Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 1 августа 2022 г. 13:53

РИПОЛ классик продолжает работу над серией Библиотека Лавкрафта, и прежде чем говорить о новом пуле книг, ушедших на этой неделе в типографию, хочу выразить признательность всем, кто участвовал и участвует в создании всей линейки.

Прежде всего следует назвать Александра Сорочана, выдающегося собирателя и переводчика редкой старинной мистики, составителя удивительной серии "Книги Чудес" и основной части нашей серии; автора замечательной статьи, название которой стало именем проекта, о котором идет сейчас речь. Спасибо всем блистательным переводчикам команды Александра Юрьевича! О каждом надо будет сказать особо. Я благодарю шеф-редактора Татьяну Соловьёву, которая "загорелась" этой серией, запустила ее в жизнь и снарядила в этом отношении блестящего художника Арабо Саргсяна. Огромное спасибо моей жене Татьяне Моисеевой за оформительские идеи: вместе мы обсуждаем возможное оформление каждой из книг, а дальнейшее оставляем Арабо. Должен упомянуть прекрасного верстальщика Александру Костину, ее бережное отношение к материалу и любовно подбираемые шмуцы. Здесь же с нами прекрасные редактор Татьяна Варламова и корректор Олег Пономарёв. В редакции РИПОЛ нет человека, так или иначе не участвовавшего в судьбе серии, и я душевно благодарю всех моих коллег.

Э. Ф. Бенсон. Книги Судей. 7БЦ, КБС, офсет 80 гр, 274 с.

Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье...

К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона...

От редактора. Выходом этого сборника знаменуется наше сотрудничество с Александром Юрьевичем Сорочаном, который выступил здесь составителем и автором вступительной статьи. Подборка избранных рассказов представлена в переводе Екатерины Абросимовой, короткий роман "Книги Судей" — в переводе Ефима Беренштейна, ушедшего от нас в самом начале этого года. Это первое издание, которым наше издательство почтит память великого Ефима Павловича: в его огромном багаже мы увидим Артура Мейчена и других гигантов... Надеюсь, Бенсона будет больше, его рассказы очень "цепляют".

Натаниэль Готорн. Дом о Семи Шпилях. 7БЦ, КБС, офсет 65 гр, 326 с.

«Дом о Семи Шпилях» — величайший готический роман американской литературы, о котором Лавкрафт отзывался как о «главном и наиболее целостном произведении Натаниэля Готорна среди других его сочинений о сверхъестественном». В этой книге гениальный автор «Алой буквы» рассказывает о древнем родовом проклятии, которое накладывает тяжкий отпечаток на молодых и жизнерадостных героев. Бессмысленная ненависть между двумя семьями порождает ожесточение и невзгоды. Справятся ли здравомыслие и любовь с многолетней враждой — тем более что давняя история с клеветой грозит повториться вновь?

В настоящем издании представлен блестящий анонимный перевод XIX века. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, при этом максимально сохранены особенности литературного стиля позапрошлого столетия.

От редактора. Американская готическая традиция ощутимо отличается от британской: писатели США вплетают ее в историю собственного, тогда еще молодого, государства, и Готорн делает это искуснее прочих, ведь он имеет и собственный фамильный интерес. Как сказали бы исследователи, решает интересующую его проблему. Подробнее об этом — в статье Александра Маркова.

Мария Корелли. Скорбь Сатаны. 7БЦ, КШС, типографская 60 гр, 544 с.

Джеффри Темпесту, талантливому, но бедному писателю, кажется, улыбнулась удача. Он наследует громадное состояние, его книги вызывают восторги публики, ему рады в самом изысканном обществе. Но не теряет ли молодой человек способность различать подлинное и мнимое? Ведь его лучший друг — прожженный циник, жена — светская кокетка. Тучи сгущаются, а события вокруг похожи на персональный ад для юного литератора. И лишь немногие осознают вмешательство темных сил...

Главный британский бестселлер XIX века — от любимого автора самой королевы Виктории!

От редактора. Мы отказались от допечатки этого великого романа в серии Horror Story в пользу "Библиотеки Лавкрафта". Честно говоря, нами пока не найдены упоминания Корелли в нехудожественном наследии ГФЛ, но скорее всего роман не прошел мимо "затворника из Провиденса". Как бы ни относился к опусу Корелли этот последний, время расставило всё по местам, и наличие этой книги в серии только делает честь самому Лавкрафту. Впрочем, об общности двух писателей — опять же в статье Александра Викторовича.

Надеюсь, уважаемая публика обрадована. :beer:

Под катом — как водится.




Статья написана 30 июня 2022 г. 15:44

Изучая историю этого исторического романа, который сегодня вышел из типографии, я был приятно удивлен, узнав, что великий Майкл Муркок включил его в собственный топ ста величайших романов в жанре фэнтези. Это позволило мне определить произведение в серию Grand Fantasy.

Из предисловия переводчика:

«Запретный лес» («Witchwood», 1927) — любимая книга самого писателя и своеобразный роман-квинтэссенция его интересов. Здесь и увлекательный сюжет, свойственный «шокерам»; и история Шотландии, где переплелись реальность и легенды; и жизнь маркиза Монтроза, человека, которому Бакен посвятил отдельное биографическое исследование, принесшее автору мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка; и вопросы религии и взаимоотношений государства, церкви и веры.

История Шотландии — давняя любовь Джона Бакена. Он не раз обращался к ней в своих романах, и «Запретный лес» не исключение. Действие романа происходит на фоне одного из самых кровавых периодов в истории страны, гражданской войны, вызванной противостоянием ковенантеров и роялистов.

...

Можно только представить, какую грандиозную картину развернул бы на этом историческом фоне другой романист, как живописал бы сражения с лязгом мечей и пороховым дымом, королевские покои и придворные интриги, головокружительные приключения и романтическую любовь с непременной свадьбой в конце.

Но сюжет Бакена, историка и фольклориста, более локален и ограничивается жизнью молодого священника в вымышленном приходе Вудили в Скоттиш-Бордерс. Будь его роман научным исследованием, его можно было бы смело отнести к «микроистории» — направлению в исторической науке, сложившемуся лишь в 1970-е годы, представители которого занялись исследованием жизни отдельных городков, деревень, людей, находя в этом «малом» отражение «великой» истории.

В Вудили священнику Дэвиду Сэмпиллу предстоит столкнуться с древними народными верованиями в тесном переплетении с искаженным пониманием христианства...

Я от всей души благодарю Евгению Янко за предоставленные материалы: блестящий перевод, замечательную вступительную статью и приложение — Словарь устаревших и специальных слов (а вы знаете значения слов пахта, стригунок и лягва?), которые она не поленилась мастерски использовать в переводе старинного английского романа. Я благодарю Александра Шермана и Михаила, энтузиастов, впервые подготовивших электронное издание этого романа на русском языке. Теперь "Запретный лес" выходит и на бумаге!

С удовольствием напоминаю, что это не первый случай моего сотрудничества с Евгенией Янко. В прошлом году "РИПОЛ" выпустил ее перевод прелестного романа Ричарда Марша "Жук. Таинственная история". Если кто-то забыл, Марш — родной дед Роберта Эйкмана.

«Жук. Таинственная история»
Издательство: М.: РИПОЛ классик, 2021 год, 700 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 400 стр.
ISBN: 978-5-386-14490-6
Серия: Horror Story. Библиотека Лавкрафта

Комментарий: Внецикловый роман.
Художник не указан.

Серия выходит в твердом переплете, 84х108/32, КБС, чистые форзацы.

Под катом, как водится, разворот обложки и содержание.




Статья написана 20 июня 2022 г. 14:49

Издательская группа "РИПОЛ классик" с радостью сообщает об открытии самостоятельной серии "Библиотека Лавкрафта". Уникальное оформление Арабо Саргсяна будет отличать ее от известной и полюбившейся человечеству линейки Horror Story, которая, разумеется, продолжит свое существование. "Библиотека Лавкрафта" призвана охватить: литераторов круга Лавкрафта; писателей, о которых высоко отзывался затворник из Провиденса; классиков, на которых ориентировался сумрачный американский гений. Большая и короткая проза, которая будет представлена в серии, частью публиковалась в нашей стране и прежде, частью бытовала в малотиражках и самиздате, частью представлена на русском языке впервые.

Серию открывает двухтомник рассказов великого М. Р. Джеймса, создателя канона ghost story. В эти два издания входит классический сборник "The Collected Ghost Stories", составленный самим автором из своих прошлых книг. Дополнительно переведены еще два рассказа. Таким образом, перед нами практически полное собрание короткой прозы выдающегося мастера короткой прозы. Тексты в основном переведены Татьяной Ждановой, три рассказа — в переводе Григория Шокина.

Каждое издание открывается историко-культурными экскурсами от искусствоведа, профессора РГГУ Александра Маркова. В этих статьях автор задается вопросами: Джеймс — "охотник" или "паломник"? Почему триллер оказался возможен именно в христианской культуре? Почему именно Джеймс считается основателем канона, хотя истории о привидениях сочиняли и прежде? Как жилось призракам и прочим древним тварям в эпоху наступающего прогресса? Стилистика Джеймса — ближе к мелодике Шопена или Шуберта?

Редакция благодарит Григория Шокина за исключительную помощь в подготовке данных изданий!

Под катом обложки в разворотах подробное содержание томов.




Статья написана 7 июня 2022 г. 14:05

Описание Мертвых болот и битвы при Моранноне вдохновлены творениями Уильяма Морриса, противостоянием Готов и Римлян из «Сказания о Доме Вольфингов» и романа «Корни Гор».

Джон Рональд Руэл Толкиен

Публикация важнейшего эпического фэнтези периода его формирования и "зари" послужила поводом переодеть серию Grand Fantasy в более "торжественный и чудный" вид.

Едва ли нуждается в рекомендации великий литератор и поэт, художник и гравер, политик и теоретик искусства, социалист и утопист Уильям Моррис, оказавший колоссальное влияние не только на жанр фэнтези, но и на многие области культуры ХХ столетия. Таких как Моррис называют энциклопедистами, полиматами, и во все века их насчитывались единицы... Обширная статья Александра Маркова посвящена "трудам и дням" гениального британца. Из нее мы узнаем: почему в "Сказании..." речь идет о переходе от племенной организации человечества к аристократической; что сближало позиции Морриса с античной политикой, славянофильством и анархизмом; почему нападение Римлян на Готов (спойлер!) было обречено с самого начала.

Широко известно в нашей стране и заглавное произведение, составившее этот том. Однако впервые оно представлено в гениальном переводе Юрия Соколова, в переводе, на мой взгляд, лучшем из возможных, величественном и лиричном. Столкновение Готов и Римлян отражается на этих страницах как момент решения судеб планеты...

Благодаря Юрию Ростиславовичу впервые на русском представлен фрагмент "Народ Горней Двери" — яркая притча о семье и счастье родительства. Кем окажется незваный гость на пиршестве в честь именин новорожденного королевского наследника?

Для меня большая честь поработать с Юрием Соколовым, в чьих переводах я, еще будучи мальчишкой, читал великие романы Пола Андерсона и Алана Фостера. Для меня огромное удовольствие впервые вывести на книжный рынок главные романы основоположника британского фэнтези в переводах Юрия Ростиславовича.

Позволю себе завершить обзор книги замечательным фрагментом из предуведомления переводчика (фрагментом, который, кстати, подготовит читателей к специфике настоящего издания): "Стилистика текстов Морриса сродни пышному узорочью его орнаментов, его проза пестра и расшита золотыми и серебряными нитями, украшена самоцветами. В старой английской литературе еще сохранялась традиция написания некоторых существительных и прилагательных с прописной буквы. В переводах текстов великого писателя решено было частично сохранить этот колорит: с прописных букв, помимо имен, прозвищ и топонимов, пишутся названия некоторых титулов, сакральных мест и предметов, а также существительные в роли определений. Полученный таким образом эффект позволяет смотреть на главных героев как на аллегорические фигуры, согласно одной из важных особенностей средневековой словесности".

Напоминаю, что в серии (в первом оформлении) уже выходил том Уильяма Морриса в переводах Юрия Соколова. В рекомое издание вошли удивительные романы "Повесть о Роскошной и Манящей Равнине" (прежде известный русскоязычному читателю как "Повесть о Сверкающей Равнине") и "Лес за Пределами Мира".

«Повесть о Роскошной и Манящей Равнине»
Издательство: М.: РИПОЛ классик, 2021 год, 700 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 336 стр.
ISBN: 978-5-386-14461-6
Серия: Grand Fantasy

Комментарий: Два внецикловых романа в ранее не публиковавшихся переводах Ю.Соколова
Иллюстрация на обложке Т. Гордиенко.

Под катом можно увидеть обложку в развороте и ознакомиться с более подробным содержанием книги.




Статья написана 1 июня 2022 г. 14:22

В самой яркой и "вкусной" серии о "литературе ужасов", публикуемой сегодня на русском языке, выходит небольшое собрание одного из наиболее уникальных писателей ХХ века — Ханса Хайнца Эверса. В два тома короткой прозы в полном объеме войдут четыре авторских сборника рассказов: "Ужасы" (1907), "Одержимые" (1908), "Гротески" (1910), "Кошмары" (1922).

Инициатор и составитель собрания Григорий Шокин проделал серьезную и вдумчивую работу. Безусловно, он опирался на некоторые отечественные издания Эверса, относящиеся к началу века, но отметал всё, что почему-либо не отвечало его критериям литературности и адекватного перевода. Старые переводы, которые всё же были отобраны для настоящего собрания, прошли серьезную редактуру, лично осуществленную составителем, остальные рассказы были переведены заново, в чем преуспели замечательные мастера слова Евгения Крутова, Виктория Колыхалова и Григорий Шокин.

Вниманию поклонников серии предлагается первый том рассказов Ханса Эверса, содержащий обширную статью о трудах и днях немецкого литератора, а также два авторских сборника — "Кошмары" и "Одержимые". И если сборник 1908 года отдельным изданием издавался в России в 1911-м, то более поздний, название которого вынесено на обложку настоящего издания, — впервые представлен на русском языке как целое и в полном объеме. Важную и нужную работу по сверке изданий тактично оставляю уважаемым дотошным поклонникам писателя. :beer:

Для сомневающихся/несведущих: Эверс всегда был литератором, который "гуляет сам по себе". Формально он современник Лавкрафта, Пражской школы и экспрессионистов, фактически — не похож ни на кого. Провокатор, испытывающий на прочность систему ценностей читателя (оттого и 18+, не столько даже из-за натуралистического описания казни через четвертование или попытки внедриться в сознание могильщика, влюбляющегося с молодых покойниц). Понравится далеко не всем, особенно учитывая всеобщую для литературы неторопливость слога первой половины прошлого столетия. Если же понравится — вам стоит крепко задуматься о праве на свое место в окружающем обществе. В общем, Эверс — исследователей маргинальности, модальности существования на периферии исторически сложившихся множеств, и даже — далеко за пределами рекомой периферии. Несмотря на то, что тексты его обладают несомненными литературными достоинствами, удовольствие они дарят сомнительное. Наверное, разве что в плане "приобщиться к литературному памятнику, повлиявшему на свое столетие". Ну или если вы практикующий врач.

Запланированные два тома украшают иллюстрации Ярослава Гержедовича.

(Любопытным: "Паучиха" — в этом томе.)

Под катом — разворот обложки и содержание 448-страничного(!) издания.







  Подписка

Количество подписчиков: 131

⇑ Наверх