И с нами издание чешское.
Это вот обложка.
Авантитул.
Контртитул.
Титульный лист.
Оборот титульного листа.
Выходные данные.
Итак, с нами:
Strugackij A. Je tezke byt bohem / Strugackij A., Strugackij B.; Prel.J.Piskacek; Obalku navrhl J.Zbanek. — Praha: Svoboda, 1973. — (Omnia). — 192 s. — 17750 ekz.
Что можно сказать о переводе?.. Имена в основном транслитерируются (Paska, Anka, Anton); варианты имен приводятся (Anka — Anicka, к примеру), но без комментариев. Jeremy Tafnat. Скелет Бако — Kostlivec Bako, что логично. Вага Колесо — Paveza Rumpal.
Географические названия в основном переводятся (Икающий лес — polesi Skytanda, Пьяная Берлога — Opily brloh.
P.S. Что-то мне не везет: и это издание на сайте есть — http://www.fantlab.ru/edition83967