автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Star Deffender
активист
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 19:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kuntc цитата Выхолащивает текст.
Он сам или фанаты? Дофанатские переводы были вроде ничего.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
9 августа 2011 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Star Deffender, потрудитесь, писать имя Великого Ктулху с большой буквы!
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Star Deffender
активист
|
9 августа 2011 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я не собираюсь писать это с большой буквы так как это вообще никто . Это плод больного воображения Лавкрафта. heleknar Вы вообще знаете кто такой это ктул...у
|
––– Мудрость лучше чем сила. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Star Deffender цитата ваш ктулху плод больного воображения Лавкрафта
Спасибо что просветили. А то я думал, что это плод белой горячки Есенина.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Star Deffender
активист
|
9 августа 2011 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Короче, я просто выразил своё ИМХо по поводу творчества Кинга. а мы уже к Лавкрафту перебросились. Давайте отдельный форум создавать!
|
––– Мудрость лучше чем сила. |
|
|
Batman
магистр
|
9 августа 2011 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Star Deffender Короче, я просто выразил своё ИМХо по поводу творчества Кинга. а мы уже к Лавкрафту перебросились. Давайте отдельный форум создавать!
Таких тем даже 2. Сбегал в Букву прикупил парочку вещиц Короля. И После Заката тоже, мне никто так и не ответил: что за девушка изображена на обложке? Героиня какого-нибудь из рассказов сборника?
|
|
|
Мириам
миродержец
|
9 августа 2011 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Batman И После Заката тоже, мне никто так и не ответил: что за девушка изображена на обложке? Героиня какого-нибудь из рассказов сборника?
Девушки-героини в рассказах есть, но ни одна из них не похожа на ту, что изображена на обложке.
|
––– Гордость не хочет быть в долгу, а самолюбие не желает расплачиваться. © Ларошфуко |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Batman цитата И никто мне так и не ответил: что за девушка изображена на обложке?
А что за вампиры на обложке ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРОИХ (цветная серия)? И что за взрыв авто на обложке СЕКРЕТНОЕ ОКНО, СЕКРЕТНЫЙ САД? Даже не заморачивайтесь: издательская логика так же трудно постижима, как картины Сальвадора Дали. Хотя я с натяжкой могу предположить, что это героиня повести-рассказа ГРЕТЛЬ.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
9 августа 2011 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Он сам или фанаты?
Не скажу, не знаю, что он с фанатами переводил, а что без. Сравнивал местами "Мобильник", "Блейза" и "Дьюма-ки". Во всех случаях сам Кинг ярче звучит.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
9 августа 2011 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 издательская логика так же трудно постижима, как картины Сальвадора Дали
Но, кстати, картины Дали на обложках Кинга смотрелись стильно, была такая серия в девяностых. (Самопальная, естественно).
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , да, здорово было. И переводы были ничего. Скажите, Вы ТБ только в том переводе читали?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kuntc , все, что Вы перечислили — совместные ''фанатские'' переводы. На каком-то из сайтов Кинга ознакомился с их ''кухней'' и мне стало нехорошо.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
9 августа 2011 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Скажите, Вы ТБ только в том переводе читали?
Первые три -- только в нём, читал и перечитывал. Хотя исправленный "Стрелок" (после 2003) на полке тоже стоит, я его полистал, но толком так и не проштудировал.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
9 августа 2011 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , рекомендую перевод Ружже. ОЧЕНЬ рекомендую уделить ему время. Может, Эрлихман и неправ, называя Ваш перевод ''Бригадой ремесленников, но перевод Ружже хвалит не зря. Это — нечто. Ружже — это всем известная Е. Александрова, переводившая СИЯНИЕ, САЛИМОВ УДЕЛ, и т. д.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
10 августа 2011 г. 06:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy цитата Честно: это не мой перевод. ну, Вы поняли о чем я. Но дело в том, что перевод Ружже я рекомендую именно как образец того, какие возможности могут быть в переложении Кинга именно на русский язык. Веберу до такого уровня далеко. Разница там — как между переводами МУМИ-ТРОЛЛЕЙ Л. Брауде и В. Смирнова, думаю, это самое адекватное сравнение.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
10 августа 2011 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Кстати, где-то мне попадалась инфа, что Патрик Хокстеллер прикончил своего братца. Кто-нибудь знает — дезинформация, или это и впрямь было, но вырезали?
Вырезали, судя по всему. Я читал роман на английском и этот эпизод там был.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
10 августа 2011 г. 15:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
VladimIr V Y , спасибо огромное! Ну паразиты! Можно не любить переводы Вебера, но за этот ему вечная благодарность.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Nexus
философ
|
|