В печать ушла историческая новинка от издательства "Азбука" — роман Кристофера Бакли "Собиратель реликвий". Что заинтересовало знаменитого американского сатирика в реалиях XVI века и причем здесь любовь современного человека к спискам — читайте в нашем подробном анонсе.
Кристофер Бакли «Собиратель реликвий»
Аннотация:
Впервые на русском — недавняя книга Кристофера Бакли, автора знаменитого романа «Здесь курят» и полутора десятков других бестселлеров. Прославленный сатирик, хорошо знающий политическую кухню изнутри (бывший спичрайтер Джорджа Буша-старшего), «нашел для своих внушительных талантов новое применение. Почему бы и не бурный шестнадцатый век, собственно?» (The Washington Post).
Итак, познакомьтесь с Дисмасом. Бывший швейцарский наемник, а теперь — официальный слуга двух господ: «поставщик святынь ко двору его преосвященства архиепископа Бранденбургского и Майнцского Альбрехта, поставщик святынь ко двору курфюрста Саксонии Фридриха Мудрого». Дисмас разбирается в священных реликвиях, как никто другой, но не чужд и авантюрной жилки. И когда одна из Дисмасовых авантюр вскрывается, метящий в кардиналы Альбрехт делает Дисмасу и его подельнику Альбрехту Дюреру предложение, от которого невозможно отказаться: отправиться из Майнца в Шамбери, чтобы выкрасть из сокровищницы герцога Савойского одну из главных святынь христианского мира…
«Если по-голливудски, то „Собиратель реликвий“ — это как смесь „Принцессы-невесты“ и „Тринадцати друзей Оушена“, только совершенно органичная» (Kirkus Reviews).
Перевод с английского Вячеслава Шумова
Оформление обложки Виктории Манацковой
448 страниц
Плановая дата готовности 27 апреля 2020 года
В феврале мы уже делали подробный анонс к выходу другой книги Бакли – романа «Охотник за судьями», рассказывающего о Сэмюэле Пипсе и его шурине Балти, отправленном Пипсом на охоту за судьями, приговорившими Карла I к смертной казни. Теперь же, в «Собирателе реликвий», мы движемся в обратном направлении с точки зрения времени: на дворе начало XVI века.
Начинается роман с описания ярмарки святых мощей, которая подозрительно напоминает выставку достижений сельского хозяйства или осеннюю ярмарку меда. Тут и там на площади расположились ушлые продавцы святынь: у одного фаланга святого Фомы всего за 15 гульденов (видимо, сезонные скидки), у другого – целая рыбацкая лодка апостола Петра. Эти «реликвии» придирчиво осматривает Дисмас, главный герой «Собирателя реликвий» (персонажем с более прямолинейной библейской отсылкой в имени мог бы стать только Хесус). Вокруг его поприща и будет вращаться действие романа: священные реликвии – товар первой необходимости в XVI веке. На помощь Дисмасу в его злоключениях приходит никто иной, как Альбрехт Дюрер, знаковый живописец и гравёр Ренессанса.
Одним из самых заметных персонажей «Собирателя реликвий» стала ученица самого Парацельса Магда, которую Дисмас и Дюрер встретили по дороге в Базель. У Магды и Дисмаса завязываются отношения, и таким поворотом событий мы отчасти обязаны Кэти, жене Кристофера Бакли, и Триш Тодд, его редактору, которые повторяли «Нужно больше Магды!» (Кэти к этому прибавляла, что требует от пары еще и объятий с поцелуйчиками).
Как и «Охотник за судьями», «Собиратель реликвий» во многом напоминает road movie, историю о путешествии двух напарников, которые должны выполнить некую миссию – но по пути с ними случится немало как серьезных, так и забавных происшествий.
Идея написать «Собирателя реликвий» пришла к Кристоферу Бакли с неожиданной стороны: он писал о моде на публикацию в СМИ статей-списков (как правило, с рандомными фактами) – и наткнулся на упоминание Фридриха Саксонского, у которого была огромная коллекция священных реликвий (более 10 тысяч экземпляров). Кроме того, Фридрих Саксонский был одним из немногих защитников Мартина Лютера, и для Бакли это стало решающим фактором: книге о священных реликвиях быть, а Фридрих попадет в нее в качестве героя. Бакли рассказывает: «Я взглянул на список этой коллекции, и там были невероятные вещи. Прядь из бороды Иисуса, соломинка из Яслей Христовых и – я сейчас не придумываю – фиал с молоком Девы Марии». Большая коллекция реликвий в те времена – это одно из подтверждений высокого статуса ее обладателя.
цитата
На северной стороне площади, у рыбных рядов, очень удачно расположилась жемчужина сезона — рыбацкая шаланда, принадлежавшая, как уверяли, святому Петру в его доапостольские, галилейские рыболовные дни. Положение Дисмаса в сообществе перекупщиков реликвий обеспечило ему доступ на закрытый показ. Начальная цена в три тысячи гульденов была экстравагантной, даже если бы артефакт был аутентичным, в чем Дисмас сильно сомневался. С лупой в руках он, к ужасу продавца, полез под днище, где и обнаружил поражения, типичные для личинок солоноводного древоточца. Отряхиваясь, он с укором посмотрел на продавца: — Странно, не правда ли? Следы заражения морским древоточцем на пресноводном рыболовном судне. Маклер прокашлялся и отвечал, что, видите ли, лодка немного постояла в Средиземном море, в Иоппии, перед тем как... эмм... быть погруженной на корабль до Марселя. — Хм. Ну что ж, спасибо, что позволили взглянуть. Досадно, думал Дисмас, лодка могла бы украсить двор Замковой церкви Виттенберга. Или клуатр Майнцского собора. Покупатель-то для нее найдется. Какой-нибудь новоиспеченный богемский дворянин богато раскрасит ее и запустит в ров. Со временем она ему надоест, и его чада начнут разыгрывать на ней знаменитые морские баталии. В конце концов она прогниет и затонет, а хозяин станет говорить, что с самого начала сомневался в ее подлинности.
В «Собирателе реликвий» мы видим все ту же сатиру, которая так полюбилась поклонникам Кристофера Бакли – просто эта сатира поменяла территорию с современной автору Америки на далекое прошлое, которое, если разобраться, не так уж и далеко от нас в плане человеческих страстей и амбиций. Герои Бакли мыслят и разговаривают языком современных людей, и это еще один намек на нашу с ними близость.
Президент дал стране неделю домашнего режима. Это не означает, что вся жизнь должна замереть. Напротив — самое время заняться делом без лишних нервов и стресса. Лучшее лекарство от стресса — это работа, а в перерывах между делами — хорошие книги. Рекомендуем запастись хорошим чтением или задуматься об этом прямо сейчас, раз впереди неделя, в течение которой нам всем надо будет держать себя в руках во всех смыслах.Вот вам в руки сразу три хорошие книги!
Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 2. Великая охота"
Только самое важное — минимум слов.
Анонс тома перед отправкой в типографию. В материале есть несколько интересных ссылок, по которым можно проследить судьбу проекта по изданию "Азбукой" цикла и узнать, благодаря кому первые два тома уже вышли и выглядят столь внушительно — как внешне, так и по содержанию. Там же можно найти ознакомительный фрагмент.
На данный момент, спустя месяц и две недели после поступления первого тиража первого тома цикла на склад, он полностью закончился. Ждём допечатки и смотрим на второй том. Третий том, в свете событий настоящего времени, обязательно будет, но надо немного подождать: много работы над переводом (те, кто знают, понимают, о чём речь) и нет надобности спешить. Цикл с самого начала задал неплохой темп, и теперь важно его сохранять, но при этом не торопиться. Как надо — этому вполне и сегодня может научить Роберт Джордан, чьё "Колесо Времени" неспешно катится по выдуманному миру...
Следуя шаг в шаг за Чёрным Отрядом, цикл о котором так тепло был принят в издании от "Азбуки", сошла в мир Тьма, но не та, прихода которой так боятся сегодня во всём мире — незримая и яростная, а выдуманная Гленом Куком для того, чтобы ввергнуть в войну Империю Ужаса. Иллюстрации Рэймонда Суонленда на обложке и оформление "под Чёрный Отряд", новые переводы Кирилла Плешкова и фирменный стиль одного из гранд-мастеров и отцов тёмной фэнтези — лучше пусть мурашки бегают по телу от такой литературы, чем от новостей.
Анонс книги уже публиковался ранее. В нём можно найти подробности о дальнейших планах на творчество автора и ознакомительный фрагмент из первого тома с произведениями цикла "Хроники Империи Ужаса", в который вошли романы "Тень бесконечной ночи", "Дитя октября" и "Нашествие Тьмы".
В ожидании очередного тома одного из главных фэнтези-циклов современности "Архив Буресвета" серия "Звёзды новой фэнтези" пополняется слегка выбивающимися из общего ряда произведениями Брендона Сандерсона. Это книги в жанре научной фантастики и для широкой аудитории, для которой пока не нашли лучшего определения, чем young adult ("Устремлённая в небо" точно). Недавно вышел "Легион" — фантастический мини-цикл из трёх повестей о множественной личности с элементами детектива. И вот ещё одна книга — первый роман цикла Skyward, что в любительском переводе стало "Ввысь", напоминая разом о романтике Александра Грина и мальчишках из книг Владислава Крапивина, а у "Азбуки" трансформировалось в "Устремлённую в небо". В этом варианте названия меньше поэтичности, но больше чисто приземлённой по-военному конкретики, так как эта история с элементами космооперы переносит в мир, где о чистом небе приходится только мечтать, а вместо романтики звёздных трасс чаще приходится думать о чистоте туннелей, в которых лучше всего прятаться от инопланетных агрессоров, загнавших людей на планету, где крайне нелегко дышать полной грудью и мечтать о просторах. И всё же люди всегда умудряются мечтать о чём-то большем, стремиться к тому, чего лишены. Мир, в котором быть сантехником куда лучше, чем пилотом, но только у пилота его стремление к небу может найти выход, даже в особых условиях планеты Россыпь.
Чуть больше подробностей и ознакомительный фрагмент — в первом анонсе.
Анонс мартовских новинок "Азбуки" в большой литературе. Зарубежная и русскоязычная классика, сразу несколько исторических романов (XVI век лидирует), пара драматичных историй любви — в общем, книги на любой вкус и цвет.
Франц Кафка — один из крупнейших писателей ХХ века, самых читаемых и самых загадочных. Его произведения поначалу публиковались ничтожными тиражами, которые к тому же расходились с трудом. Ныне они расходятся по свету миллионами экземпляров. Кафка создал неповторимую художественную вселенную, завораживающую собственной уникальностью, вселенную, где герои переживают странные приключения, больше похожие на бесконечные, фантастические сновидения...
Перевод с немецкого Соломона Апта, Евгении Кацевой, Риты Райт-Ковалевой, Герберта Ноткина, Михаила Рудницкого, Галины Снежинской
Иван Чонкин — один из самых любимых персонажей русскоязычной литературы. Его можно сравнить разве что с чешским «коллегой», бравым солдатом Швейком, но даже этот несуразный герой проигрывает Чонкину в невероятности приключений и абсурдности окружающей (советской) действительности.
Чего только не случается с этим низкорослым кривоногим воякой! О его невероятных похождениях узнают и Сталин, и Гитлер, в одно и то же время он приговаривается к расстрелу как ярый враг советской власти и к почетной награде за беззаветное служение Родине. Чонкин становится невольным участником страшных закулисных интриг и, в конце концов, добирается до самой Америки!
Аркадий Тимофеевич Аверченко — замечательный русский писатель, драматург, театральный критик, редактор легендарного петербургского журнала «Сатирикон», который стал важнейшим явлением в культуре Серебряного века. Будучи начинающим литератором, Аверченко приехал в столицу с юга России в надежде попытать счастья — и вскоре сделался одним из самых известных и успешных писателей-юмористов. Созданный им журнал, по словам Тэффи, «раскрепостил русский юмор… Россия начала смеяться». В настоящее издание вошли произведения Аверченко разных лет — юмористические рассказы, фельетоны, пьесы, цикл «Дюжина ножей в спину революции», а также роман «Шутка Мецената». Сюжеты, представленные Аверченко, от бытовых сценок до хлесткой политической сатиры, зачастую гротескны, но от этого не менее правдивы. Мягкий юмор, жизнерадостный задорный смех и желчный сарказм — вся палитра комического подвластна перу Аверченко. Недаром современники называли его «рыцарем улыбки», «королем смеха», «русским Марком Твеном».
Вступительная статья Ирины Ерыкаловой
Серийное оформление Вадима Пожидаева
Оформление обложки Валерия Гореликова
864 страницы
Плановая дата готовности 29 марта 2020 года
Филиппа Грегори «Еще одна из рода Болейн»
Аннотация:
В дворцовых интригах и борьбе за власть нет места милосердию, искренней привязанности, узам семейной любви. Сестринская нежность, которая связывала Анну и Марию Болейн, превращается в ненависть, когда они становятся соперницами в поединке за благосклонность короля Генриха VIII. «...Одна сестрица Болейн или другая — какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья... семья нас ни в грош не ставит», — с горечью говорит Анна сестре. Несмотря на то что одна из них взойдет на трон, обе они только пешки в играх сильных мира сего. Принесет ли победительнице счастье любовь монарха, человека столь же могущественного, сколь и жестокого, и какова будет цена этой победы?
Перевод с английского Ольги Бухиной и Галины Гимон
Она сошла в австралийском порту с корабля, прибывшего из Англии. При девочке не было ничего, кроме чемоданчика с платьями и книги волшебных сказок. Имени своего она не помнила, знала только, что на корабль ее посадила дама, называвшая себя Сочинительницей. Добрые люди приютили малышку и дали ей имя Нелл. И лишь в день совершеннолетия приемные родители открывают девушке правду. С этой минуты жизнь Нелл абсолютно меняется: чтобы раскрыть тайну своего прошлого, она пускается в долгие поиски, которые приводят ее к берегам Англии на Корнуоллское побережье в старинный, полный тайн особняк обреченного на вымирание рода…
Начало XVIII века. Могущественная Ост-Индская торговая компания несет катастрофические потери из-за пиратских грабежей. Найти и уничтожить предводителя пиратов предстоит отважному капитану Хэлу Кортни, который выходит в море вместе с младшими сыновьями. Возможно, это будет последнее путешествие Кортни, но опасности не пугают его. Он готов к славе или к смерти ради империи и короны...
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
«Цезарь, или По воле судьбы» — пятый роман знаменитого цикла Колин Маккалоу «Владыки Рима» и продолжение истории блистательного восхождения к власти Юлия Цезаря.
54 г. до Рождества Христова. Гай Юлий Цезарь победоносным маршем шествует по Галлии. Хотя его свершения во имя Рима грандиозны, консервативным лидерам Республики они внушают не радость, а страх: кто знает, как далеко простираются амбиции этого одаренного полководца? Зреет заговор, и Цезарь готов обратить свой гений против своей неблагодарной страны, но ему противостоит Помпей Великий, не только бывший союзник, но и родственник. Рим на пороге новой Гражданской войны. Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен перейти Рубикон.
«Две сестры», новый роман Давида Фонкиноса, любимца французских читателей и критиков, можно было бы назвать «Нелюбовь», если бы Андрей Звягинцев уже не застолбил это слово в своем фильме. Любовная катастрофа, постигшая Матильду, учительницу литературы, накануне свадьбы, отбрасывает тень на ее жизнь, волшебная сказка взаимной любви оборачивается одиночеством, заставляет рвать жизненные связи, влечет разочарование в любимой работе. Агата вместе с мужем пытается помочь сестре и предлагает ей поселиться у них. Но удастся ли им рассеять мрак, прочно поселившийся в душе Матильды?..
В новой редакции — один из самых знаменитых британских романов нового века, «лучший Букеровский лауреат за много лет» (Scotsman). Более того — продолжение «Вулфхолла» также получило Букера — случай, беспрецедентный за всю историю премии. А в марте 2020 года наконец выходит заключительный роман трилогии — «Зеркало и свет». Англия, XVI век. На престоле Генрих VIII Тюдор — но если он умрет, не оставив наследника, вспыхнет гражданская война. В королевский Тайный совет назначается Томас Кромвель — сын кузнеца-дебошира, успевший послужить наемником во французской армии, поработать во флорентийском банковском доме и проникнуться идеями макиавеллизма, бывший секретарь опального кардинала Уолси. Одни считают Кромвеля беспринципным негодяем, другие — политическим гением. Любыми средствами — лесть и угрозы, подкуп и аресты — исполняя волю короля, он принимается строить новую Англию… В 2015 году телеканал Би-би-си экранизировал оба романа, главные роли исполнили Марк Райлэнс («Еще одна из рода Болейн», «Шпионский мост», «Дюнкерк»), Дэмиэн Льюис («Ромео и Джульетта», «Однажды в… Голливуде»), Клер Фой («Опочтарение», «Корона», «Человек на Луне»). Сериал, известный по-русски как «Волчий зал», был номинирован на премию «Золотой глобус» в трех категориях (выиграл в одной), на BAFTA — в восьми (выиграл в трех) и на «Эмми» — тоже в восьми.
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой, Марины Клеветенко
Джей Парини — мастер редкого жанра: лирико-биографического романа. Читателю уже хорошо знакома его книга «Последнее воскресение» о финале жизни Льва Толстого, легшая в основу одноименного фильма Майкла Хоффмана с Кристофером Пламмером и Хелен Миррен в главных ролях, номинированными за эти роли на «Оскара».
В романе «Путь Беньямина» Парини обращается к биографии одного из величайших мыслителей XX века. Со своими сложными фрагментарными текстами, интерпретировать которые можно до бесконечности, Вальтер Беньямин удивительным образом оказывается злободневным мыслителем именно сейчас, попадая в дух времени точнее многих наших современников. О том, что философ погиб в 1940 году в испанском пограничном городке Портбоу, спасаясь бегством из оккупированной нацистами Франции, Парини рассказывает уже в прологе устами Гершома Шолема, друга Беньямина и видного исследователя кабалистики. Далее слово предоставляется как самому философу, так и различным знавшим его людям — друзьям, проводнику через Пиренеи, бывшей возлюбленной, на несколько лет пригласившей его в Москву…
Скоро «Путь Беньямина» тоже должен получить экранное воплощение: постановщиком выступит Пэт О’Коннор («Рядовой Писфул», «Выдуманная жизнь Эбботов», «Звезды и полосы», «Месяц в деревне»), главную роль исполнит Колин Фёрт.
Исабель Альенде предваряет свою новую книгу знаменитой фразой Альбера Камю — «Посреди зимы я наконец понял, что во мне живет неистребимое лето». Это определяет эмоциональную географию сюжета, сотканную из отношений героев романа. Эти совершенно разные люди встретились в Нью-Йорке холодной зимой своей жизни: немолодая чилийка, девушка из Гватемалы, нелегально живущая в США, и пожилой профессор университета, американец. Все трое попадают в страшную метель, и судьба заставляет их понять, что по ту сторону зимы есть место для нежданной любви и непобедимого лета, которые жизнь открывает тебе, когда ты меньше всего этого ждёшь. «По ту сторону зимы» — одна из самых личных историй Исабель Альенде: произведение невероятно актуальное, охватывающее реальные проблемы современной Америки, показанные через судьбы людей, которых не оставляет надежда на любовь и на то, что можно начать жизнь сначала.
Перевод с испанского Аллы Борисовой
Оформление обложки Ильи Кучмы
416 страниц
Эрик-Эмманюэль Шмитт «Феликс и Незримый источник и другие истории»
Аннотация:
Впервые на русском три повести Эрика-Эмманюэля Шмитта из знаменитого цикла Незримого, посвященного мировым религиям. Эти тексты продолжают линию таких произведений, как «Оскар и Розовая Дама» и «Мсье Ибрагим и цветы Корана». «Феликс, или Незримый источник» раскрывает тайны анимизма, силу верований и удивительно поэтических обрядов Африки, а «Мадам Пылинска и тайна Шопена» дает ключ к пониманию великой силы музыки – универсального языка души. В повести «Миларепа» рассказывается о знаменитом тибетском отшельнике XI века.
Перевод с французского Ирины Волевич, Галины Соловьевой, Ирины Дмоховской
Оформление обложки Вадима Пожидаева
320 страниц
Плановая дата готовности апрель 2020 года
Произведения Эрика-Эмманюэля Шмитта, можно сказать, переродились: теперь они выходят в серии "Левиада", и оформление, как вы видите, здорово изменилось. В следующем месяце ждем "Оскара и Розовую Даму".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата поступления книги в магазины.
Также напоминаем о том, что вышла вторая антология из серии "Чёрные крылья Ктулху", в которой современные авторы отдают дань уважения Лавкрафту и раздвигают пределы созданной великим автором вселенной. Ознакомительный фрагмент из книги, которая уже появилась в продаже, — во вложении.
В "Азбуке" из печати вышел роман «Сестрица» американской писательницы Дженнифер Доннелли. Как Доннелли переосмыслила сказку о Золушке и чем «Сестрица» напоминает «Звездную пыль» Нила Геймана, расскажем в расширенном анонсе.
Впервые на русском — новейшая книга Дженнифер Доннелли, автора «Чайной розы» и «Саги воды и пламени», лауреата Медали Карнеги. Однажды Изабель и Октавия заперли на чердаке свою сводную сестру Эллу-Синдереллу-Золушку и чуть не костьми легли, чтобы влезть в хрустальную туфельку. Все мы знаем, чем это кончилось. Теперь же три Судьбы — дева, мать и старуха — пером из крыла черного лебедя чертят бесценные карты, каждая из которых заключает в себе человеческую жизнь. Но тут Риск, он же Азарт, он же Шанс, смуглокожий и янтарноглазый, похищает карту Изабель. Он верит, что Изабель найдет в себе силы переломить предначертанное и вершить свою судьбу сама. Ведь даже злой сестрице надо дать шанс исправиться…
«Перед нами история братьев Гримм, пересказанная языком не Уолта Диснея, но Нила Геймана. Достойный игрок на поле, где раньше блистала одна лишь „Звездная пыль“» (Wellesley Books).
Открывая биографию Дженнифер Доннелли, сразу видишь слова young adult в каждой строке, а потом еще и по диагонали. Действительно, она написала много "подростковой прозы", но в ее библиографии встречаются (внезапно!) исторические романы. Это не случайность: в университете Доннелли училась на сдвоенной специальности – английская литература и европейская история. В 2018-м повесть Доннелли вошла в состав антологии Fatal Throne о женах Генриха VIII Тюдора (рекомендуется любителям Хилари Мантел). В антологию вошла повесть о самом короле, написанная М.Т. Андерсоном, и 6 повестей о женах (Доннелли отвечала за Анну Клевскую, чей неудавшийся брак с Генрихом стал поводом обвинить Томаса Кромвеля в неблагонадежности).
В сказке о Золушке Доннелли всегда больше интересовала не главная героиня, а ее сводные сестры. Доннелли исследует их образы: у сестер обычно нет имен, но в любой вариации сказки упоминается, что они вредные и уродливые. Интересно при этом, что сестер всегда в первую очередь называют уродливыми/некрасивыми (ugly sisters), а вот мачеха обычно злая (wicked stepmother). В связи с такой расстановкой приоритетов Доннелли задает логичный в XXI веке вопрос: а что, если сестры ненавидели Золушку просто потому, что их с детства называли уродливыми и бесконечно сравнивали с идеальной падчерицей? Золушка красивая и добрая, очень приветливая, умеет все делать по дому – в общем, идеальная жена, в отличие от своенравных сестриц — но если подумать, читателям эти героини гораздо ближе.
цитата
Я могу решить все уравнения Диофанта, продолжить бесконечный ряд Ньютона, завершить анализ простых чисел Эйлера, и все без толку. Элла — красавица. А ты и я — страшные мачехины дочки. Вот к какому наименьшему общему знаменателю привел нас, всех троих, этот мир.
Доннелли умело распоряжается историей, одновременно спуская ее на бытовой уровень (сестер в детстве гнобили, отсюда все проблемы) и поднимая чуть ли не до личных разборок божеств (ходом сюжета напрямую управляют мифические Судьбы и господин Шанс). Перевод сказочного сюжета в бытовую плоскость – идея не новая, интересных воплощений получила много. К примеру, у Гарднера Дозуа есть произведение с прямолинейным названием «Волшебная сказка» — это еще одна история на новый лад, ироничная мета-сказка с упоминаниями «Диснея» и пьяным принцем, который нападает на Золушку. Можно вспомнить и серию комиксов «Сказки» Билла Уиллингхэма, где Золушка после развода с Прекрасным Принцем становится шпионкой, трудящейся на благо Сказкитауна.
При всей реалистичности "Сестрицы" Доннелли удается не потерять и сказочность: она выражается как в стилистике, так и в сюжете. Пролог, в котором описан разговор Судеб с Шансом, да и другие «сказочные» отрывки напоминают «Звездную пыль» Геймана, где романтичное появление девушки-звезды легко сочетается с пожиранием сердец. В общем, все как в настоящих сказках, не адаптированных для детей: без жестокости не обойтись.
Для Дженнифер Доннелли «Сестрица» — не первая и не последняя попытка переосмыслить сказку. В 2017-м вышла ее книга «Lost in a Book» о Красавице и Чудовище (явно с оглядкой на диснеевский мультфильм, да и вышла в издательстве Disney Publishing Worldwide). Следующий на очереди роман Poisoned, основанный на сказке о Белоснежке.