Переводчик — А. Найман
Переводчик c: | чешского |
Работы А. Наймана
Переводы А. Наймана
1967
-
Джакомо Леопарди «Напрасно я пришел к её порогу...» / «Напрасно я пришёл к её порогу...» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Воспоминания» / «Le ricordanze» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Дрок, или Цветок пустыни» / «La ginestra, o il fiore del deserto» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Закат луны» / «Il tramonto della luna» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «К Сильвии» / «A Silvia» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «К луне» / «Alla luna» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «К моей донне» / «Alla sua donna» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Консальво» / «Consalvo» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Любовь и смерть» / «Amore e morte» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Одинокий дрозд» / «Il passero solitario» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Пробуждение» / «Il risorgimento» (1967, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «Уединенная жизнь» / «La vita solitaria» (1967, стихотворение)
1969
-
Фридрих Гёльдерлин «Бог юности» / «Бог юности» (1969, стихотворение)
-
Фридрих Гёльдерлин «Ночь» / «Die Nacht» (1969, стихотворение)
1970
-
Лиджи Инджиев «Вьетнам в огне» / «Вьетнам в огне» (1970, стихотворение)
-
Иван Тарба «Баллада об отце» / «Баллада об отце» (1970, стихотворение)
1974
-
Жозе Гомес Феррейра «"Погасни луна!.."» / «"Погасни луна!.."» (1974, стихотворение)
-
Жозе Гомес Феррейра «"Скольжу я по волнам..."» / «"Скольжу я по волнам..."» (1974, стихотворение)
-
Жозе Гомес Феррейра «Привязан он к дереву...» / «Amarraram-no a uma árvore...» (1974, стихотворение)
-
Жозе Гомес Феррейра «Вторжение» / «Вторжение» (1974, стихотворение)
1975
-
Йозеф Чапек «Пять лет» / «Пять лет» (1975, стихотворение)
1977
-
Дебора Вааранди «Старая книга» / «Старая книга» (1977, стихотворение)
1978
-
Жозе Гомес Феррейра «Итак, генерал вступает в город...» / «O general entrou na cidade...» (1978, стихотворение)
-
Сильвие Страхимир Краньчевич «Моя родина» / «Moj dom» (1978, стихотворение)
-
Антун Густав Матош «Осенний вечер» / «Jesenje veče» (1978, стихотворение)
1979
-
Алегрет «Природа в распаде: стал сух…» / «Природа в распаде: стал сух…» [= Песня о губительном влиянии «сухости»] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Дама, мне уйти велит…» / «Донна! Право, без вины...» [= Песня, пытающаяся заменить жестокосердую возлюбленную некоей Составной Дамой] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Легко сирвенты я слагал…» / «Легко сирвенты я слагал…» [= Песня, побуждающая баронов к войне против Ричарда] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «О Лимузин, земля услад и чести...» / «О Лимузин, земля услад и чести...» [= Песня на прибытие доны Гвискарды] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Пенье отныне заглушено плачем…» / «Пенье отныне заглушено плачем…» [= Песня, оплакивающая смерть Генриха, Молодого Короля] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Так как апрельский сквозняк…» / «Так как апрельский сквозняк…» [= Песня, в которой трубадур, вернувшись после размолвки к своей Даме от другой, за него заступившейся, рисует общее падение нравов] (1979, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Чтоб песни слагать без труда…» / «Чтоб песни слагать без труда…» [= Песня о преимуществах войны перед миром] (1979, стихотворение)
-
Гираут де Борнейль «Благому Свету, славному Царю…»…» / «- Молю тебя, всесильный, светлый бог...» [= Предрассветная песня-альба] (1979, стихотворение)
-
Гираут де Борнейль «Все время хочет мой язык…» / «Когда порою зуб болит...» [= Песня о сновидении, которому суждено свершиться] (1979, стихотворение)
-
Гираут де Борнейль «Друг милый Аламанда, как в тумане…»…» / «Друг милый Аламанда, как в тумане…» [= Песня, в которой трубадур просит наперсницу своей жестокосердой возлюбленной защитить его перед нею] (1979, стихотворение)
-
Гираут де Борнейль, Линьяуре «Песня-тенсона двух трубадуров о преимуществах и недостатках «темного» и «легкого» стилей» / «- Сеньор Гираут, да как же так?..» (1979, стихотворение)
-
Бернарт де Вентадорн «Песня о полной зависимости от Дамы» / «Песня о полной зависимости от Дамы» (1979, стихотворение)
-
Бернарт де Вентадорн «Песня, рассуждающая о том, стоит ли делиться Дамой с другим» / «Песня, рассуждающая о том, стоит ли делиться Дамой с другим» (1979, стихотворение)
-
Мария де Вентадорн, Ги д’Юссель «— Ги дʼЮссель, сердит мой упрек…» / «- Ужель, Ги д’Юссель, вы сполна...» [= Песня-тенсона о том, имеет ли в любви Дама превосходство над мужчиной] (1979, стихотворение)
-
Пейре Видаль « «Мне петь от тоски невмочь…» / «Мне петь от тоски невмочь…» [= Песня о том, как трубадур, влюбившись в Даму Лобу, что значит Волчица, готов облачиться в волчью шкуру и быть гонимым пастухами; Песня о том, как трубадур, влюбившись в даму Лобу, что значит волчица, готов облачиться в волчью шкуру и быть гонимым пастухами] (1979, стихотворение)
-
Пейре Видаль « «Я прибыл в Прованс: с дороги…» / «Я прибыл в Прованс: с дороги…» [= Песня, сочиненная после того, как Дама вернула влюбленному поцелуй, украденный у нее во сне] (1979, стихотворение)
-
Пейре Видаль «Эн Драгоман, да будь я на коне…» / «Сеньор мой Драгоман, да мне б коня...» [= Песня, которой трубадур вымогает у своего покровителя коня] (1979, стихотворение)
-
Гаваудан «Ранним утром третьего дня…» / «Конь по холмам меня носил...» [= Пастурель, за пением которой трубадур узнает в пастушке свою прежнюю подругу] (1979, стихотворение)
-
Гильом IX Трубадур «Нежен новый сезон: кругом…» / «Нежен новый сезон: кругом…» [= Песня об удачливой любви] (1979, стихотворение)
-
Гильом IX Трубадур «Сложу стихи я ни о чем…» / «Сложу стихи я ни о чём…» [= Песня ни о чем] (1979, стихотворение)
-
Гильом IX Трубадур «Прощальная песня» / «Желаньем петь я вдохновен...» (1979, стихотворение)
-
Арнаут Даниель «Гну я слово и строгаю…» / «На легкий, приятный напев...» [= Песня влюбленного, который с достоинством ждет признанья] (1979, стихотворение)
-
Арнаут Даниель «Из слов согласной прямизны…» / «Из слов согласной прямизны…» [= Песня о том, что верный влюбленный, будь он даже несчастен в любви, пребывает в радости] (1979, стихотворение)
-
Арнаут Даниель «Когда с вершинки…» / «Когда с вершинки…» [= Песня о верности Даме] (1979, стихотворение)
-
Арнаут Даниель «Не Амор в моей власти, а…» / «Не Амор в моей власти, а…» [= Песня о том, как трудно дождаться ответной любви] (1979, стихотворение)
-
Арнаут Даниель «Слепую страсть, что в сердце входит…» / «Слепую страсть, что в сердце входит…» [= Секстина] (1979, стихотворение)
-
Беатриса де Диа «Песня о благородстве и верности Дамы, брошенной возлюбленным» / «Повеселей бы песню я запела...» (1979, стихотворение)
-
Пейре д’Альвернья « «Трубадуров прославить я рад…» / «Трубадуров прославить я рад…» [= Песня, в которой трубадур живописует двенадцать своих собратьев, а в последней строфе — себя] (1979, стихотворение)
-
Пейре д’Альвернья «Короток день и ночь длинна…» / «Короток день и ночь длинна…» [= Песня о том, как в любви наступила зима] (1979, стихотворение)
-
Гильем де Кабестань «Вновь долгих дней дождались мы…» / «Вновь долгих дней дождались мы…» [= Песня о посте в любви] (1979, стихотворение)
-
Гильем де Кабестань «Сладостно-злая…» / «Сладостно-злая…» [= Песня с мольбой о признании] (1979, стихотворение)
-
Пейре Карденаль «Любовь я ныне славлю всласть...» / «Ну вот! Свободу я обрёл...» [= «Любовь я ныне славлю всласть…»; Песня, прославляющая любовь за то, что удалось от нее избавиться] (1979, стихотворение)
-
Пейре Карденаль «Я ненавижу лживость и обман…» / «Я ненавижу лживость и обман…» [= Песня о падении нравов эпохи] (1979, стихотворение)
-
Мoнax из Монтаудона «Песня о беседе монаха с богом, который поощряет его сочинительство, но порицает измену королю Ричарду» / «Давеча я в рай ходил...» (1979, стихотворение)
-
Арнаут де Марейль «Искренностью приема…» / «Искренностью приёма…» [= Песня о верности, которая поможет перенести удары судьбы] (1979, стихотворение)
-
Арнаут де Марейль «Сладко дыханье апреля…» / «Нежным ветерка дыханьем...» [= Песня о радости любви] (1979, стихотворение)
-
Арнаут де Марейль «Тешились мысли мои…» / «Тешились мысли мои…» [= Песня, в которой влюбленный не теряет надежд на успех] (1979, стихотворение)
-
Маркабрю « «Начинаю без опаски…» / «Начинаю без опаски…» [= Песня о превратностях любви] (1979, стихотворение)
-
Маркабрю «Близ родника, средь сада, где в…» / «В саду, у самого ручья...» [= Песня, в которой трубадур утешает деву, чей возлюбленный отправился в крестовый поход] (1979, стихотворение)
-
Маркабрю «Как-то раз на той неделе…» / «Встретил пастушку вчера я...» [= Пастурель, в которой сеньор соблазняет пастушку, но та защищается с большим достоинством и искусством] (1979, стихотворение)
-
Фолькет де Марселья «Как те, кто горем сражен…» / «Как те, кто горем сражен…» [= Песня-плач об умершем эн Баррале, сеньоре Марселя] (1979, стихотворение)
-
Фолькет де Марселья «Не знающее препон…» / «Не знающее препон…» [= Песня, сетующая на разлуку с Императрицей, женой сеньора Монпелье] (1979, стихотворение)
-
Фолькет де Марселья «Столь куртуазный тон возьму…» / «Столь куртуазный тон возьму…» [= Песня, добивающаяся возврата прежнего чувства] (1979, стихотворение)
-
Неизвестный автор «Танцевальная песня девушки, выданной замуж за немилого» / «Я хороша, а жизнь моя уныла...» (1979, стихотворение)
-
Пейре Гильем Тулузский, Сордель «Песня-тенсона, разбирающая некоторые тонкости в поведении возлюбленных» / «- Сеньор Сордель! Так вы опять...» (1979, стихотворение)
-
Пистолета «Песня жонглера, мечтающего о богатстве и знатности» / «Мне б тыщу марок звонким серебром...» (1979, стихотворение)
-
Гираут Рикьер «Однажды лугами…» / «Однажды лугами…» [= «Первая пастурель эн Гираута Рикьера, сочиненная в году MCCLX»] (1979, стихотворение)
-
Джауфре Рюдель «Длиннее дни, алей рассвет…» / «Мне в пору долгих майских дней...» [= Песня о дальней любви] (1979, стихотворение)
-
Сордель «Песня-плач по эн Блакацу, призывающая властелинов вкусить от его сердца, дабы укрепить свое мужество» / «Передаст эта песня под струн перезвон...» (1979, стихотворение)
-
Гаусельм Файдит «Был полон услад…» / «Был полон услад…» [= Песня об усладе, полученной влюбленным от Дамы накануне крестового похода] (1979, стихотворение)
-
Гаусельм Файдит «Кто закален в воспитании строгом…» / «Кто закалён в воспитании строгом…» [= Песня, в которой доблестный влюбленный изливает на изменившую ему Даму свой гнев лишь в последнем куплете] (1979, стихотворение)
-
Гаусельм Файдит «Птиц мелодичный куплет…» / «Птиц мелодичный куплет…» [= Песня, в которой трубадур просит Даму вернуть ему утраченное расположение] (1979, стихотворение)
-
Рамбаут д’Ауренга «Светлый цветок перевернут…» / «Светлый цветок перевёрнут…» [= Обратная песня] (1979, стихотворение)
-
Рамбаут д’Ауренга «Сеньоры, вряд ли кто поймет…» / «Сеньоры, вряд ли кто поймёт…» [= Песня про «не-знамо-что»] (1979, стихотворение)
-
Рамбаут д’Ауренга «Я совет влюбленным подам…» / «В советах мудрых изощрён...» [= Песня о поведении, способствующем успеху у дам] (1979, стихотворение)
1983
-
Неизвестный автор «Фламенка» / «Фламенка» (1983, роман)
1984
-
Неизвестный автор «Дама и друг ее скрыты листвой…» / «Боярышник листвой в саду поник...» (1984, стихотворение)
1987
-
Фольклорное произведение «Видосава и царь» / «Видосава и царь» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Горестное расставание» / «Горестное расставание» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Девчонушка и лицо» / «Девчонушка и лицо» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Каица Радоня и турок Каралия» / «Каица Радоня и турок Каралия» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Мирко и три Карловых дочки» / «Мирко и три Карловых дочки» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Несчастное замужество» / «Несчастное замужество» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Олень и вила» / «Олень и вила» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Пастух Йово и царь» / «Пастух Йово и царь» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Проклятие Мары» / «Проклятие Мары» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Проклятие за проклятием» / «Проклятие за проклятием» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Сестра Филиппа Мадьярина и Дауз-капиджия» / «Сестра Филиппа Мадьярина и Дауз-капиджия» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Сын дороже брата» / «Сын дороже брата» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Сыновья Джюрджа Смедеревца» / «Сыновья Джюрджа Смедеревца» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «То, что быть должно, сбудется» / «То, что быть должно, сбудется» (1987, стихотворение)
-
Фольклорное произведение «Яблоня и ветер» / «Яблоня и ветер» (1987, стихотворение)
1992
-
Джованни Боккаччо «Я — Данте Алигьери; я — Афина...» / «Мне имя Данте, Данте Алигьери...» (1992, стихотворение)
1998
-
Бертран де Борн «Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятом королём Ричардом, всё-таки не удерживается от восхвалений сестры короля. доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал» / «Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятом королём Ричардом, всё-таки не удерживается от восхвалений сестры короля. доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал» (1998, стихотворение)
-
Бертран де Борн «Песня, содержащая упрёки как Ричарду, так и его брату, Молодому Королю» / «Песня, содержащая упрёки как Ричарду, так и его брату, Молодому Королю» (1998, стихотворение)
-
Ричард Львиное Сердце «Песня, порицающая дофина Овернского за измену» / «Песня, порицающая дофина Овернского за измену» (1998, стихотворение)
-
Франсуа Рене де Шатобриан «Раб» / «Раб» (1998, стихотворение)
2013
-
Джакомо Леопарди «Графу Карло Пеполи» / «Al conte Carlo Pepoli» (2013, стихотворение)
-
Джакомо Леопарди «К памятнику Данте, воздвигнутому во Флоренции» / «Sopra il monumento di Dante che si preparava in Firenza» (2013, стихотворение)