным стилем привлечь во флот новых адептов! Таковы уж гримасы человеческой психологии — наше внимание привлекает как серьезное изложение, так и его откровенно юмористичная интерпретация. Судя по популярности «Приключений...», последний вариант даже оказался более привлекателен (в первую очередь, для молодого поколения). Всё бы хорошо, но невиданный успех произведения имел и побочный эффект: все моряки тут же были объявлены высокомерными хвастунами и лгунами. C'est la vie!

В 70-х годах киевская студия мультипликации выпустила по книге целый сериал — невиданное в СССР дело! Причем, наряду с мульт-персонажами в фильме использовались и обычные художественные съемки (так сказать, фильм внутри фильма). Увиденное настолько понравилось зрителю, что сериал несколько раз повторяли по ТВ, а киевляне получили от всесоюзной редакции телепрограмм carte-blanche на создание еще двух сериалов по мотивам известных произведений — «Острова сокровищ» Стивенсона и «Доктора Айболита» Чуковского. Первый повторил (а то и превзошел) успех новаторской работы, а вот Айболиту откровенно не повезло: изменилась ситуация в стране и мире, да и зритель больше стал интересоваться политикой, нежели классикой.

Имеено мультфильму я обязан свои интересом к первоисточнику. Посмотрев его, я загорелся желанием прочитать и книгу. Но купить ее было тогда почти невозможно: любителей почитать у нас было 200 миллионов, так что никаких тиражей не хватало. Лишь в 1992 году я как-то исхитрился купить один из выпусков «Мира приключений», посвященных творчеству Некрасова (тираж — 500 000!). Так у меня появилась возможность сравнить два произведения. Кратко укажу на их различия (т.к. недостатков у повести практически нет).

1. В мультфильме яхта «Беда» приняла участие в международной парусной регате, организованной английским яхт-клубом. Собственно, само путешествие — это разнообразные перипетии этих самых гонок. В оригинале же плавание Врунгеля было свободным, ни от чего не зависящим — капитан просто решил «тряхнуть стариной». Тряхнул он здорово — волны разшлись по всему миру!

2. Фукс, которого Врунгель нанял во Франции, оказался в фильме грабителем, укравшим из Лувра статую Венеры Милосской (той, что без головы). Чтобы его не разоблачили, он спрятал скульптуру в футляр от контрабаса. Так с этим футляром и таскался весь фильм. Выглядело очень забавно... В книге же Фукс никакого «второго дна» не имел, проявляя свою искреннюю преданность приютившему его судну и экипажу.

3. Главными злодеями фильма были Джулико Бандитто и Де ля Воро Гангстеритто, пытавшиеся забрать у Фукса украденную статую. Зоркость Врунгеля и простоватость Лома постоянно мешали осуществить им такой простой план. В книге Бандитто присутствует только в одном эпизоде — плавании у берегов Эритреи. Его напарника по фильму в оригинале нет, как и лорда Председателя. Главным же злодеем книги был японский адмирал Хамура Кусаки, от которого в фильме решили избавиться, чтобы не портить наладившихся отношений со Страной Восходящего Солнца.

4. Главным антагонистом преступной клики был агент 00Х (т.е. ноль-ноль-икс), отсутствующий в оригинале. Но его роль настолько органично вошла в сюжет фильма, что казалось удивительным, как это автор его не выдумал. Средство передвижения агента — огромную волосатую собаку — определенно стоит посмотреть в действии!

5. Приключения героев в Австралии и на Аляске в фильм не попали. Зато был эпизод с приключениями в Антарктиде (но без тюленя).

6. Встречи с двойниками — переодетыми япошками — в фильме также не было по озвученной в п.3 причине. А вот финальная сцена в яхт-клубе по окончании гонок была только в фильме. Все воры и грабители там получили «по серьгам» (т.е. по браслетам), а экипаж «Беды» получил-таки свой законный приз за победу во всех номинациях.

В заключение — несколько забавных фактов о произведении. Именно в нем впервые появилась расхожая ныне шутка, что стоящие часы дважды в сутки показывают верное время. Имена всех персонажей повести без исключения явно пародийного характера (Врунгель — врун/лжец, Лом — простак ростом с железный лом, Фукс — лиса, т.е. хитрец, Бандитто — фашист и бандит, Кусаки — враг-самурай, которого уже ждет поражение на Халхин-Голе). Немцы, итальянцы и японцы не зря показаны в произведении мерзкими и коварными злодеями: через 2 года они образуют военный союз «оси Восток-Запад», который и начнет Вторую мировую войну. Автор как в воду смотрел...

-----------

РЕЗЮМЕ: пародийно-юмористический рассказ о странах и народах планеты накануне начала Второй мировой войны, излагаемый от лица экипажа морской яхты «Победа» (которая в самом начале умудрилась потерять две первые буквы). Занимательно, смешно и невероятно красиво по стилю! НАСТОЯТЕЛЬНО рекомендуется к прочтению всеми возрастными группами.

Оценка: 9
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Книжка из категории «библиотечное чудо». По-другому это назвать нельзя. Там, за обложкой, от страницы к странице — свой собственный, абсолютно реальный мир, существующий как бы сам по себе и живущий по своим собственным законам. И это — не «фигура речи», не эпитет образный. Этот «внутренний книжкин мир» — он абсолютно реален: с открытых страниц доносятся обрывки фраз, иллюстрации — «оживают» как в газетах из мира Гарри Поттера, там мелькают отблески света, перекатываются отдаленные раскаты грома уходящего шторма, пробиваются соленые капли океанского прибоя...

Это так было — в стародавние советские времена, когда ещё были детские библиотеки, в которых такие книжки было можно — и нужно — брать домой, а дома — этим чудом наслаждаться. Как теперь с этим делом — сказать трудно. Вот, к примеру, с электронной книжкой — такой фокус точно не получится, у неё фактура другая. И... планшет — он... не пахнет, нет запаха «книжкиного», сумма впечатлений — совсем не та.

А вот тогда, в те стародавние... — именно так все и было. И стиль книги — авторская манера подачи информации — они (и стиль и манера) такие... своеобразные..., такие чуть ли не родственные, что ли, задушевные, как-то непередаваемо добрые, тёплые. «...А вы, молодой человек, учтите этот урок, при случае пригодится: соберётесь, к примеру, с парашютом прыгать, непременно возьмите бинокль, хоть плохонький, какой-никакой, а всё-таки, знаете, как-то легче, не так высоко....».

Короче. Ежели ты, уважаемый потенциальный читатель, книжку не читал — ты очень много потерял. Не откладывай в долгий ящик — прочти. Мультик, который все, наверное, видели — это песня отдельная, восприятие книжки — оно совсем особенное, да и мультик — он «по мотивам», что называется. Вот, только, настоятельно рекомендую — бумажную книжку прочесть. Именно бумажную. Не пожалеешь

Оценка: 9
– [  32  ] +

Ссылка на сообщение ,

Довольно странно, что на одну из лучших книг из детства нет ни одного отзыва. Ну, раз так, то я первым буду.

Большинство из моих сверстников скорее всего видели только мультфильм по мотивам этого романа, а ведь киношники, как это часто бывает при экранизации, слишком многое оставили за кадром, а так же слишком много добавили отсебятины. Не скажу, что получилось так уж плохо, просто и книга и мультфильм представляют собой две различные вариации на одну и ту же тему.

Так, например, никакой кругосветной регаты в романе нет. Данное событие, которое в мультике было основным сюжетом, в книге представляет собой всего лишь небольшой эпизод, который произошёл с Врунгелем и его командой, когда они ненадолго оказались в Англии. Соответственно никакой Венеры Милосской и бандитов-итальянцев вы в книге не найдёте. Своё кругосветное путешествие Врунгель затеял лишь от скуки. Фукс появился на борту «Беды» из-за нехватки рабочих рук, когда Христофор Бонифатьевич решил попытаться освоить новый способ транспортировки голландской трески по маршруту Амстердам – Александрия.

Из книги в мультфильм не перекочевали японский адмирал Кусаки (в то время наши государства балансировали на грани войны, так что персонаж является карикатурно-отрицательным) и немецкий доктор. В результате чего сцена лечения кашалота в мультфильме потеряла большую часть смысла, ведь в книге произошёл натуральный конфликт интересов: Врунгель лечил больное существо на полном серьёзе, а вот нацист, подвизавшийся на ниве защите вымирающих кашалотов, проводил политику их истребления. Мотивировал он это тем, что когда кашалотов не останется, то и вымирать будет не кому. Жаль, очень жаль, что подобная сцена не нашла места в сценарии мультфильма.

Ну и конечно, сама география путешествий в книге более обширна, а транспортные средства более разнообразны. Например, на борту упавшего пассажирского самолёта Врунгель с командой путешествуют по сельве Амазонки, а по Канаде и Аляске они ездят запряв в сани корову и волчонка.

Как и всякая хорошая книга для детей «Приключения капитана Врунглея» написаны простым и доходчивым языком. В конце приводится словарь морских терминов, разъясняющих ребёнку их значение. Роман полон юмора, причём кроме очевидных смешных мест встречаются и более тонкие шутки. Так, хохму про то, как определить точное время по Гринвичу, если ваши часы сломались, я понял только спустя несколько лет после прочтения. В десять лет этот момент как-то проскочил мимо моего сознания.

Не смотря на то, что книга была написана свыше семидесяти лет назад она не так уж сильно устарела и наверняка будет понятна и нынешним детям. Тем более, что автор в последствии редактировал свой роман, иначе трудно объяснить, почему в некоторых размышлениях капитана Врунгеля речь о фашистах или самураях идёт как бы в прошедшем времени, причём достаточно отдалённом. Видимо Некрасов перерабатывал книгу в годах эдак 50-60-хх. Хотя почему «видимо», ведь в послесловии, предваряющем Словарь терминов, рассказчик всей этой истории упоминает, что первое издание романа вышло в свет без словаря.

Итог: с учётом того, что мне никогда, даже в детстве, не нравились книги, посещённые приключениям на море (так «Остров сокровищ» прошёл мимо меня) «Приключения капитана Врунглея» я до сих пор вспоминаю с удовольствием. Считаю, что данный роман идеален для детей в возрасте около десяти лет. Отрадно видеть, что эта книга не забыта издателями до сих пор.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Можно коротко написать: книга-шедевр, книга на все времена. Не стареет, не кажется наивной даже уже совсем взрослому. Талант автора в ней крупно отпечатан: фантазия и остроумие (а не просто юмор, как сейчас принято для книжек помечать). Мультик — это отдельный шедевр, довольно условно соотносящийся с книгой, что кстати говорит о яркости, выразительности и живучести самой книги. Детям очень нужны такие книги — полные жизнелюбия и позитива, с незлыми насмешками. Но вот, сказать, честно из современных не могу найти ничего хотя бы близко стоящее к Врунгелю. Шедевры, увы, не штампуют.

Оценка: нет
– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

Отличная книга!

В детстве перечитал её несколько десятков раз. Дочитывал до конца — и тут же начинал снова. Приводить цитаты не вижу смысла, это надо всю повесть переписать. Так они теперь и всплывают периодически в памяти — по тем или иным поводам.

Мультфильм тоже неплох, хотя до оригинала ему далеко. Но голос и интонации Гердта спасают, равно как и литературная первооснова. Вот что явная неудача, это кинореплика с Пуговкиным в роли Христофора Бонифатьевича и совершенно провальными Крамаровым и Мартинсоном в ролях, не предусмотренных книгой. Вообще, такая «творческая переработка» не доводит до добра

Оценка: 10
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Врунгель» очень хорош. Не похож на мультфильм (там были просто зубодробительные гэги, «ух-бух-губ-шлеп» -- а чего еще надо 7-10летнему ребенку для хорошего настроения? ;-)) Не уморителен и не «гомеричен»... Но -- хорош! Полон теплого, по-хоббитски (так сказать) доброго юмора. Домашнего такого, спокойного (ведь яхта для капитана -- именно что дом. Насиженный + привычный). Здравый пофигизм по отношению к морской романтике (что, конечно, не отменяет ни «музы дальних странствий», ни вообще того факта, что стал же Врунгель капитаном, значит, любил море. Но это правильная любовь -- уютная, уравновешенная и не пылкая).

Ну, про япошек и итальяшек не будем -- в то время даже комихи про Бэтмена за бугром не выходили без галимой «политоты» ;-)) Не ради того мы все это читаем и перечитываем. А вот как, скажите, КАК можно было в мульт не включить одну из самых прикольных сцен книги -- гонку по Арктике («минус на минус дает плюс», если собачку впрячь позади «оленя» -- самое то получается! ;-))

Короче, книга не для всех (современные дети, наверно, уже и не проникнутся...), но кто «рубит фишку», тому будет весело и приятно.

Оценка: 8
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

В детстве был хорошо знаком с мультфильмом про капитана Врунгеля, потому удивился, когда в руки попала книга о нём. Решил прочитать. С первого раза не впечатлился. Видимо, очень сильно было впечатление от мультфильма, который мне очень нравился. Да и возраст не позволил оценить её по достоинству.

Второе прочтение «Приключений капитана Врунгеля» спустя три-четыре года понравилось куда больше. Всё-таки юмор, которым пронизано произведение, нужно понимать. Чего я в лет в 9 (при первом прочтении) я не смог сделать. Кроме того, мне удалось абстрагироваться от мультфильма, с которым я до того постоянно сравнивал эту замечательную повесть. И книга предстала во всём великолепии: смешная, полная приключений, необычных ситуаций. Главный герой — никогда не унывает, всегда находит выход из любой передряги. Одним словом, настоящий капитан!

Думается, книга будет интересна и современным детям. Во всяком случае, я бы её рекомендовал. Всё таки в детской литературе не так много добротной морской романтики. Взрослые, кстати, тоже могут получить удовольствие от приключений Врунгеля и его спутников.

Оценка: 8
– [  13  ] +

Ссылка на сообщение ,

Великолепная детская книга, которую с удовольствием читают и взрослые. Хороший тонкий юмор, филигранно выписанные персонажи, забавные ситуации. Но не только это. Капитан Врунгель выдает массу занимательных и вполне уместных сентенций. Чего стоит отлично обыгранное в книге утверждение, что как назовешь корабль, так он и поплывет:

- Назовите судно «Геркулес» или «Богатырь» – перед ним льды расступятся сами, а попробуйте назовите свое судно «Корыто» – оно и плавать будет, как корыто, и непременно перевернется где-нибудь при самой тихой погоде.

В общем отличная книга, которая поднимает настроение и помогает выработать много гемоглобина.

Читать всей семьей!

Оценка: 10
– [  15  ] +

Ссылка на сообщение ,

Повесть написана с очень тонким юмором, прямо-таки английским. Врунгель приколол меня своими рассуждениями: «Каждая селёдка — рыба, но не каждая рыба — селёдка» и т. д. Лом с его непроходимой бестолковостью, дисциплинированностью, исполнительностью и беззаветной преданностью Врунгелю — целиком и полностью комический персонаж. Фукс приколол меня своим собиранием сувениров, как-то кусочек саркофага из египетской пирамиды и перо из хвоста страуса.

Забавным мне показалось нетрадиционное использование животных и предметов: белок — для ускорения яхты, бутылок с содовой — тоже для ускорения яхты, только другим способом, бочки, верёвки и штормтрапа — для ловли пингвинов, лимона — для борьбы с акулой, двух огнетушителей — для борьбы с питоном, коровы и волка — для перевозки саней.

Забавно изображены норвежцы, голландцы, англичане и прочие иностранцы. Тут Некрасов обыгрывает стереотипы об иностранцах.

В общем, юмористическая повесть удалась Некрасову с блеском.

Оценка: 10
– [  19  ] +

Ссылка на сообщение ,

Маленький сборничек любимых цитат:

«Врунгель, скажем, звучная, красивая фамилия. А будь я какой-нибудь Забодай-Бодайло, или вот ученик у меня был — Суслик... Разве я мог бы рассчитывать на то уважение и доверие, которым пользуюсь сейчас? Вы только представьте себе: капитан дальнего плавания Суслик... Смешно-с!»

«Разрешите доложить, капитан: полный штиль, барометр показывает ясно, температура наружного воздуха двенадцать градусов по Цельсию, произвести измерение глубины и температуры воды не представилось возможным за отсутствием таковой.»

«Я недолго думая хватаю конец антенны — и прямо в зуб, в дупло. Боль адская, искры из глаз посыпались, но зато приём опять наладился. Музыки, правда, не слышно, да мне, признаться, тут музыка и ни к чему. Какая там музыка! А морзе зато — лучше не придумаешь: точка — кольнёт незаметно, как булавочкой, а уж тире — точно кто шуруп туда закручивает. И никакого усилителя не нужно»

«Показали, между прочим, живую лошадь. Это у них большая редкость. Каких помоложе — повывезли, постарше — так передохли, а которые остались, так те стоят в зоопарках, жуют сено и мечтают.»

«Конечно, когда болят, действительно и больно и неприятно, но зато, когда пройдут, уж больно хорошо!»

«Кстати, знаете, никак не пойму, почему это у нас твёрдо так произносится: «Гамбург»? Неправильно это, тамошние жители называют свой город «Хамбург». Оно и звучит помягче, а главное, больше соответствует действительности.»

"— Чем вы их кормите? — Халвой и ананасами»

«Вот шотландцы, например, пробовали ловить. Закинули сети, подняли — полно селёдок. Ну, и обрадовались, понятно, но, когда разобрались хорошенько, разглядели, распробовали, обнаружилось, что селёдки-то попались все, как есть, шотландские. Норвежцы тоже пытались. Норвежцы — прославленные, первоклассные рыбаки, но на этот раз и у них ничего не вышло. Тоже забросили сети, подняли, посмотрели — есть селёдка, да только всё сплошь норвежская. А голландцы ловят и ловят уж который год, и им всё попадается голландская селёдка различных сортов.»

«После ряда наблюдений я установил с исключительной точностью, что каждая селёдка — рыба, но не каждая рыба — селёдка.»

«А тут задул прямо в нос — «вмордувинд», как говорится.»

«В Англии так просто попрошайничать строжайше запрещено законом, а во фраке — пожалуйста. Если кто и подаст, считается, что нищих нет, а просто помог джентльмен джентльмену.»

«Вижу — скверная штука: при разности пропорций наших фигур я, куда бы ни метил, всё равно попаду ниже пояса.»

«Вон на Западе, в той же Англии к примеру, до сих пор ещё академики спорят: есть оно, время-то, или нет его совсем, а только кажется, что есть. А если нет, то и измерять вроде нечего, да и не к чему. А по-моему, тут дело ясное: раз на такие споры хватает времени, значит, есть оно, и даже в избытке.»

«Был прибор, как я говорил, ручной, а тут, знаете, полежал без присмотра, без ухода и одичал совершенно»

«И невдомёк было этим жуликам и бандитам, что их главный бандит до того высоко сапоги занесёт, что так, вверх сапогами, его и повесят. Ну, а тогда ходил он ещё вверх головой и чужую землю топтал. Да-с.»

"— Отставить макать капитана! — Есть отставить макать капитана!»

«А по мне, пусть уж лучше помощник дурак, чем покойник.»

«Вы все прекрасно знаете, господа, что единственным действенным средством является уничтожение китообразных, ибо с уничтожением их некому будет и вымирать.»

«Аппетит, говорят, приходит во время еды». Возможно. Но у меня в этом отношении несколько необычный организм. Когда голоден, только тогда и ощущаю присутствие аппетита.»

«Помилуйте, я же вас вчера ждал, вчера бы и приходили, а сегодня у меня ничего не готово.»

«какой уж профессор в трусиках?»

"— А вы признайтесь, настоящий папуас или так? — Ну, что вы, самый настоящий, сын вождя, учился в Оксфорде, в Англии.»

"— Отставить есть моего старшего помощника! — Есть отставить есть вашего старшего помощника!»

«Смотрю — не море кругом, а суп с фрикадельками. Плывут папуасы, барахтаются»

«Посудите сами: ветерок гонит нас не спеша, вот мы поравнялись с островом, вот он рядом, рукой подать... Но ведь это только так говорится, а поди-ка найди руку в двести сажен... «

Оценка: 10
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Русский Мюнхаузен.

Великолепная книга о кругосветном путешествии для всей семьи. Искрометный юмор, немного сатиры в адрес капиталистических государств. Читается на одном дыхании. Помимо захватывающих баек еще и географию изучать можно, да и морские термины. В общем книга точно расширяет кругозор и повышает любознательность. Единственное, я запуталась во времени, сколько же месяцев Христофор Бонифатьевич плавал. Наверное, не меньше года.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вне всяких сомнений одна из лучших детских книг в Русской литературе.

В детстве перепрочитал раз десять.

Помню спокойно читать не мог. Каждые полстраницы вскакивал и бегал от избытка эмоций.

Пересказывая все смешное и интересное (а это 50% текста) захлебываясь от смеха близким. И очень радовался что близкие по 10-му разу выслушав, смеялись (господи какие они были терпеливые, понимаю только сейчас)! Спасибо Мама.

В мире есть всего еще одна мною читанная книга которую читал также -- Трое в лодке не считая собаку. Правда был постарше и поэтому поспокойнее. Вру. Вру. Жену задолбал ...нет ты послушай ну ладно спать, послушай....!

И где то не очень далеко Приключения Швейка (хотя и не близко там другой юмор).

Приключения появилась почти без предысторий и послесловий. Как в свое время Конек — Горбунок.

И ничего до этого и ничего потом. Как буд то бы автор Весь выделеный ему Богом и талантом ресурс потратил на один раз. На одно произведение. Всего себя.

Одно — но все что есть и получилось ГЕНИАЛЬНО.

Не дать ребенку прочитаь эту книжку — обворовать его детство.

И еще мультик убил книгу. После этого убожества ни один нормальный человек не знакомый с литературным оригиналом ее читать не будет и детям не даст.

А веть книга национальное достояние.

ВСЕ кто видел мультик — забудте его. И ни в коем случае не дайте его увидеть детям, пока не прочитаете книгу.

С Книгой рядом не стоял!

А потом обязательно мультик покажите — пусть Ваши крохи сами узнают что такое хороше и что такое плохо.!

Очень полезный жизненый опыт.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх