Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

"...Он тогда вышел из кабины...", "Алексея пр, "Жиды города Питера...", "Жёлтый Дьявол", "Наука і суспільство", "Привид часу", "Теперь не уходят из жизни...", "— Какой ты здоровяк...", 2001, 2001: Космическая одиссея, 9 Мая, Fantasy, Islands in the Sky, PHOTO, PHOTO; альманах фантастики, The Sentinel, «451° по Фаренгейту», «Вопросы детской литературы и детского чтения», Іноземний легіон, А.Стругацкий, АНОК ТЦ "Борей-Арт", Азбука, Азбука-Классика, Азимов, Академия, Акутагава, Алфізика, Альманах "Китеж", Анастасия Слонь, Аникеев, Арканар, Артур Кларк, Археологическая, Ахиллеос К., Б. Кажинский, Б.Стругацкий, БИСС, Бакула Г., Барецкие Г. и А., Бедные злые люди, Белицкий М., Беляев, Бенедикт Ж.К.ле С., Бердак, Бернс Д., Беспокойство, Бессильные мира сего, Бжезицкий А., Библиография, Библиофильское, Билаль Э., Билевич, Бич П., Благоустроенная, Благоустроенная плане, Благоустроенная планета, Борунь К., Браммер Р., Булычев, Булычев К., Буржон Ф., Буриан, В наше интересное время, В. Савченко, ВТО МПФ, Вальехо Б., Великий КРИ, Венедикт Март, Верн Ж., Виткаций, Вишневский, Владимир Савченко, Возвращение, Возвращение (Полдень XXII век), Война миров, Войтыньский Р., Волны гасят ветер, Время дождя, Вроньский А., Второе нашествие марсиан, Вудрофф П., Гадкие лебеди, Галина Маас, Гвиздала В., Гигер Г.Р., Глубокий поиск, Голендзиновский М., Голубая планета, Грабовский Я., Град обреченный, Гранвиль, Грант М., Грин, Гугл, Далекая Радуга, Дали С., Двое с "Таймыра", Двое с "Таймыра", Дворак З., Дело об убийстве, Денис Гордеев, Десантн, Десантники, Джоунз П., Джоунс П., Дневники, Должен жить, Домановы О. и А., Дудл, Дьявол среди людей, Дюлак Э., Еремей Парнов, Ефремов, Ефремов И., Жук в муравейнике, Жулавський, Журнал "Вопросы литературы", Журнал «Америка», Жюль Верн, З, За миллиард лет до конца света, Забытый эксперимент, Залейский М., Записные книжки, Злоумышленники, ИДМ, Извне, Иллюстрации, Инглет Я., Интервью, Интервью с Артуром Кларком, Искатель, Испытание "СКИБР", Истребители Чудовищ, Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Как погиб Канг, Картинки, Касл Ф., Като Наоюки, Кике, Кисси И., Китайская фантастика, Книги, Колесников, Комментарии к пройденному, Коморовский Г., Конан-Дойл, Конец детства, Коомонте П., Критика, Кто скажет нам Эвидаттэ?.., Кто скажет нам..., Кусьмерчик Я., Л.Петров, Ле Гуин, Лебенштейн Я., Лем, Лем С., Леонов, Лес, Литературный Кыргызстан, Лопалевский П., Лукашевский П., М.Алферова, МакДугалл, Маккаммон, Малазан, Малыш, Мангони Д., Марен, Марианна Алферова, Мастерская, Матковский Т., Матысяк А., Машина желаний, Мебиус, Мельцер В., Мещеряков, Миани М., Миллер Й., Миры братьев Стругацких, Михаил Емцев, Михаил Нахмансон, Михаил Шавшин, Могила Я., Молодая гвардия, Мруз Д., Мур К., Муриана П., Мэтьюс Р., Немет А., Немецкий язык, Неназначенные встречи, Никед Мат, Николай Костарёв, Нортон, Ночь на Марсе, О странствующих и путешествующих, Обитаемый остров, Облиньский Т., Обложки, Одиссея-2001, Околув Л, Остров дельфинов, Острова в небе, Отель "У Погибшего Альпиниста", Отель "У погибшего альпиниста", Отягощенные злом, Ох, Парень из преисподней, Паретти Э., Паркис М., Паровский М., Пародии, Пасека А., Пациенты доктора Протоса, Пейдж К., Пеннингтон Б., Пепел Бикини, Первушин, Первые, Первые люди на первом плоту, Переводы, Перестарок, Периодика, Петербургский дом писателя; Секция фантастики и литературной сказки; Анатолий Бритиков; библиография фантастики, Пикник на обоч, Пикник на обочине, Пильх И., Пиратские издания, Письма, Письма и дневники, Пищенко, Повесть о дружбе и недружбе, Подлипский, Подробности жизни Никиты Воронцова, Поиск предназначения, Полдень XXII век, Полдень XXII век (Возвращение), Полещук, Полное собрание сочинений, Польская фантастика, Польх Б., Понедельник начинается в субботу, Попель В., Попытка к, Попытка к бегству, Почти такие же, Прашкевич, Пришельцы, Публицистика, Путь на Амальтею, Пуцек П., Пять ложек эликсира, Радек К., Рампас З., Робида А., Ройо Л., Ротрекл Т., Румата и Юмэ, Рэй Бредбери, С. Беляев, С.Витицкий, С.Ярославцев, СССР, Самиздат, Самодвижущиеся дороги, Сапковский, Сборники, Свечи перед пультом, Свидание, Северо-Запад, Сегреллес В., Сергей Ильин, Сибирь, Сказка о Тройке, Скатерть-самобранка, Скуратов, Случай в карауле, Собрание сочинений, Советское Фантастиковедение, Соколов А., Сораяма Х., Спонтанный рефлекс, Ссылки, Стажеры, Станислав Лем, Старцев, Стерн А., Страна багровых туч, Стругацкие, Стэнли Кубрик, Сюдмак В., Теодор Старджон, Толкин, Томление духа, Топор Р., Трепка А., Трублаїні, Трудно быть богом, Туманность Андромеды, Уайт Т., Улитка на склоне, Уминьский В., Уэлан М., Уэллс, Фантастика, Фосс К., Фразетта Ф., Фрай, Франсуа Трюффо, Фредерик Пол, Хаджиме Сораяма, Хайнлайн, Хидден Р., Хильдебрандт Т., Хищные вещи века, Хогарт У., Хойнацкий Д., Хоттабыч, Хромая судьба, Хроника, Художники, Ценьская Т., Цитаты, Час Быка, Часовой, Частные предположения, Человек из Пасифиды, Черный археолог, Четвертое царство, Чрезвычайное происшествие, Шайбо Р., Шесть спичек, Шри Ланка, Штаба З., Эд Эмшвиллер, Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Экспедиция в преисподнюю, Эллсон П., Эриксон, Эссе, Южный Урал, Ясуда Х., авиация и космонавтика, антипервушин, артефакты, беляев, библиография, библиотеки, братья Стругацкие, букинистика, венгерская НФ, головоломки, гражданская_война, дилогия, издано, издательские тайны, издательство "Престиж Бук", издательство НТПО "Борей", иллюстрации, история фантастики, картинки, кино зарубежное, кино советское, книгоиздание, книжки, книжки українською, книжная иллюстрация, комикс, космические приключения, литературовиденье, малотиражная литература, мемуары, научность в нф, новый год, оформление, переиздание, писатели США, польская НФ, пришельцы и УФОлогия, раритет, рецензенты с шашкой, роботы, русская НФ, сборник "Дар - Земле", семья писателя, советская фантастика, содержание, сокращения, солнечная система, союз писателей санкт-петербурга, ссср, трилогия, ужасы, українські письменники-мандрівники, фантастика, фармер, французская НФ, фэнзин "Измерение-Ф", фэнзины, художники, чешская НФ, эмигрантская фантастика, юбилей, юбилейный проект
либо поиск по названию статьи или автору: 

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: vad, С.Соболев

Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity



Статья написана 2 июля 2017 г. 14:52

А сегодня с нами издание немецкое.

Это обложка.

Итак, это:

Strugazki A. Die dritte Zivilisation / Strugazki A., Strugazki B.; Aus dem Russ. von A.Moeckel; Umschlag G.Wongel. — Berlin: Volk und Welt, 1977. — 96 S. — (Die Roman-Zeitung. — 1977. — 09 (330)). — Нем. яз. — Загл. ориг.: Малыш.

Что можно сказать об издании (помимо того, что я не очень поняла: это книга или периодическое издание?). Немецкий перевод датирован 1975 годом, и по некоторым признакам (фраза про шахматы "Ей тысяча лет", "перечисление проблем, по которым Стась мог связаться с любыми специалистами, если об этом бы спросил Малыш: «...относительно моделирования П-абстракций, обмена веществ у абиссальных форм жизни, методики построения шахматных этюдов...»" и т.д.) можно предположить, что за основу брался текст из "Талисмана" (хотя, конечно, определять по переводу на неизвестный язык столь незначительно отличающиеся варианты — занятие неблагодарное).

Из интересного: любимые слова Малыша (кстати, он — то der Kleine, to Kleiner): "phantastisch", "praechtig" ("феноменально"), "Springinsfeld" ("Щелкунчик"), "Donner und Doria".

Примечательно, что "перетекание" названий глав соблюдается не всегда.

Варианты имен: Vanderhoeze. Майку именуют Maja.

Диалог про

"— Ба-кал-да-ка. На-кас слы-кы-ша-кат.

— Са-ка-ма-ка ба-кал-да-ка, — ответствовал я. — Та-кам же-ке тра-кан-сля-ка-то-кор..."

выглядит так:

"Du-kumm-k-kopf. U-kuns hoe-koert ma-kan do-koch."

"Se-kel-be-ker Du-kumm-ko-kopf", parierte ich. "De-ker Ue-kue-be-ker-se-ket-ze-ker laeu-kaeuft"...

P.S. Это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition92106 , зеленое, но о радость: мне есть что добавить! Пошла добавлять.

P.P.S. Это статья № 200 в моей колонке. Правда, не все они о книгах...




Статья написана 25 июня 2017 г. 14:59

..."книга с оригинальной обложкой". (Ну, если бывают "конверты с оригинальной маркой", почему бы не быть книге с оригинальной обложкой?)

Это обложка.


Титульный лист.


Оборот титульного листа.


Страница 249, начало "Комментариев к пройденному". Если я правильно понимаю, для этой серии они всегда не характерны, но довольно часто встречаются.


Содержание.


Выходные данные.

Итак, с нами:

Стругацкий А. За миллиард лет до конца света: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 256 с. — (Эксклюзив: Русская классика). — ISBN 978-5-17-096331-7. — 7.000 экз. — Подп. в печ. 2016.02.12. — Заказ 1488.

Содержание:

За миллиард лет до конца света. С. 3-248.

Комментарии к пройденному / Б.Стругацкий. С.249-254.

Что можно сказать об издании? Текст — стандартный восстановленный, обложка — приятно нестандартная, но узнаваемая (жаль — художник неизвестен). Вспоминается обложка к японскому изданию — там тоже кота нарисовали. Все любят котиков.

Но почему же и в этой серии никогда не указывают художников?..

P.S. Это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition169613 , причем зеленое, даже добавить нечего...

P.P.S. Меня, как видите, научили формуле для вставки картинок. И теперь только одно омрачает мою радость: как бы автоматизировать превращение хтмл-кодов (с а хреф= и т.д.) в здешние — (с урл и имг)?..


Статья написана 18 июня 2017 г. 02:50

...с нами очередное издание. Словацкое.


Это обложка.

Авантитул.


Титульный лист.


Оборот титульного листа.


Страница 21 — со знаменитым письмом японцу.


Страница 337, кусочек послесловия.


Выходные данные.

Итак, это:

Strugackij A. Chromy osud / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. M.Tokar; Verse prel. L.Vadkerti-Gavornikova; Doslov — L.Dvorak; Ill. G.Strba. — Bratislava: Obzor, 1990. — 352 s. — 10.000 ekz.- ISBN 80-215-0094-8. — Словацк.яз. — Загл. ориг.: Хромая судьба.

Содерж.: Chromy osud. S.5-336.

Z kroniky nesantivych osudov / L.Dvorak. S.337-347.

Что можно сказать о переводе... Как мы видим из выходных данных, за основу для перевода брался не книжный текст, а журнальные варианты собственно "Хромой судьбы" и "Времени дождя" ("Гадких лебедей"). Но, насколько я поняла, присутствовавшие в журнальном варианте отсылки к "Граду обреченному" в роли Синей Папки были тщательно заменены отсылками к "Гадким лебедям". Да и некоторые другие моменты (тема алкоголя, некоторые фразы), которые я сумела отождествить, ближе к книжному варианту, чем к журнальному.

Самое сложное, по-моему, для перевода место приведено выше.

Из интересных вариантов имен: Laubet (доктор Лобс), Chois du Groiselle (Шуа дю-Гюрзель), d'Enceur (граф Денкер), Luistova (баронесса Люст), Cartes Chanoix (Карт сэ-Шануа), Stella Boisova-Cousteauova (Стэлла Буа-Косю). Krpec (Шибдз). Банную тоже перевели (Kupelna). Quadriga. Rotz-Tussow, но Bol-Kunac. Okuliarnik, mokros (очкарик, мокрец). Matuzalin (мафусаллин). Zuzu Vsezvazove (Ойло Союзное). MERLINA (Изпитал).

Примечания переводчика объясняют, кто имелся в виду в сцене "Мемуаров" ("Вот Владимир Владимыч и странные его отношения с Осей. Вот Борис Леонидыч промелькнул, сказал что-то забавное и сменился тут же Александром Александрычем, совсем уже больным, за день до кончины. А вот и Алексей Николаевич, и конечно же: «Их сиятельство уехали в Цека…» Самуил Яковлевич… Корней Иванович… Веня появился у Алексея Максимовича, совсем молодой и очень заносчивый… а Исаак Эммануилович вступил на последнюю свою короткую дорогу. «А как придет время уколы делать, так представь себе, душа моя, все писатели врассыпную за кусты и в лес, а сестры со шприцами наготове — за ними, и только Миша грустно так стоит у больничного окна и говорит, бывало: «Побежали в лес по ягодицы…» Константин Сергеевич… «Ох, заберут вас когда-нибудь в ГУМ, Владимир Иванович…» Александр Сергеевич… (тут я вздрогнул). Виссарион Григорьевич с сыном своим Иосифом…"), что такое "Мастер и Маргарита" (точнее, данные о переводе на словацкий).

P.S. Издание есть на сайте, зеленое... http://www.fantlab.ru/edition40932 . Пойду оставлю заявку на указание тиража, что ли...


Статья написана 14 июня 2017 г. 12:25

С обещанным опозданием знакомлю вас с очередным изданием.

Это обложка.


Авантитул.


Титульный лист.


Оборот титульного листа.


Выходные данные.

Итак, это:

Стругацкий А. Малыш: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; [Художник М.Уэлан]; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина. — М.: Изд-во АСТ, 2016. — 224 с. — (Книги братьев Стругацких). — 3.000 экз. — ISBN 978-5-17-098746-7. — Подп. в печ. 18.07.2016. — Заказ 1613430.

Текст — традиционно — стандартный восстановленный, обложка — не менее традиционно — загадочна.

P.S. Книга на сайте есть, но — ура! — желтая. Пойду оставлю заявку.


Статья написана 4 июня 2017 г. 16:56

Очередное издание. Немецкое. Уже из объединенной Германии...

Это суперобложка.


А это — обложка.


Авантитул.


Титульный лист.


Оборот титульного листа.



Итак, с нами:

Strugatzkij A. Die Last des Boesen: Roman / Strugatzkij A., Strugatzkij B.; Uber.K.Baudisch; Ill. G. Kaemmer. — Berlin: Limes, 1991. — 272 S. — ISBN 3-8090-2295-0. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Отягощенные злом, или 40 лет спустя.

Что можно сказать о переводе, учитывая, что немецкого я не знаю, с именами там развлекаться было не особо где (хотя Агасфер — Ahasver), а с вариантами у романа негусто?..

Вот как выкрутились с "ОЗ" (которое не то буквы, не то цифры). В немецком такая игра знаков если и возможна, то потребовалось бы очень далеко отходить от. Поэтому сделали так: "Отягощенные Злом" (точнее, "Отягощение Злом") оставили кириллицей и дали сноску, что это значит. А вот "меч-мечта" перевели, но дали сноску, как оно было на русском. "Дикобразов" перевели как "Stachelschweine", фловеров — как "Kinder der Flora" (и дали примечание, объясняющее, что это за молодежное движение), неедяк — как "Darbende". "Одеть-надеть" перевели как "Ueberziechen-Anziechen" (интересно, насколько точно?)

Любопытно: поскольку в немецком _все_ существительные пишутся с заглавных букв, те существительные, которые в оригинале были с заглавной (Учитель, к примеру) пришлось набирать всеми заглавными (LEHRER).

Там есть примечания. Объясняющие, что такое лицей, хламидомонады, древляне, мегатерий (в контексте упоминания), бурка, некоторые из имен Демиурга (Хнум, Ильмаринен, Птах, Гу, Вишвакарман, Милунгу — Mulungu, Моримо, Мукуру), нуси (с японского), Ча, Жора (как уменьшительное; про остальные варианты имен не уточняется, хотя они используются), скороговорка про Арарат, "Вишенка" (маленькое вишневое деревце), БАМ, РСФСР (по-немецки, похоже, это будет как-то иначе? Или просто уже не все помнили, что значит РСФСР?), субботник, Армагеддон, аллюзии.

P.S. Это издание на сайте есть. Зеленое. http://www.fantlab.ru/edition89277 . Пойду формат скажу, что ли...

P.P.S. Следующая статья может появиться с опозданием. Даже и не знаю, надеяться или нет на это опоздание...





  Подписка

Количество подписчиков: 244

⇑ Наверх