|
Описание:
Небылицы и нелепицы в стихах.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Гланца.
Содержание:
- Г. Кружков. Предисловие (статья), стр. 5-7
- Английские народные песенки и потешки
- Не может быть (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
- Три мудреца (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
- Шалтай-Болтай (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
- Король Пипин (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 12
- Старушка в башмаке (английская народная песенка, перевод Г. Кружкова), стр. 12
- Скрюченная песня (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 12-13
- Загадка о ногах (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 13
- Эдвард Лир
- Эдвард Лир. Лимерики (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 15-18
- Эдвард Лир. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 18-20
- Эдвард Лир. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-21
- Льюис Кэрролл
- Льюис Кэрролл. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23-24
- Льюис Кэрролл. Крокодилушка (стихотворение, перевод В. Набокова), стр. 25
- Льюис Кэрролл. Бармаглот (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 25-26
- Льюис Кэрролл. Папа Вильям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-27
- Хилэр Беллок
- Хилэр Беллок. Вступление. Из «Книги зверей для несносных детей» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 29-30
- Хилэр Беллок. Як (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 30
- Хилэр Беллок. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30-31
- Хилэр Беллок. Носорог (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31
- Хилэр Беллок. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
- Уолтер де ла Мэр
- Уолтер де ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33
- Алан Александр Милн
- Алан Александр Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35-37
- Алан Александр Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37
- Роберт Грейвз
- Роберт Грейвз. Тыква (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
- Джеймс Ривз
- Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 41-42
- Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42
- Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42-43
- Джеймс Ривз. Неудачники из Сластауна (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 43
- Эмиль Виктор Рью
- Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
- Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
- Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46-47
- Спайк Миллиган
- Спайк Миллиган. Ошибка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
- Спайк Миллиган. Слоненочек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49-51
- Спайк Миллиган. Чашка по-английски (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
- Огден Нэш
- Огден Нэш. Кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54
- Огден Нэш. Корова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
- Огден Нэш. Котенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
- Огден Нэш. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54-55
- Огден Нэш. Соседи сверху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
- Карсон Маккаллерс
- Карсон Маккаллерс. Будь вежливым, как носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
- Карсон Маккаллерс. Праздник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
- Джон Чиарди
- Джон Чиарди. Мистер Жук (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 59-60
- Джон Чиарди. Про охотника-утописта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60-61
- Вильям Смит
- Вильям Смит. Мистер Смит (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 63-64
- Вильям Смит. Про летающую Корову (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 65
- Шэл Силверстейн
- Шел Сильверстейн. Если я был бы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-68
- Шел Сильверстейн. Я не виноват (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68
- Шел Сильверстейн. Посыпайте голову перцем! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68-69
- Морис Карем
- Морис Карем. На лодке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71-72
- Морис Карем. Кря (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72
- Морис Карем. Про паука и трех слонят (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 72-73
- Робер Деснос
- Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75
- Клод Руа
- Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 77
- Юлиан Тувим
- Юлиан Тувим. Азбука (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 79
- Людвиг Ежи Керн
- Людвиг Ежи Керн. Мордочка, хвост и четыре ноги (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 81-82
- Людвиг Ежи Керн. Зонтик (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 82-83
- Ян Бжехва
- Ян Бжехва. Дырки в сыре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 85-87
- Франтишек Галас
- Франтишек Галас. Мир наоборот (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89
- Франтишек Грубин
- Франтишек Грубин. Принцесса кораллы свои потеряла (стихотворение, перевод М. Ландмана), стр. 91
- Витезслав Незвал
- Витезслав Незвал. В королевском замке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 93
- Йозеф Кайнар
- Йозеф Кайнар. Доброй ночи! (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 95
- Мирослав Валек
- Мирослав Валек. Мышки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98
- Мирослав Валек. Мудрецы (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 98-99
- Русские народные песенки и считалки
- Аты-баты (русская народная песенка), стр. 103
- Стучит-брячит по улице (русская народная песенка), стр. 103
- «Как по речке, по реке...» (стихотворение) (в обработке К. Чуковского), стр. 103
- Ехал Грека через реку (русская народная песенка), стр. 104
- Ехал Ваня из Казани (русская народная песенка), стр. 104
- Огуречик (русская народная песенка), стр. 104
- Ехала деревня (русская народная песенка), стр. 104-105
- Я не тятькин сын (русская народная песенка), стр. 105
- Шла собака по роялю (русская народная песенка), стр. 105
- Карл Иваныч с длинным носом (русская народная песенка), стр. 105
- Корней Чуковский
- Корней Чуковский. Закаляка (стихотворение), стр. 107
- Корней Чуковский. Бутерброд (стихотворение), стр. 108
- Корней Чуковский. Обжора (стихотворение), стр. 108-109
- Самуил Маршак
- Самуил Маршак. Вот какой рассеянный (стихотворение), стр. 111-113
- Даниил Хармс
- Даниил Хармс. Удивительная кошка (стихотворение), стр. 115
- Даниил Хармс. Бульдог и таксик (стихотворение), стр. 115-116
- Даниил Хармс. Что это было? (стихотворение), стр. 116-117
- Даниил Хармс. Очень-очень вкусный пирог (стихотворение), стр. 117
- Юрий Владимиров
- Юрий Владимиров. Чудаки (стихотворение), стр. 119
- Борис Заходер
- Борис Заходер. Где поставить запятую (стихотворение), стр. 121
- Борис Заходер. Никто (стихотворение), стр. 122
- Борис Заходер. Бочонок собачонок (стихотворение), стр. 122-123
- Валентин Берестов
- Валентин Берестов. Дракон (стихотворение), стр. 125
- Валентин Берестов. Гололедица (стихотворение), стр. 126
- Валентин Берестов. Баю-бай (стихотворение), стр. 126
- Валентин Берестов. Петушки (стихотворение), стр. 126
- Валентин Берестов. Где право, где лево (стихотворение), стр. 126-127
- Роман Сеф
- Роман Сеф. Таракан (стихотворение), стр. 129
- Роман Сеф. Кибернетические стихи (стихотворение), стр. 130
- Роман Сеф. Апчхи! (стихотворение), стр. 130-131
- Генрих Сапгир
- Генрих Сапгир. Небылицы в лицах (стихотворение), стр. 133-135
- Генрих Сапгир. Крокодил и Петух (стихотворение), стр. 135
- Генрих Сапгир. Людоед и принцесса, или Все наоборот (стихотворение), стр. 136-137
- Юнна Мориц
- Юнна Мориц. Трудолюбивая старушка (стихотворение), стр. 139-140
- Юнна Мориц. Жора Кошкин (стихотворение), стр. 141
- Эдуард Успенский
- Эдуард Успенский. Страшная история (стихотворение), стр. 143-144
- Эдуард Успенский. Разгром (стихотворение), стр. 144
- Эдуард Успенский. Память (стихотворение), стр. 144-145
- Вадим Левин
- Вадим Левин. Как профессор Джон Дул беседовал с профессором Клодом Булем... (стихотворение), стр. 147-148
- Вадим Левин. Ночная история (стихотворение), стр. 148-149
- Вадим Левин. Джо Билл (стихотворение), стр. 149
- Ирина Пивоварова
- Ирина Пивоварова. Мой храбрый лев (стихотворение), стр. 151-152
- Ирина Пивоварова. Тайна (стихотворение), стр. 152-153
- Ирина Пивоварова. Кулинаки-пулинаки (стихотворение), стр. 153
- Олег Григорьев
- Олег Григорьев. В клетке (стихотворение), стр. 155
- Олег Григорьев. Аким (стихотворение), стр. 155
- Олег Григорьев. Что легче? (стихотворение), стр. 155-156
- Олег Григорьев. Драка (стихотворение), стр. 156
- Олег Григорьев. Бабушка (стихотворение), стр. 156
- Олег Григорьев. Букет (стихотворение), стр. 156-157
- Олег Григорьев. Пирог (стихотворение), стр. 157
- Юрий Кушак
- Юрий Кушак. Встреча (стихотворение), стр. 159
- Михаил Яснов
- Михаил Яснов. Потому что весело (стихотворение), стр. 161-162
- Михаил Яснов. К нам приходит людоед (стихотворение), стр. 162-163
- Михаил Яснов. Чучело-мяучело (стихотворение), стр. 163
- Григорий Кружков
- Григорий Кружков. Грозная хозяйка (стихотворение), стр. 165
- Григорий Кружков. Письмо в редакцию (стихотворение), стр. 166
- Григорий Кружков. Подледный лов (стихотворение), стр. 166-167
- Марина Бородицкая
- Марина Бородицкая. Колдунье не колдуется (стихотворение), стр. 169-170
- Марина Бородицкая. Шторм (стихотворение), стр. 170
- Марина Бородицкая. Убежало молоко (стихотворение), стр. 170-171
- Андрей Усачев
- Андрей Усачев. Эх! (стихотворение), стр. 173
- Андрей Усачев. Фантазер (стихотворение), стр. 173-174
- Андрей Усачев. Если бросить камень вверх (стихотворение), стр. 174-175
- Тим Собакин
- Тим Собакин. Песни бегемотов (стихотворение), стр. 177-178
- Тим Собакин. Правила перепрыгивания через лужи... (стихотворение), стр. 178-179
- Тим Собакин. Как ловкий бегемот гонялся за нахальной мухой... (стихотворение), стр. 179
- Алексей Дмитриев
- Алексей Дмитриев. Шлагбаум (стихотворение), стр. 181
- Игорь Шевчук
- Игорь Шевчук. Караван (стихотворение), стр. 183-184
- Игорь Шевчук. Разыгралась Непогода (стихотворение), стр. 184
- Игорь Шевчук. Подарок (стихотворение), стр. 184-185
- Игорь Шевчук. Что не пролезет в самую огромную кастрюлю в мире (стихотворение), стр. 185
- Жанна Давитьянц
- Жанна Давитьянц. Оса в комнате (стихотворение), стр. 187
- Жанна Давитьянц. Про один лопух (стихотворение), стр. 187
Информация об издании предоставлена: volga
|