Как издавали фантастику
![](/images/communities/518.jpg?v=4) Дорогие друзья! Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику. Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности. Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть. Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной! |
Модераторы рубрики: vad, С.Соболев Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan, validity
| |
| Статья написана 27 марта 2016 г. 02:20 |
И с нами очередное издание. Литовское. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5622938/5622938_600.jpg)
Это обложка.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5623318/5623318_300.jpg)
Форзац 1. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5623276/5623276_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5624581/5624581_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5623857/5623857_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5624129/5624129_300.jpg)
Страница 5, шмуцтитул "Пикника на обочине". ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5624498/5624498_300.jpg)
Страница 151, шмуцтитул "Малыша". ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5625278/5625278_300.jpg)
Выходные данные. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5623717/5623717_300.jpg)
Второй форзац.
Итак, с нами сборник: Strugackis A. Neskirti pasimatymai: Mokslines fantastines apysakos / Strugackis A., Strugackis B.; Is rusu kalnos verte A.Apuokiene. — Vilnius: Vaga, 1983. — 288 p. — (Zenitas). — 20000 egz. — Лит. яз. — Загл. ориг.: Неназначенные встречи. Содерж.: Piknikas salikeleje. P.5-150. Mazylis. P.151-284. Что можно сказать об издании... Ну, во-первых, в нем 2 повести, а не три, как в одноименном русскоязычном, послужившим источником. Интересно, почему "Извне" не повезло?.. К тому, что в литовском, во всяком случае, в те времена, иностранные термины и имена собственные транскрибировались, а не брались "как есть", я, кажется, уже привыкла. Во всяком случае, на шмуцтитуле же встречающий Vorenas озадачил всего на пару минут... Пустышка — "tustine" (подозреваю падеж). Почему Дуглас (Сэм) стал Duglo — тоже не знаю (опять падеж?..). Калоша — kaliosa (это правда в литовском есть такой термин, или это транскрипция?).Зуда — niezuli. А вот "Лаки страйк" (которые сигареты) — написали "как в оригинале", "Lucky Strike". За что им такие почести?.. Этак — dalykeli. Майка — Maja (без уменьшительного суффикса, в смысле; это мы переходим к "Малышу"). А вот Vadikas — с. P.S. Кажется, этого издания на сайте нет. Наконец.
|
| | |
| Статья написана 6 марта 2016 г. 08:04 |
И с нами издание чешское. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5602497/5602497_600.jpg)
Это вот обложка.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5602643/5602643_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5602886/5602886_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5603366/5603366_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5603260/5603260_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5603824/5603824_300.jpg)
Выходные данные.
Итак, с нами: Strugackij A. Je tezke byt bohem / Strugackij A., Strugackij B.; Prel.J.Piskacek; Obalku navrhl J.Zbanek. — Praha: Svoboda, 1973. — (Omnia). — 192 s. — 17750 ekz. Что можно сказать о переводе?.. Имена в основном транслитерируются (Paska, Anka, Anton); варианты имен приводятся (Anka — Anicka, к примеру), но без комментариев. Jeremy Tafnat. Скелет Бако — Kostlivec Bako, что логично. Вага Колесо — Paveza Rumpal. Географические названия в основном переводятся (Икающий лес — polesi Skytanda, Пьяная Берлога — Opily brloh. P.S. Что-то мне не везет: и это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition83967
|
| | |
| Статья написана 28 февраля 2016 г. 02:49 |
И с нами очередное издание. На этот раз венгерское.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5589256/5589256_600.jpg)
Это обложка.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5589651/5589651_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5589941/5589941_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5592222/5592222_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5590111/5590111_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5590427/5590427_300.jpg)
Стр. 171, кусочек послесловия. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5592567/5592567_300.jpg)
Выходные данные.
Итак, с нами: Sztrugackij A. Egymilliard evvel a vilagvege elott / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. I.Foldeak; Послесл.P.Kuczka; Обложка K.Molnar. — Budapest: Kozmosz konyvek, 1978. — 184 s. — (Kosmosz fantasztikus konyvek). — ISSN 0324-5225. — ISBN 963-211-310-1. — 39800 egz. — Венг. яз. — Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света. Содерж.: Egymilliard evvel a vilagvege elott. S.5-170. A.Sztrugackij — B.Sztrugackij / P.Kuczka. — S.171-183. "За отчетный период" венгерского я так и не выучила, поэтому о переводе ничего внятного сказать не могу. Имена в основном затранскрибированы (Maljanov, Kaljam и т.д.), варианты имен (Irka, Kaljamuska и т.д.) учитываются, но приводятся без комментариев. Weingarten опознан так. Кстати, "Палыч" (Арнольд Палыч Снеговой) — Pavlics. Имеются примечания. Объясняющие, кто такие тонтон-макуты и капитан Конкассер. Относительно текста — похоже, это книжный вариант. Потому что присутствуют лифчик и тонтон-макуты. А вот насчет монолога Вечеровского — "Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно. Что нет ничего менее похожего на человека, чем Мироздание. И мы не привыкли, чтобы законы природы проявлялись таким странным образом. Природа умеет бить током, сжигать огнем, заваливать камнями, морить чумой. Мироздание проявляет себя полями и силами, полями сил. Мы не привыкли видеть среди орудий природы рыжих карликов и одурманенных красавиц. Когда появляются рыжие карлики, нам сразу начинает казаться, что действуют уже не силы природы, а некий Разум, социум, цивилизация. И мы уже готовы усомниться в том, что бог природы коварен, но не злонамерен. И нам уже кажется, что скрытые тайны природы — это сокровища в сейфах банка, оборудованного по последнему слову ворозащитной техники, а не глубоко зарытые тихие клады, как мы думали всегда. И все это только потому, что мы никогда прежде не слыхивали о полях, имеющих своим квантом рыжего карлика в похоронном костюме. А такие поля, оказывается, существуют. Это придется принять и понять. Может быть, в том и причина, что мы, какие мы есть… Мы все искали «достаточно безумную теорию». Мы ее получили… — Он вздохнул и посмотрел на меня. — То, что происходит с нами, похоже на трагедию. Но это ведь не только трагедия, это — открытие. Это возможность взглянуть на Мироздание с совершенно новой точки зрения. Постарайся, пожалуйста, понять это." — не уверена. То ли его нет (что для книжного варианта нормально), то ли я его не опознала... P.S. Это издание на сайте есть, даже зеленое, http://www.fantlab.ru/edition39086 , но мы на него все равно посмотрим.
|
| | |
| Статья написана 21 февраля 2016 г. 03:45 |
От воскресенья никуда не деться. И с нами очередная книга. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5585560/5585560_600.jpg)
Это обложка Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5585813/5585813_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5585959/5585959_300.jpg)
Контртитул и титульный лист? Или просто титульный лист?.. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5586342/5586342_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5588823/5588823_300.jpg)
Страница 5, шмуцтитул "Хищных вещей века". ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5589140/5589140_300.jpg)
Страница 165, шмуцтитул "За миллиард лет до конца света". ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5586525/5586525_300.jpg)
Оглавление. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5587001/5587001_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5587512/5587512_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5588069/5588069_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5588603/5588603_300.jpg)
Реклама.
Итак, с нами: Strugazki A. Die gierigen Dinge des Jahrhunderts: Phantastischer Roman / Aus dem Russ. von H.Kuebart; Milliarden Jahre vor dem Weltuntergang: Eine unter seltsamen Umstaenden aufgefundene Handschrift: Phantastische Erzaehlung / Aus dem Russ. von W.Ehlert / Strugazki A., Strugazki B.; Einbandentwurf: Schulz/Labowski. — Berlin: Volk und Welt, [1983]. — 288 S. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Хищные вещи века; За миллиард лет до конца света. Содерж.: Die gierigen Dinge des Jahrhunderts. S.5-164; Milliarden Jahre vor dem Weltuntergang: Eine unter seltsamen Umstaenden aufgefundene Handschrift. S.165-279. Что можно сказать о переводах?.. В "Хищных вещах века" часть имен затранслитерирована (Pek Senai, Iwan Shilin, Amad, Wusi и т.д.). Из хоть сколько-то интересного — Riemaier и Pablebridge. И как-то подозрителен мне Sjan Schikuj (который "Неизданный Сянь Ши-куй"). Ляпа — Mus. Рыбари — похоже, Fischern. Чушики — Quatschissimo. А вот "растопырочка" — sexy, что тоже удивительно. Bibberlein — дрожка. В "За миллиард лет до конца света" перевод, похоже, какой-то гибридный: с одной стороны, Ирка находит лифчик, а не губную помаду (что указывает на не-журнальный вариант, т.е. рукопись, равно как и "тонтон-макуты"), с другой стороны, есть монолог Вечеровского ("Мы привыкли, что Мироздание предельно неантропоморфно. Что нет ничего менее похожего на человека, чем Мироздание. И мы не привыкли, чтобы законы природы проявлялись таким странным образом. Природа умеет бить током, сжигать огнем, заваливать камнями, морить чумой. Мироздание проявляет себя полями и силами, полями сил. Мы не привыкли видеть среди орудий природы рыжих карликов и одурманенных красавиц. Когда появляются рыжие карлики, нам сразу начинает казаться, что действуют уже не силы природы, а некий Разум, социум, цивилизация. И мы уже готовы усомниться в том, что бог природы коварен, но не злонамерен. И нам уже кажется, что скрытые тайны природы — это сокровища в сейфах банка, оборудованного по последнему слову ворозащитной техники, а не глубоко зарытые тихие клады, как мы думали всегда. И все это только потому, что мы никогда прежде не слыхивали о полях, имеющих своим квантом рыжего карлика в похоронном костюме. А такие поля, оказывается, существуют. Это придется принять и понять. Может быть, в том и причина, что мы, какие мы есть… Мы все искали «достаточно безумную теорию». Мы ее получили… — Он вздохнул и посмотрел на меня. — То, что происходит с нами, похоже на трагедию. Но это ведь не только трагедия, это — открытие. Это возможность взглянуть на Мироздание с совершенно новой точки зрения. Постарайся, пожалуйста, понять это." — что указывает на вариант журнальный). Имена в основном затранскрибированы: Maljanow, Kaljam и т.д. А что еще с ними делать??? Waingarten опознан так. Варианты имен — Lida-Lidka-Lidotcshka и т.д. — опознаны, но даны без комментариев. Филипп (Вечеровский, естественно) стал Philipp. P.S. Это издание на сайте есть, и даже зеленое — http://www.fantlab.ru/edition80778 , но у меня какие-то сомнения в датировке. И с переводчиками там что-то странное... Надо бы проверить.
|
| | |
| Статья написана 14 февраля 2016 г. 20:04 |
И сегодня с нами кусочек сборника. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5561297/5561297_600.jpg)
Это суперобложка. Читать дальше
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5560931/5560931_300.jpg)
А это обложка. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5561397/5561397_300.jpg)
Авантитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5561814/5561814_300.jpg)
Контртитул. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5576997/5576997_300.jpg)
Титульный лист. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5561929/5561929_300.jpg)
Оборот титульного листа. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5562129/5562129_300.jpg)
Содержание. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5562739/5562739_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5563154/5563154_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5563873/5563873_300.jpg)
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5564329/5564329_300.jpg)
Сборник иллюстрирован, иллюстрации — на вклейках. Поскольку трудно определить, какие именно относятся к "Второму нашествию марсиан", тут они все. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5564522/5564522_300.jpg)
Стр.125. ![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/5577290/5577290_300.jpg)
Выходные данные.
Итак, с нами: Sztrugackij A. A marslakok masodik invazioja / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Apostol // A marslakok masodik invazioja: Fantasztikus elbeszelek / Ill. J.Kass. — Budapest: Tancsics konyvkiado, 1974. — S.125-216. — ISBN 963-320-055-5. — 19700 ekz. — Венг. яз. — Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан. Что можно сказать об издании? Кроме того, что венгерский я таки не знаю абсолютно? Имена, похоже, опознаны правильно (а u-умляут, похоже же, читается как "и" — Poluphemosz — как раз через у-умляут). "Пятачок" перевели как "pentagon" — с одной стороны, это сочетается с именами, с другой — немедленно ассоциируется с Тем Самым Пентагоном и получается забавно (хотя не думаю, что переводчик это имел в виду). P.S. Это издание на сайте есть, и даже зеленое — http://www.fantlab.ru/edition89449 . Но мы на него все равно посмотрим. Опять же, картинки и суперобложка...
|
|
|