Именно так вчера заявил сам Лукьяненко на 104-м Российском кинорынке, где проходила презентация нового российского фильма по его роману. По словам Сергея Васильевича, фильм вышел не вольной фантазией на тему, как "Дозоры", а именно экранизацией его романа. При этом к сценарию сам Лукьяненко не имеет никакого отношения.
Писатель признался, что даже не читал сценарий, когда ему прислали его для согласования. Объясняется это тем, что права на экранизацию его произведений у него выкупаются регулярно, почти на все книги, пишутся сценарии, он перерабатывает их. Но до экрана дошли только "Дозоры" и "Азирис нуна". Видимо в реализацию этого проекта он уже не верил. Но когда начались съёмки, он принял в них самое деятельное участие (и вроде даже снялся в одном эпизоде)
Про что будет этот фильм, я вам рассказывать не буду — кто читал книгу, знают, кто не читал — не буду портить удовольствия. Покажу только концепты нескольких из миров, которые будут в фильме.
Выход фильма запланирован на март 2018 года. Но пока в сети нет ни постеров, а единственный трейлер фильма в ютубе такого ужасного качества, что смотреть его не хочется совсем.
Ещё известно, что "Черновик" выйдет, как это уже у нас принято, в двух форматах — киноверсия и телевизионный минисериал. Но, по словам того же Лукьяненко, минисериал — это не расширенная версия кинофильма: "Там просто другие сцены! Другие дубли, изначально снятые под другой формат, темп, аудиторию. И это реально круто — и то, и другое интересно по-разному"
Писатель отметил, что в фильме он увидел именно то, о чем он писал. И очень надеется, что режиссёр побыстрее возьмётся за съёмки продолжения по "Чистовику"
Осталось отметить, что режиссёр фильма, Сергей Мокрицкий, тоже сказал, что уже хочет снимать продолжение/
Когда в 96-ом на прилавках появилась книга «Миры Стругацких. Время учеников», восторгам моим не было предела. Думалось: «Лучшие из лучших дадут жару! Уж они там сейчас развернутся!» Чтение сборника мой пыл несколько остудило. После выхода второго тома я откровенно приуныл.
Чаще всего те «развороты», что выполняли представленные «ученики», напоминали, в лучшем случае, суетливое ёрзание школьника, потрясающего поднятой рукой перед учительницей: «Меня, меня спросите! Можно мне?» – а в худшем, телодвижения слона, осторожно пытающегося протиснуться в посудную лавку.
Вспоминая прочитанное, могу выделить всего несколько работ. Отличное эссе «Полет над гнездом лягушки» Казакова – но включение его в сборник фанфиков было явно искусственным. Запомнились повести Рыбакова и Лукьяненко – без особого восторга, как лучшие из… мнэ-э-э… средних. А вот, откровенно простая, но очень неоднозначная работа Успенского по тем временам вызвала оторопь и именно из-за этого крепко засела в памяти.
Уровень произведений второго тома был такой, что по прошествии лет я просто не могу их оценить – практически ничего не помню. Один только "Вежливый отказ, или Как и почему я не написал «Страну Багровых Туч-2» Эдуарда Геворкяна. Симптоматичное название, не правда ли? Такие впечатления напрочь отбили всякое желание покупать следующие сборники.
Тем не менее, по другим изданиям знакомство с работами участников продолжилось, хотя то, что и они вошли в серию, выяснилось гораздо позже. Короткое «Сентиментальное путешествие на двухместной машине времени» из одноименного авторского сборника Лазарчука вызвало слабую надежду, что это может быть началом чего-то большего. Выпущенный отдельной книгой «Возлюби дальнего» Михаила Савеличева поначалу порадовал удачной имитацией стиля АБС, но к финалу резкий рост масштабов событий и увеличение темпа повествования разрушили чуть наметившееся, хрупкое очарование.
Неожиданно интересным показался очень злободневный на тот момент «Мент обреченный» Кивинова. Хотя никакой прямой связи с Мирами Стругацких в повести не было и в помине, общие мотивы явно прослеживались, начиная с названия. А позже я узнал, что эту работу планировалось включить в первый сборник, но «не срослось» по срокам и объёму.
Казалось, серия благополучно умерла. Ан, нет. Не тут-то было.
Выход на экраны фильма Бондарчука-младшего всколыхнул интерес к теме и вывел серию из летаргического сна. А выход «Время учеников-2. Важнейшее из искусств» со знаменитым танком на обложке недвусмысленно указывает на связь этих событий. С точки зрения общей оценки интересно то, что самое сильное произведение сборника — повесть "Стажёры как предчувствие" Рыбакова — вызывает у меня стойкое чувство гадливости.
Меж тем, «Обитаемый остров» стал одним из самых известных и обсуждаемых произведений братьев – в основном, именно благодаря фильму, из которого наша поросль младая вообще хоть что-то узнала о Мире Полдня [1]. Отзывы в сетевых обсуждениях неопровержимо свидетельствовали, что немалое количество зрителей положительно оценило эту работу в спектре мнений от осторожно-патриотичного «А чо, для нашего кина ничо так, намана)))» до безудержно-оптимистичного «А чо, мне понра. Хочу исчо)))». На основании оценок численности читающих среди этой целевой группы, что называется, «нарисовалась тема».
Как говорит наш дорогой шеф, куй железо, не отходя от кассы (с)
Именно в соответствии с данной концепцией недавно появился новый литературный проект – межавторский цикл «Обитаемый остров», в рамках которого предполагается издание целой серии книг. И хотя фамилии приглашённых авторов звучат неплохо, есть сильное подозрение, что при этом будет реализовано то направление, которое ещё пятнадцать лет назад предсказал (подсказал?) своим «Змеиным молоком» Михаил Успенский. То есть, заданный формат будет соответствовать не столько Саракшу АБС, сколько бондарчуковскому.
Оценивая общие тенденции и, учитывая также существование и процветание серии «S.T.A.L.K.E.R.», можно с уверенностью утверждать, что «Миры кагбэ Стругацких» становятся модным брендом со всеми отсюда вытекающими: пи-ар, пред и постпродакшн, ребрендинг и этот, как его… Во! Точно: продактплейсмент.
Но это уже совсем другая история (с) и она выходит за рамки обзора, да и не состоялась пока как свершившийся факт, хотя имеет все предпосылки к этому [2].
Возвращаясь к, с позволения сказать, официальному и магистральному направлению развития Fan Fiction Terra Strugatskia в форме межавторского цикла «Время учеников», то, используя медицинскую терминологию, следует признать – пациент в глубокой коме и скорее мёртв, чем жив. Жизнь поддерживается аппаратно. Методы интенсивной терапии положительных результатов не дают, прогнозы неутешительные. Но, поскольку с «практикой» нынче туговато, да и престижное это дело – поучаствовать в таком проекте – желающих «тоже полечить» не убывает. Вроде бы, и специалисты все дипломированные, до откровенных колдунов и знахарей дело пока не дошло, но родственникам стоит серьёзно задуматься: зачем мучить и себя, и больного?
По признанию самого Фёдора Сергеевича во время одной из посиделок на его «Кино в деталях», идеей срочно снимать кино по ОО он загорелся совершенно случайно – когда кто-то из знакомых подсунул ему книгу. Типа, может получиться неплохой сценарий, а имя авторов уже раскрученное.
Стало быть, раньше как-то не сподобился ознакомиться.
Вдоволь покритиковав Лукьяненко за его «Конкурентов», за «соучастие» в проекте «Ночь накануне» и одну единственную, но такую обязывающую фразу в аннотации к «Волшебной мясорубке» Станислава Буркина, выступлю-ка я на этот раз в роли своеобразного адвоката Сергея Васильевича.
Ну, почти…
Поводом для принятия мной такого решения стали многочисленные гневные отзывы в адрес романа «Недотепа» и его автора. Большая их часть – в сети, от простых читателей. В «бумажных» изданиях нелестных оценок меньше, а некоторые рецензии, расписывающие роман в превосходной форме, носят откровенно ангажированный, почти рекламный характер. Но и здесь много средних оценок, а отзывы часто далеки от восторженных…
Я же особо хочу обратить внимание читателей, что «Недотёпа» существует в двух вариантах:
– в журнальном – повесть «Недотёпа. Трикс ищет правды» (условно назовём её «Недотепа-1»), это одна только первая часть книги без начала первой главы, которая, очевидно, писалась «под заказ» для «Если» и впервые была опубликована в тематическом номере этого журнала, посвящённом «фэнтези», а затем издавалась в сборниках;
– в полном варианте – роман «Недотёпа. Плутовской роман» («Недотёпа-2»), изданный отдельной книгой.
Предлагаю сравнить эти два произведения как отдельные и самостоятельные. И что мы тогда увидим?
«Недотёпа-1» – отличная повесть с сюжетом, приведённым к промежуточному финалу, с ненатужным и в целом вполне обоснованным, хотя и несколько слащавым хэппи-эндом. Причём основные сюжетные линии в большинстве своём могут считаться в той или иной степени завершенными. Логичное и обоснованное поведение персонажей. Лёгкая ирония и ненатужный юмор. Благодаря хорошо прописанным мелким деталям декорации приобретают рельеф и глубину, создавая самостоятельный и довольно яркий фэнтезийный мир.
Моя оценка – 8 из 10
Рассматривая на таком фоне «Недотёпу-2», очевидно, что вторая и следующие за ней части сразу начинают сильно выделяться в худшую сторону. И в первую очередь – разгулом постмодернистских игр, столь полюбившихся Лукьяненко начиная с написанного в соавторстве с Юлием Буркиным «Острова Русь». Удачным и изрядно повеселившим меня экспериментом я признаю только использование Триксом заклинания на основе текста горьковской «Песни о буревестнике». А вот легко узнаваемые Джон Сильвер из «Острова сокровищ», «Сказка о царе Салтане» на новый (чересчур современный) лад, высмеивание «Фаст Фудов», критика системы бюрократических проволочек, хиханьки-хаханьки в адрес спецслужб и иже с ними очень навязчивы. Введение их кажется искусственным и откровенно раздражает.
Чувствуется некий дисбаланс по предполагаемому ограничению возрастной планки читательской аудитории для первой и последующих частей. Первая более жестковата из-за довольно реалистичной передачи нравов средневековья, можно сказать – более правдива или менее сказочна, и предполагает возникновение у юных читателей некоторых сложных для родителей вопросов, как то: приобретение сексуального опыта юными отпрысками феодальных семей, слишком явные идиомы в застольных песнях и тому подобное. Следующие части на таком фоне выглядят какими-то легковесными и чересчур «детскими». Используя советскую терминологию, можно сказать, что первая часть романа предназначена для среднего школьного возраста, а последующие – только для младшего.
Создаётся полное впечатление, что автор задумывал и начинал писать книгу, подходя к работе со всей возможной серьёзностью (напомню – заказ «Если»), а потом откровенно схалтурил, «слил» роман, возможно, подходя к вопросу его завершения исключительно с коммерческой, рыночной точки зрения. Даже если это и не так, в данном случае Сергею Васильевичу было бы целесообразно воспользоваться секретом творческой кухни супругов Лукиных: «…один из основных принципов нашего соавторства: самое сильное средство воздействия на читателя – это сокращение [текста – А.К]»[1]. А моя рекомендация вам: «Читайте журнальный вариант "Недотепы", и будет вам счастье».
Тем же возмущённым читателям, кто с упорством, достойным лучшего применения пытается сравнивать роман с серьёзными вещами Лукьяненко, я предлагаю ответить на следующие вопросы. Вы что, всерьёз считаете, что можно поставить в одну «весовую» категорию «Золотой ключик» Алексея Толстого и его же «Гиперболоид инженера Гарина», «Путешествие в преисподнюю» и «Улитку на склоне» Стругацких, «Девочку из Будущего» и «Реку Хронос» Булычева? Что у Вас приготовлено для чтения ребёнку на ночь – «Незнайка и его друзья» Носова или «Мастер и Маргарита» Булгакова, «Хоббит» Толкиена или «Черный отряд» Кука? Хотя я не ханжа и понимаю, что молодёжь у нас куда как продвинутая, но, не касаясь чисто литературных достоинств книг, а лишь с точки зрения наличия или отсутствия откровенных сцен, дочери я порекомендую читать «Гарри Поттера», а не Юрия Никитина. А имея в виду смысловую нагрузку и идейное содержание, не буду ей предлагать «Опоздавших к лету» Лазарчука, или «Сумму технологий» Лема, от которых у некоторых взрослых «шестерёнки клинит», не говоря уже про «многобукафф».
И в любом случае, мы – взрослые читатели, а книга явно тяготеет к детской/юношеской литературе. И окончательный «приговор» этой фэнтезийной сказке Сергея Васильевича сможет поставить только самый беспристрастный читатель или слушатель – ребёнок/подросток. «Опробуйте» на них «Недотёпу» и узнаете результат.
Будем честными: очень немногие детские произведения смогли выйти за рамки своего субжанра, шагнув в разряд большой литературы. «Недотепе» это явно не грозит. Но при этом следует признать, что этот роман – не самое худшее произведение Лукьяненко, а его оценка колеблется где-то между «5» и «6» (что всё же выше «Конкурентов»). При этом даже крепкая «пятёрка», это никак не «УГ», как оценивают эту книгу некоторые из моих знакомых и коллег. Такой их взгляд кажется мне слишком пристрастным, а низкий балл, очевидно, выставляется не столько книге, сколько самому Лукьяненко, в своё время представившему на суд читателей гораздо более сильные тексты.
Воистину, любовь толпы к своему кумиру переменчива. А от любви до ненависти, как известно, расстояние мизерное… Мы были искренни в своих заблуждениях (с)
Что касается стиля и языка обоих текстов, то в глаза очевидно бросились только две «неожиданности», причём обе – в первой части:
«Трикс смотрел в зеркало. <…> Наверху были волосы <…> Ниже волос начиналась голова <…> Лоб и нос <…> Уши <…> И рот <…> Подбородок <…> Триксу не нравился результат сложения всех этих <…> частей тела…»,
а также
«В "Чешуе и когтях" <…> было шумно и весело. Звенели кольчуги, громыхали доспехи, громко общались рыцари. Трикс насчитал десятка два – и молодых, и старых; покрытых ранами ветеранов…»
Первый пример ещё может быть с натяжкой признан в некотором роде «шуткой юмора» автора, хотя более грамотно было бы использовать слово «лицо», а не «голова». И перечисленные детали являются скорее частями лица, а вовсе не тела.
А вот во втором случае совершенно очевидно, что уместнее всего было написать «шрамами». В противном случае перед мысленным взором читателя немедленно возникает пугающее видение веселящихся в таверне рыцарей, укутанных с ног до головы на манер мумий в окровавленные повязки на многочисленных ранах. А поверх к тому же ещё надеты кольчуги и доспехи. Картинка вполне себе сюрреалистическая, несколько в стиле фильма «Операция "С Новым годом!"» Рогожкина о разудалой вечеринке в травматологическом отделении больницы – бинты и гипс, костыли и коляски, растяжки и аппараты Илизарова в качестве обязательных атрибутов прилагаются в комплекте.
Цитата:...оказывается, [рукопись — А.К] можно урезать с семи тысяч слов до четырёх с половиной тысяч… ты смотри, а ведь сокращённая версия куда лучше читается! Так он познаёт самое главное правило в профессии писателя: любая рукопись становится лучше, если выжать из неё всю воду.
О том, что Лукьяненко пишет новый роман, впервые в истории российской фантастики новеллизируя популярную компьютерную игру «StarQuake», слухов не было. Была массированная рекламная кампания, развёрнутая издательством задолго до анонсированной премьеры книги(1). Примерно за год. Фэндом гудел, предвкушая появление романа, известного под рабочим названием «Имею компьютер, готов пилотировать». Работа затянулась, сроки выпуска книги переносили, но поклонники Сергея Владимировича терпеливо ждали. И вот долгожданное событие состоялось – «Конкуренты» появились на прилавках.
Сказать, что я был разочарован – значит не сказать ничего. Любому молодому талантливому автора такая книга, несомненно, пошла бы только «в плюс», но Лукьяненко…
Нет, в целом всё очень ровненько и аккуратненько. Профессиональный литературный язык, живые персонажи. Но при этом – простейшие, почти шаблонные сюжетные линии, ходы. И развязка – грандиозный межцивилизационный и полный «хэппи-энд». Если «Черновик» и «Чистовик» ещё хоть как-то смотрелись на общем уровне, то в «Конкурентах» нет вообще ничего – никаких глубинных и скрытых смыслов, никаких философских проблем, «приключений духа, а не тела». Да и приключения «тела» не особо увлекают. Всё упрощено до примитивизма. Дошло до того, что повторяется сюжетное решение, впервые использованное ещё в «Рыцарях сорока островов»: землян дублируют, после чего копию отправляют в дальний космос, а оригинал остаётся на земле.
Поймите правильно – принципиально ничего пугающе-страшного в новеллизации как таковой нет. Более того, опыт реализации различных межаторских проектов и проведения конкурсов показывает, что работа в рамках жёстко заданных начальных условий и временных ограничений может стать таким вызовом писателю, который катализирует его деятельность и позволит ему более полно раскрыть свой талант.
Но в случае с новеллизацией популярной компьютерной игры появляется опасность того, что основной массой читателей станут геймеры-фанаты, которым литературное и идейное содержание книги, что называется, «до лампочки». Стандартный отзыв: «Класс!!! Как будто ещё раз в игрушку сыграл…» (вариант «продвинутого» читателя: «Сергею Васильевичу удалось очень точно передать самую атмосферу, дух игры…»). Подозреваю, львиная доля восторженных отзывов на «Конкурентов» исходит именно от таких читателей – конкретно подсевших на «Кваку» и с восторгом узнающих на страницах книги привычные по игре антуражи, вплоть до обстановки в пилотских кабинах космических кораблей. А вот такому «чайнику» как я все эти нюансы не понятны и, стало быть, радоваться мне совершенно нечему.
Признаюсь, я относился как раз к тем, кто ожидал «Конкурентов» с нетерпением. По одной из гипотез, никакого кризиса у Лукьяненко нет. Просто один шедевр у него приходится на несколько средних книг. Если судить по количеству середнячков, выпущенных до этого, «средний» период как раз должен был вот-вот закончиться. И вот тут уж «Конкуренты» к-а-ак дадут жару.
Не получилось…
Слишком далеки они от народа
А в недрах рунета продолжаются дискуссии между оппонентами разной степени вменяемости. Есть у Лукьяненко кризис или нет? А если есть, то в чём его причина?
Последние произведения, вышедшие из-под пера автора, лично меня убеждают в том, что, таки да, кризис в наличии имеется. А вот разобраться с его причинами несколько сложнее. Наиболее широко распространённое и до предела лапидарное «исписался» я не приемлю, как банальное и поверхностное. Наиболее вероятно, проблема комплексная, а кризис носит системный характер. Но что лежит в его основе?
be_nt_all писал:
«…выдам одну гипотезу.
Ещё по форуму (точнее, эхоконференции) RU.FANDOM сложилось у меня впечатление, что Лукьяненко слишком уж дорожит "любовию народной"... Точнее слишком зависит от обратной связи. Дайвер Леонид, который поверил в то, что "дайверов не бывает", это ведь, прежде всего, сам автор (в RU.FANDOM ему этот самый "факт" долго доказывали). А когда на волне успеха "Дозоров" Сир Грэй вдруг возвысился над "простым фэндомом", то остался он наедине с этими самыми дозорами. И почти без прототипов для своих героев. То ли, глубокий сумрак, то ли орбита Земли, на которую вышел его вампир Костя, пожелавший "осчастливить" человечество.»
лф_ириска:
«…чего-то у меня к вечеру голова плохо работает. Гипотеза в чём заключается? В том, что Лукьяненко "оторвался" от народа и перестал понимать его нужды и чаяния? И новых своих героев высасывает из пальца, а не берёт из жизни? Проведите среди меня разъяснительную работу :)»
be_nt_all:
«цитата: В том, что Лукьяненко "оторвался" от народа и перестал понимать его нужды и чаяния?
Да нет, не совсем... Просто это самое общение с народом в неповторимом стиле, который отличал Сергея Лукьяненко, когда он спорил, доказывал, обижался, разыгрывал (см. его "аргентумный ключ"), провоцировал... Это, похоже, и было тем питательным бульоном, из которого он черпал идеи. Не всегда это были хорошие идеи, но они были. При этом по степени обидчивости из присутствующих там писателей переплюнуть его мог только Воха Васильев. Он проводил психологические эксперименты-провокации, самую знаменитый из которых — текст "Чужие и мы" можно легко найти в сети. Он постоянно кому-то что-то доказывал.
Я ведь не даром вспомнил вампира Костю. Когда Сергей писал в "сумеречном дозоре" об источнике силы иных, он ведь писал и о источнике своего талана.
цитата: И новых своих героев высасывает из пальца, а не берёт из жизни?
Ну, и это тоже».
Что тут скажешь? На основе анализа доступной информации приходится признать – вполне достойная гипотеза. Очень правдоподобная.
Короля играет свита
Предвижу возмущённые возгласы: «Это ещё почему? Да в ЖЖ Пилюлькина посетителей больше, чем на ином форуме!» Так-то оно так, да только опыт показывает, что контингент, обитающий в блогосфере достаточно своеобразен и однообразен. Основу его составляют F&F, то есть – фрэнды и фанаты. Все те, чью совокупность в «попсосфере» принято обозначать термином «тусовка»…
Без сомнения, фрэнды здесь на первом месте, Фрэнды это святое. Кто придёт на помощь в трудную минуту, кто поддержит, подставит плечо, прикроет спину и т.д., и т.п.? Но дружба требует взаимности. И что ещё кроме неё могло заставить СВЛ написать так возмутившее меня предложение в отзыве на умопомрачительно ужасную «Волшебную мясорубку» Буркина-младшего: «Это интересно, это стоит почитать…»? Сразу вспоминается незабвенное: Кукушка хвалит петуха, за то, что хвалит он кукушку (с). Ну, не верю я, что даже не писатель, а всего лишь читатель уровня Лукьяненко не видел, насколько там сырой текст! А что ему ещё оставалось делать? Ведь они с Буркиным-папой вроде как в одной тусовке – старый товарищ, соавтор и собутыльник(2, 3).
И хотя фрэнды – важная, и наиболее близкая писателю часть тусовки, но основу её составляют всё-таки не они, а фанаты. И о них разговор особый. Прежде всего, их нельзя путать с обычными почитателями, у которых сохранилось умение критически осмысливать действительное положение дел. В силу различных причин фанаты на это почти не способны. Поэтому иногда кажется, что их главная и единственная задача – создание своим поведением ажиотажного спроса, почти скандального внимания к любому творению автора(4).
Конечно, любое произведение неотделимо от своего создателя. Литературоведы по полжизни тратят, пытаясь узнать, уточнить – чем дышал автор во время написания того или иного произведения, вкусно ли он при этом ел, сладко ли спал, спал ли он вообще и как это впоследствии отразилось на окончательных результатах его труда. Ну, а если наоборот, попробовать полностью абстрагироваться от личности писателя, написавшего ту или иную книгу? Смею предположить, если бы авторы публиковались анонимно, многие из их творений не получили бы и половины тех превосходных оценок, которых добились с брендовым именем на обложке. В части, касающейся СВЛ очень показателен пример той же «Ночи накануне». Почитал отзывы на различных интернет-ресурсах – фигурально выражаясь, обалдел!!! «…Лукьяненко традиционно великолепен – стиль, слог, сюжет – всё достойно самых высших похвал…», «…ещё один шедевр из-под пера Мастера…» и т.п. Понятен уровень рецензентов, которые не разобрались, что Лукьяненко написал там не лучшие 13 страниц, но, тем не менее, есть над чем задуматься…
В свете подозрений, что СВЛ слишком зависим от «обратной связи» со своими фанатами, появляется жгучее желание часть ответственности за падение качества его текстов переложить именно на тусовку. Тут забрался я как-то в ЖЖ Пилюлькина – мрак и ужас!!! «Сергей Васильевич! Ой, какая прелесть!!!», «Замечательно! Великолепно! Восхитительно! Умопомрачительно! Давайте ещё…», «Спасибо автору…» – и это всё про средненького «Недотепу» и примкнувшего к нему «Непоседу»…
Поймите меня правильно, я не хочу, чтобы на Доктора лили помои все кому не лень, но такая обратная связь носит исключительно отрицательный характер и соответствующим образом влияет на всё творчество автора, предположительно, в значительной степени подверженного «тусовочной психологии».
Без сомнения, эта тусовка куда более интеллектуально продвинута чем аналогичные структуры у авторов ЖФ/ЮФ, чьи немотивированная влюблённость и агрессивная невменяемость давно стали притцей во языцех. Но тусовка, что у Димы Билана, что у Лукьяненко всегда остаётся тусовкой. Со всеми вытекающими последствиями. Иллюстрацией к эффективности, результативности, а главное – объективности её деятельности вполне можно считать итоги голосования за «Недотепу» на последнем фестивале «Звёздный мост». Все помнят? А на «РосКоне» опередить тусовку Лукьяненко по накрутке голосов смогли только почитатели серии «S.T.A.L.K.E.R.». Вполне себе достойный по уровню соперник. И хороший ориентир – есть ещё куда стремиться. Остаётся открытым вопрос: насколько сам Лукьяненко самокритичен и падок на лесть? Он пишет по поводу победы «Кубатуры сферы»: "Фэндом, конечно, сам растерялся от того, как проголосовал. :)» А второе место «Недотепы» считает вполне заслуженным(5).
А завершая вопрос о тусовке, выскажусь так: процентов на девяносто я уверен, что только её безоглядная, но требовательная поддержка, да ещё пресловутая рыночная конъюнктура заставляют Лукьяненко вновь вернуться и к «Дозорам».
Стабильность – признак мастерства
Знаете, чем всё это закончится? Если это не было сделано заранее, то сразу после такого заявления СВЛ получит заманчивое предложение от одного из крупных российских издательств, будет заключён контракт и выплачен солидный аванс (Лукьяненко – один из немногих, кто может себе такое позволить). А крупная кинокомпания тут же купит у СВЛ права на экранизацию. В контрактах будут чётко прописаны сроки сдачи романа. И какую бы муть автор там не написал, как бы он потом сам не хотел отказаться от публикации, понимая, что в этот раз не удалось поймать пегаса за хвост, роман будет издан.
Потом роман будет издан и в ЖЖ Пилюлькину опять будут писать «Ах, какая прелесть» и «Спасиба аффтару». А весь фэндом вновь взорвётся воплями: «Исписался!!!», но такие камменты у себя в ЖЖ обидчивый СВЛ будет тереть. Между делом и те, и другие тираж раскупят в рекордные сроки и пойдут допечатки… Потом роман издадут в формате покетбука, а пираты выложат его в сеть… Издательство будет выписывать абузы, а Доктор напишет в ЖЖ очередную статью о том, что он является ярым сторонником соблюдения авторских прав(6). Всё как обычно...
Возвращаясь к «Конкурентам» – думаю, там была очень похожая история, только масштабы оказались поскромнее. Спорю на бутылку коньяка, что сам Лукьяненко никогда не назовёт этот роман в числе лучших своих и любимых произведений – никакого вдохновения, никакой фантазии и полёта мысли – ремесленная поделка средне-неплохого качества. Но! Оставлены «хвосты» и зацепки с прицелом на создание и продолжение серии – мало ли как карта ляжет. Рынок, однако. Кусать хоцца (с)
Примечания:
(1) Утверждение в части, касающейся «Впервые…», весьма спорно и явно носит рекламный характер. Я, например, не имея опыта геймера, на него «повёлся». Но более опытные коллеги напомнили мне про «Враг неведом» В. Васильева и серию «S.T.A.L.K.E.R.». Да и у самого Лукьяненко отчётливые черты новеллизации «Doom» несёт эпизод с Лабиринтом из цикла «Диптаун», а весь цикл «Звёзды – холодные игрушки», оказывается, навеян «Masters of Orion».
(2) Слово «собутыльник» здесь не имеет никакого отрицательного контекста и подтекста – известно, что совместное застолье связывает людей иной раз крепче любых официально подписанных договоров и обязательств.
(3) И это только один факт из тех, что я узнал за относительно короткое время обитания в сети. Но, судя по многочисленным обнаруженным мной там и сям намёкам, ситуация выглядит именно так, а не иначе. И не только в отношении Лукьяненко.
(4)Самым ярким проявлением такого внимания стало знаменитое изречение: «Если стивен Кинг вздумает публиковать счета из прачечной, их будут раскупать миллионными тиражами». Сергею Васильевичу до такого уровня пока ещё далеко, но…
(5) Более полно о своём отношении к этому произведению я отпишусь позже…
(6) Моё личное отношение к пиратам довольно сложное. С одной стороны, очевидно, что их деятельность носит не совсем законный характер, а все эти разговоры о свободе распространения информации – не более, чем красивые слова. С другой стороны, сам я регулярно пользуюсь их услугами и понимаю, что без пиратских библиотек не смог бы ознакомиться со значительной частью прочитанных мною книг. В целом, если бы меня попросили коротко охарактеризовать это явление, я бы сказал: «На то и щука, чтоб карась не дремал». А вот непримиримая борьба СВЛ с означенным явлением иногда вызывает у меня в памяти диалог Короля и Трактирщика по поводу рода занятий Знаменитого Охотника:
– Ну, охотники, они ведь охотятся?
– Нет, этот не охотится.
– А что делает?
– Доказывает, что он знаменит. Бороться за свою славу – что может быть труднее…
Прошу покорно простить, но цитат у меня сегодня будет немало. А начну я с издательской аннотации:
«Война порой и детей заставляет брать в руки оружие. Заставляет воевать и гибнуть. А что дальше? Кто сумел не ожесточиться, сохранить добрую, чуткую душу – попадает в добрый мир. Кто не выдержал, поддался злу и жестокости – тем повезет меньше, но и для них не все потеряно. С одной стороны – добро, с другой – зло, как и положено сказке. Дорога от зла к добру легкой не бывает, но она есть. Если вы любите сказки – эта книга для вас. Ну а если нет – почему бы все равно не попробовать?
"Роман Станислава Буркина «Волшебная мясорубка» представляет собой какую-то странную смесь (но в хорошем смысле) Линдгрен, Крапивина и Михаэля Энде… Это интересно, это стоит почитать". С. Лукьяненко».
Верить издательским аннотациям жизнь отучила меня давно, но в данном конкретном случае не она повлияла на мой выбор, а громкое имя (точнее, фамилия) на обложке, а также прямая и недвусмысленная рекомендация Лукьяненко. Воистину, авторитетов в этом мире не осталось! Его что, под пыткой заставили это написать? Может это не Доктор, а какой-то его однофамилец? Сомневаюсь.
Хотя кроме автора и рекомендации меня привлекло ещё одно обстоятельство.
Цитата: «От идеи "покупать книги по сериям" жизнь меня долго отучала. И почти преуспела. Почти – потому что мы с ней остановились на стадии "о, в этой серии была интересная книжка, надо посмотреть повнимательнее!".
И серия "Другая сторона", кажется, держит рекорд по соотношению купленных книг и встреченных» (из ЖЖ Молчаливый Глюк)
Наши мнения с Молчаливым Глюком относительно серии «Другая сторона» в целом совпадают… (Может лучше сказать «совпадали»? Нет, всё-таки оставлю пока настоящее время).
«Эта книга привлекает сразу же: прекрасное издание, изысканное оформление, замечательная обложка. Как часто бывает, внутренним голосом чувствуешь: надо брать. И не ошибаешься!..»
Что же, Мисс Марпл с «Перекрёстком» Кублицкой-Лифанова и её внутренним голосом повезло больше чем мне.
Приступив к чтению, я споткнулся взглядом уже на первых строчках:
«Пушистый полосатый зверек сидел на гребне белой перевернутой шлюпки и во все глаза смотрел на застывших неподалеку солдатиков…»
Ещё через несколько строк: «Зверь мигом пробежал по гребню и начал жадно кусать, показывая свои белоснежные зубки».
Никогда не слышал ни о каких гребнях в конструкции шлюпок. Хмыкнув, я потянулся за листком и начал записывать. Когда пометками были исписаны уже два листа, я стал помечать только особо выдающиеся пёрлы.
Нужен ли профессионализм при развешивании ягод?
Вам известно такое выражение, как «развесистая клюква»?
Напомню: «Часто под развесистой клюквой понимают что-то сделанное халтурно, с использованием самых пошлых клише. С другой стороны, так называют нелепые россказни, откровенное враньё. Как обнаруживается в толковом словаре Ушакова, выражение "развесистая клюква" пошло от описания России неким французским писателем, где он утверждал, что сидел "под тенью величественной клюквы" <…> А что, собственно говоря, не так с клюквой? Дело в том, что клюква — это болотное растение, стелющийся кустарник, в тени которого могут отдыхать разве что насекомые, пресмыкающиеся или мелкие млекопитающие» ( http://www.gramma.ru/RUS/?id=14.2 )
Разворачивающаяся в первой главе (эпизоде) романа картина вполне соответствует этому определению, но с поправкой на реалии Германии образца весны 1945 года. Молодой талантливый автор с упоением рисует сусально-карамельную картинку своего видения быта и нравов небольшого немецкого городка, над которым дамокловым мечом нависла страшная угроза уничтожения наступающими азиатскими ордами беспощадных русских захватчиков.
Цитата: «…и пошли в казармы по залитой солнцем улочке маленького городка Раушен, что стоит на самом берегу Балтийского моря. <…> В аккуратненьком светлом городке с кривыми и волнистыми улочками было много частных гостиниц и ресторанчиков. Домики с высокими черепичными крышами, флюгерами, колоколенками и узкими дымоходами стояли тут дружно и тесно, а вокруг шумел сосновый бор, полоски которого в виде парков входили в город, и лесные тропки превращались в аллеи. Самой сказочной постройкой в Раушене была водонапорная башня с часами. Большая, светло-серая, со скругленными углами, она казалась вылепленной из пластилина. Южная ее сторона была обвита рваной мантией плюща, его жухлая коричневая сеть аккуратно опутывала часы своими кривыми ниточками.
Война обходила Раушен. Его никогда не бомбили. Даже сейчас, когда противник подходил к Германии вплотную, люди так же неспешно гуляли по аллеям, читали газеты и даже танцевали, вынося в садики заводные граммофоны или играя на аккордеонах. Судьба распорядилась так, что даже солдаты здесь оказались не настоящие, а совсем еще мальчики – подростки в великоватой им, но ухоженной и чистенькой форме» и т. д., и т. п., в том же духе.
Особо хотелось бы отметить «волнистые улочки» (это как?), «колоколенки» (почему множественное число? Их так много в среднестатистическом немецком городке?) и «заводные граммофоны» (у кого-то есть информация о широком внедрении этих звуковоспризводящих устройств с электрическим или иным приводом? Ну, хоть какие-то упоминания есть?)
Идиллические картинки и умилительное сюсюканье, в которое превращается авторский текст, благодаря избыточному использованию уменьшительно-ласкательных суффиксов, видимо, должны ещё сильнее подчеркнуть весь ужас нависшей угрозы.
При этом героев особенно беспокоит возможность применения противником боевых отравляющих веществ. И ведь вроде Гаагские и Женевские конвенции и соглашения об обычаях и правилах ведения войны запрещают применение газов, и санкции в этом случае будут таковы, что за всю войну на нарушение этого запрета (в широких масштабах) не решилась ни одна из воюющих сторон. Но что этим дикарям конвенция? Несколько раз упоминается об этой угрозе, и наконец ружьё, висящее на стене в первом акте стреляет: русские выкуривают ипритом героических защитников Кенигсберга из подземных помещений фортов. Люди умирают в страшных муках, читатель рыдает, сопереживая и искренне сочувствуя.
То, что в анналах истории никаких упоминаний об этом прискорбном факте нет, автора видимо волнует мало. А мне вот, например, известно, что именно немцы использовали газы против советских партизан, засевших в крымских каменоломнях.
Можно предположить, какой я услышу ответ: это ж фантастика – мой мир, что хочу то и ворочу!
М-да, наворочено там действительно, от души. Особый восторг у меня вызвали (в дополнение к гребню шлюпки и заводным граммофонам) многочисленные ляпы и ошибки, а также детали в стиле той самой «развесистой клюквы» при описании суровых реалий службы в Гитлерюгенде, касающихся Вермахта в целом и организации обороны Кенигсберга в частности.
Все их приводить не вижу смысла, остановлюсь лишь на некоторых:
— детишки постоянно разгуливают по городу в касках и с карабинами;
— немецким солдатам почему-то выдают водку и папиросы, а не шнапс и сигареты;
— батальоном командует фельдфебель;
— соответственно, на фронт их отправляет уже целый лейтенант – большая шишка, судя по тому, что привезли его на легковом автомобиле.
А при описании осажденного Кенигсберга я просто млел.
Цитата: «Миновав ворота первого форта, машины с отрядами гитлерюгенда двинулись по переполненной войсками сырой брусчатой улице. Солдаты бежали, шли строем, стояли в оцеплении, вели взволнованных овчарок и доберманов, сидели на мотоциклах. В городе – затаенная тишина и полный мрак… <…> С разных сторон слышалось гудение автомашин, скрежет танков и лай собак».
Можно я вообще не буду это комментировать? Дальше всё в том же духе – сочинение в стиле «Как российский подросток поколения "Пепси" представляет себе реалии Второй мировой, посмотрев несколько голливудских фильмов, посвящённых этому периоду».
Господи боже мой! Ну почему у них в кадре всегда столько «овчарок и доберманов»? Это же не концлагерь!!! А детишки это запоминают.
Напоследок упомяну ещё несколько особо запомнившихся моментов.
Цитата: «…обоюдоострые штык-ножи длиною с локоть, с продолговатым отверстием на сверкающем лезвии».
Очевидно, в качестве источника информации здесь использовался «Интернет». Причём не текстовое описание, а изображение. Иначе как объяснить, что долы, то есть продольные выемки на клинках мечей и ножей, которые служат для повышения прочности клинка при одновременном снижении его веса (а не для стока крови, как об этом постоянно твердит Перумов), Буркин называет продолговатым отверстием, которое может быть вес оружия и снижает, но о повышении прочности клинка при этом говорить не приходится.
Ещё цитата: «…на площадях торчали бетонные конусы огневых точек <…> (перед входом в форт – А.К) стоял огромный бетонный кокон с крупнокалиберным двуствольным корабельным орудием».
Сакраментальные вопросы:
— что «крупнокалиберное», да ещё и «корабельное» орудие делает у входа в форт на первой линии обороны, хотя по идее должно находиться глубоко в тылу и если не на корабле, то как минимум – на берегу, для борьбы с вражескими кораблями (вот уж кем-кем, а идиотами немецкие военные никогда не были, как бы некоторым этого не хотелось);
— что такое «двуствольное орудие» (есть двуствольные ружья, многоствольные пулемёты и авиационные пушки, а вот двуствольное крупнокалиберное корабельное орудие, да ещё в бетонном коконе, а не в бронированной башне – это явно один из видов таинственного чудо-оружия Гитлера);
— и наконец, в каком учебнике фортификации г-н Буркин-мл. видел конусы и коконы огневых точек и башен?
В целом, не побоюсь этого слова, «глубокие» познания Буркина-младшего в военных вопросах просто поражают.
Со скрежетом зубовным прорвавшись через эпизод 1, я выдохнул с облегчением и продолжил чтение в полной уверенности, что дальше наконец-то этот кошмар закончится и начнётся нормальный текст. Но не тут-то было…
Школьное сочинение на свободную тему
Перед написанием этого своего опуса я почитал тут отзывы на другие произведения автора. Больше всего меня поразил борхус120: «Уровень владения русским языком у Буркина, несомненно, блестящий. Блестящий настолько, что слепит глаза, и кроме красоты фраз ничего не замечаешь… <…> Уж не знаю, почему Буркина сравнивают с Гоголем…» ( http://www.fantlab.ru/work140744 )
Возможно, после написания «Волшебной мясорубки» Буркин-младший совершил грандиозный скачок на пути совершенствования своего литературного таланта, но пока что вопрос «…почему Буркина сравнивают с Гоголем?» – для меня остаётся открытым.
Совершенно школярский стиль и язык. Всё те же уменьшительно-ласкательные суффиксы – текст пестрит «мальчиками», «палочками», «оконцами» и т. п. В одном абзаце больше половины предложений могут начинаться местоимениями «он», «он», «они». Велосипед немецкие подростки почему-то называют «ровер» и т. д.
С переходом героев романа в параллельный мир не прекратились и бесчисленные благоглупости и псевдокрасивости:
«Кругом были глубокие спуски, подъёмы или отвесные скалы… Пару часов брёл лесами и долами…»
«…вышел на край бугра, за которым открывался вид…»
«По неровной песчаной дороге он вошёл в чудесный городок (Езус Мария! – и здесь тоже городок!!!) и увидел, что в нём кипит сельская жизнь».
И наконец, вот как описывается премилый дом, где добрые хозяева приютили изгнанников:
«Внизу было злачное провинциальное заведение с мелкими оконцами, под самым потолком, чуть светящимися из-за плотных штор…»
На этом моё терпение лопнуло и чтение я решительно прекратил.
Понимаю, что это совершенно бессмысленно, но набившую оскомину группу риторических вопросов в адрес автора и издательства я всё-таки обозначу: «Почему?», «Зачем?» и «Доколе?»
Наверное дополнять этот опус – перебор. Но может быть когда-нибудь я совершу подвиг и, дочитав роман до конца, напишу постскриптум, превратив свой отзыв в рецензию. А пока – «ниасилил»…