Александр Волков «Волшебник Изумрудного города»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка )) | Параллельный мир/вселенная
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Детская литература
Пронесшийся над Канзасом ураган принес в Волшебную страну Фею Убивающего домика — девочку Элли, да не одну, а прямо вместе с домиком и песиком Тотошкой. Но как же ей теперь вернуться домой?! В этом может помочь только один человек – волшебник Гудвин, Великий и Ужасный. По Дороге из Желтого Кирпича Элли с Тотошкой отправляются в путь, чтобы подружиться с пугалом Страшилой без ума, Железным Дровосеком без сердца и Трусливым Львом. Все вместе они придут в Изумрудный Город и обретут то, что необходимо каждому из них.
Сказочная повесть Александра Волкова, написанная в 1939 и являющаяся переработкой сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (The Wonderful Wizard of Oz). За неимением специального, общего для всего цикла имени, так называют и цикл, состоящий из продолжений этой сказки, написанных Волковым самостоятельно.
Существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны.
Пёсик Тотошка из «Волшебника Изумрудного города» впервые «заговорил» только в переработанной версии этой сказки, вышедшей в 1959 году. А в изданиях 1939 и 1941 гг. он был немым, как и у Баума.
Подробнее о различии версий и отличиях от оригинальной сказки Баума можно прочитать в Википедии:
Диафильм, нарисованный художницей Гертой Алексеевной Портнягиной (1930 — 2017) и состоящий из 51-го цветного кадра, выпущен студией «Диафильм» (Москва) в 1960-м году.
В 1981 г. по книге «Волшебник изумрудного города» был выпущен цветной диафильм с рисунками Е. Мигунова, который назывался «Злая волшебница Бастинда» и состоял из 39 кадров.
А в 1982 г. по этой же книге был выпущен цветной диафильм «Элли спасает Страшилу», состоящий из 42 кадров, с рисунками Е. Мигунова.
Входит в:
— цикл «Истории о Стране Оз» > Российские книги о Волшебной стране > цикл «Волшебник Изумрудного города» > цикл «Элли»
— антологию «Чудесный родник», 1991 г.
— «Театр FM», 2004 г.
— антологию «Сказки современных детских писателей», 2010 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 105
Активный словарный запас: очень низкий (2255 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 56 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 47%, что гораздо выше среднего (37%)
Экранизации:
— «Волшебник Изумрудного города. Фильм первый: Элли в Волшебной стране» 1973, СССР, реж. Кирилл Малянтович
— «Волшебник Изумрудного города. Фильм пятый: Разоблачение Великого и Ужасного» 1974, СССР, реж. Александр Боголюбов
— «Волшебник Изумрудного города. Фильм второй: Дорога из желтого кирпича» 1974, СССР, реж. Леонид Аристов
— «Волшебник Изумрудного города. Фильм третий: Изумрудный город» 1974, СССР, реж. Юлиан Калишер, Юрий Трофимов
— «Волшебник Изумрудного города. Фильм четвертый: Королевство Бастинды» 1974, СССР, реж. Александр Боголюбов
— «Волшебник Изумрудного города» 1994, Россия, реж. Павел Арсенов
- /языки:
- русский (224), латышский (1), украинский (2), армянский (1)
- /тип:
- книги (210), аудиокниги (18)
- /перевод:
- Н. Косенко (1), Ф. Ксензенко (1), А. Саксе (1), В. Талян (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
intravert1983, 10 октября 2024 г.
Взрослее, чем кажется в детстве!
Это одна из первых книг моего детства, и одна из любимых, она, можно сказать, заложила и сформировала вкус к литературе на всю следующую жизнь.
Книга многослойна: в детстве в ней видишь детскую сказку с увлекательными приключениями героев, в юности начинаешь различать нюансы сюжета и характеров персонажей, а во взрослом возрасте и вовсе проявляется социальный подтекст и аллюзии на реальный мир. Примечателен стиль написания автора: книга и хоть ориентирована в первую очередь на детей, но тем не менее не «сюсюкается» с читателями. Читать одинаково легко и интересно как детском так и во взрослом возрасте.
Хоть книга и является переложением / переосмыслением (назвать ее полным плагиатом, язык не поворачивается) зарубежной книги «Волшебник из страны Оз», но тем не менее отличается от нее и ветками сюжета и характерами персонажей. И только первая книга является таковой, остальная серия пошла по своему собственному пути, но это уже другая рецензия!
sergio, 5 июня 2024 г.
Ещё один пример литературного воровства из-за железного занавеса. Но всё равно Волкову огромное спасибо, он донёс до нас в удобном для детского восприятия варианте мировую классику. В семь-десять лет возраста я от этой книги много раз балдел, в значительной степени благодаря и прекрасным иллюстрациям.
zotovvg75, 30 апреля 2023 г.
Это было недавно, это было давно.Одна из самых любимых книг детства, подхватив эстафету времени, была прочитана моим детям. Вновь, сквозь зыбкую пелену лет, оживали знакомые образы, волновали невероятные приключения друзей и щемила грудь теплая ностальгия. На этих знакомых страницах размещено очень многое, в основном то, что так трудно передать словами, идущее от спрятанного Я маленького ребенка, впервые прочитавшего удивительную историю Элли, попавшую в волшебную страну чудес. Тогда, в детстве, книга невероятно эмоционально волновала меня всем своим наполнением, в единый узел которого были вплетены замечательные персонажи, увлекательный сюжет и просто феноменальные иллюстрации Леонида Владимирского. Это есть один из самых ярких примеров максимально органичного вплетения нарисованных образов в ткань повествования, так, что рисунки Владимирского стали неразрывной частью всего цикла книг о Волшебной Стране. Талантливые иллюстрации хорошей книге просто необходимы для полноты визуализации образов при чтении, когда не надо ничего самому домысливать, все дано на страницах книги и дано мастерски, с прямым попаданием в саму суть. Весь этот симбиоз и объясняет ту невероятную притягательность сказочной повести, которая передается от поколения к поколению через все времена.
Но по ту сторону книги всегда стоит читатель, а для данной книги в основном читатель юный, не могущий и не желающий что-либо интеллектуально анализировать, а схватывающий все эмоционально. И одной из главных основ для подобного рода восприятия являются замечательные персонажи повести, обладающие вот этой самой эмоциональной притягательностью для детской фантазии и воображения. В пятерке друзей нет ни капли фальши, как в самом чистом и светлом детстве и наверное Элли, Тотошка, Страшила, Железный Дровосек, Лев и символизируют само детство, где все честно и открыто, а мир распахнут для тебя во всю ширь.Это вероятно еще одна составляющая секрета популярности книги.
Вообще повесть изобилует разнообразной символикой-осознанной и неосознанной. Ну, к примеру, дорога из желтого кирпича для меня всегда была путем в сказку, в воображаемый мир, отличный от существующей обыденности, с ее несправедливостью, жестокостью, подлостью.В конце дороги находится самая сердцевина этой доброй сказки-Изумрудный город, место где исполняются все желания и сбываются самые заветные мечты.Тогда, в детстве, Волшебная страна и Изумрудный город обладали для меня своеобразным эфемерным существованием, каким обладает сама мечта, не существующая в материальном мире, но тем не менее обитающая где-то в особой реальности. И верилось, что и Волшебная страна с Изумрудным городом и ее трогательные обитатели находятся в этой области грез, на зыбкой границе между сном и явью. Все это очень тонко и чувственно, но впрочем только для взрослого, забывшего своего внутреннего ребенка.
Так может для того и существует эта чудесная книга, чтобы взрослому вспомнить себя прежнего, а ребенку сформировать внутри себя то чуткое и нежное, которое иногда будет просыпаться внутри тебя повзрослевшего, чтобы генетической памятью перейти к уже собственным детям. Трудно выразить словами то, что идет от души, тут нужен талант писательского гения, но одно ясно-«Волшебник Изумрудного города» книга на все времена, дверь в детство, в которую так хочется постучаться взрослому и хотя бы на знакомых страницах повернуть время вспять.
Солнечный ветер, 6 мая 2023 г.
Книга, которую я уже перечитывал много раз.
Читал себе ее в детстве, старшим своим детям перед сном и теперь младшей уже дважды. Эта книга не нуждается ни в рекламе, ни в рекомендациях. Просто хотелось оставить еще один положительный отзыв от души.
Спасибо автору от нескольких поколений больших и маленьких читателей, а также художникам этих книг разных годов выпусков и мультипликаторам за прекрасные мультфильмы.
Спасибо за детство!
Baskk, 5 апреля 2023 г.
Первая «большая» книжка. Запала в душу и перечитывалась неоднократно. Может моя оценка завышена, но эта история только в моей жизни выдержала 50 лет и сохранилась такой же светлой и доброй, как в детстве. надеюсь и мои внучки споют: «Мы в город Изумрудный идём дорогой трудной...» Счастливого пути и им, и всем другим, кто впервые откроет эту книгу
Double Black, 4 апреля 2022 г.
Добрая детская сказка.
Правда, это пересказ другой истории и дело вкуса, но мне «Волшебник» нравится больше оригинала.
AiRon88, 25 мая 2021 г.
Я вообще в случае с этой с книгой не смогу быть объективным. Для меня это только 10/10. Читал ещё дошколёнком и после сказок братьев Гримм это была первая «большая» книга. Нет, правда, тогда она казалась толстой! И именно после её прочтения я понял, что большие истории могут быть куда интереснее коротких и вообще окончательно «заболел» книжками/чтением.
Нитокрис, 20 февраля 2020 г.
Любимейшая моя книжка. Ни одно произведение я столько не перечитывала, сколько «Волшебника», а сколько ещё перечитаю!;)
А началось всё со старого советского мультика. Училась тогда в 1 или 2 классе. Помню, с каким нетерпением я ждала каждую новую серию и как было грустно, когда мультик закончился. Но не успела я толком расстроится, как мама сказала мне, что у нас в книжном шкафу есть эта книжка. Естественно, мы тут же пошли туда, и мама показала мне книжку. Оказывается, я её и раньше видела, но обложка не внушала мне доверия. А оказалось, что весь мой любимый мультик, целый волшебный мир, которым я жила, спрятан под этой обложкой, картинка с которой раньше меня отталкивала. Так я поняла, что главное внутри, а не снаружи.
«Волшебник»-был моей первой толстой книжкой. До этого момента я брала в детской библиотеке только тоненькие книжонки со сказками.
Младшая сестра почему-то возненавидела именно эту книжку и всегда выдирала её из обложки. Я приходила из школы и находила книжку в одном месте, обложку в другом. И мы с бабушкой клеили. Я уж и прятала её потом, но сестра все равно находила и делала своё черное дело.
И ещё я тогда поняла: как же хорошо уметь читать! Вот ради таких книжек и стоило научиться.
Myrkar, 16 февраля 2020 г.
У советской детской литературы есть одна особенность: она о дураках и чепухе, она развлекательная больше, чем педагогичная, она с больше для безнадежно потерянных в детстве взрослых, чем для детей. «Волшебник изумрудного города» — образец образцов как не следует писать не только детские книги, но и книги вообще. Начиная от содержания и заканчивая языком — меня тошнило кровью от кощунства, произведенного над оригиналом, целенаправленно наполненном тонкими смыслами, переплетающимися с патриотическими и религиозными идеями. «Волшебник страны Оз» — прекрасная в педагогическом плане книга, скроенная по хронотопу сказки и лишенная лишней мишуры. В нем выверенные тропы и символика. Здесь же, где Оз превратился в Гудвина, — взбалмошные приключения по «веселым полям». И это не единственный неадекватный эпитет в творящемся недоразумении.
Начать с того, что Элли в отличие от Дороти — развращенный, избалованный ребенок, которого привязали к играм и мечтательности в отношении волшебства. Дороти была девочкой благовоспитанной и связана с семьей была не родственными связями или отношениями интересного досуга, а настоящим доверием. Отсюда и способы построения дружбы. В оригинале каждый персонаж остро сосредоточен на своей цели и отвечает её содержанию: Страшила — умён, Дровосек с сердечен, Лев — смел. Их стремления заставляют их работать над собой и своим поведением, соответствующим их стремлению. У Волкова все с точностью наоборот: желающий мозги Страшила — настоящий дурачок, идущий за сердцем Дровосек не проявляет сентиментальности и любви (он повелся на любовь к себе девушки, а не смотрит вглубь своих чувств), Лев — боится специально. Все они рассеяны, а непоследовательность в поведении лишает характера. И зачем дровосеку понадобился галстук? Вдобавок Волков наделил голосом и Тотошку, которому дал желание подраться с соседским псом. Мало того, что это убило хронотопические различия между персонажами разных вселенных (по ту и другую сторону волшебства), так еще чисто материалистически извратило антропологическое восприятие. Тотошка в одних эпизодах ведет себя как гавкающее несмышленное животное, а в других — гордится и важничает, требуя к себе человеческого отношения. Его поведение в основном хулиганское, а цель, по сравнению с теми, кто хочет исправить недостатки или из любви к родине попасть домой, — нелепа.
Волков в целом добавил в книгу мерзкие диалоги. В оригинале хулиганили только силы зла, воплощенные в двух злых волшебницах. Они как раз и вели себя малодушно и по-детски невоспитанно, шало. В стране Гудвина шалые — все. Жители наивны до тупости, пожилые персонажи — сварливы до скрежета зубов, в разговорах встречается низкая лексика, а знакомства начинаются не с помощи, а докапывания, ведь Элли в начале приключения дается конкретное задание, а не указание пути, как это было с Дороти, находящей друзей по душевной близости и промыслу добрых сил, а не для того, чтобы выполнить функцию. Каждый второй персонаж у Волкова — лукаво ухмыляется, отшучивается от лжи и оправдывает отвлеченность. Гудвин, признав то, что он просто фокусник и обманщик, говорит, что ему одновременно и стыдно, и что он привык быть таким. Нравственная история о поиске правды, любви, силы духа и доверительной дружбе превращается в миссию дуракаваляния перед лицом испытаний. Все ищут выгоду по мановению волшебных сил.
Оригинал содержал в себе христианские смыслы, начиная с Изумрудного города, как видения нового Иерусалима, и заканчивая победой над дьяволом попиранием его главы и крещением водой. Сорок дней испытаний постом пересекались с нападениями сорока волков и сорока воронов. Идея, связанная с тем, что каждый из друзей Дороти получил царство напрямую связана с Заветом о Царстве Христа. Две добрые волшебницы: одна ветхая старушка, а вторая — вечно молодая — также отсылка к двум Заветам... Сама демонстрация волшебства и отношение к нему — христианские. А здесь — откровенно атеистические, волшебство — это дурь, но волшебным книгам нужно бы доверять, как и вообще любым книгам и чтению. А так как друзья Элли изначально не обладали никакими дарами, а только хотели их получить, смысл потерялся абсолютно, ведь «волшебник» сыграл фокус, скормив плацебо каждому персонажу. За что те обретают царство? Да просто потому, что они Иваны-дурачки и находятся в стране-нелепице.
Дополняет всё это убожество то, что оставленные оригинальные куски плохо вяжутся с новопридуманными. Можно говорить, что Волков написал чисто развлекательную книжицу, в которой Канзас находится в Советском Союзе, где едят гречку с черным хлебом, а зимой лепят снежных баб, но я бы не советовала приучать детей к тому, что досуг можно посвящать чепухе. Выверенную стилистически и содержательно повесть о стране Оз советский учитель (!) превратил во второсортный экшн с язвительными персонажами.
Wolf94, 12 июля 2017 г.
Однажды ты станешь таким взрослым что снова начнешь читать сказки. Клайв С. Льюис.
Каждый из нас наверняка помнит «Волшебника Изумрудного города» с детства. Лично я помню только советский фильм, но уже сейчас с большим трудом смогу что-то вспомнить. Я в детстве совершенно не любила читать. Да-да, наверно должно быть стыдно, но почему-то данного чувства не возникает. Лучше поздно, чем никогда. И вот, спустя столько лет, наконец-то открыла дверь в детство. Много ли я потеряла? Сложно ответить на данный вопрос, но с уверенностью могу сказать, что во взрослом возрасте сказка воспринимается совсем иначе.
Вот что Вам приходит первое в голову, когда слышите про книгу «Волшебник Изумрудного города»? Лично у меня: Элли и Тотошка, Канзас, урага, домик рухнул на голову злой ведьмы, путь в Изумрудному городу, Страшила, Железный Дровосек, трусливый Лев, летающие обезьяны, ведьма, растаявшая от воды и Гудвин. Целостной картины не было, только какие-то урывки. И вот, пазл собран полностью и картина предстала во всей красе.
Наверно не стоит писать рецензию со всеми подробностями, многим уже все доподлинно известно. Но вот, что же хочется сказать: а сказка-то далеко не такая добрая, как казалось. Сняв розовые очки, можно увидеть, что много глубокомысленных речей изрекал Страшила. Касательно Железного Дровосека, то он любитель махать топором.
Что же можно сказать в конце? Очень рада, что прочла действительно интересную и глубокую сказку. Это подстегнула меня к подготовке списка книг, которые были упущены в детстве.
AlexNewmann, 9 июля 2017 г.
Не знаю, как оценивать Волкова или Баума, ведь на них мы выросли. Замечу лишь, что все описано весьма поверхностно, но достаточно. Так же и в Пиноккио было. Но сюжет известен и интересен.
Профессор, 2 февраля 2017 г.
Все таки это не сказка, это детская фантастика. Поэтому данную книгу я бы советовал читать не детям, а подросткам. Возможно тогда для многих эта книга послужит началом любви к чтению, как фантастики, так и вообще любой литературы. Данная книга уже прочитана несколькими поколениями и до сих пор не оставляет равнодушным никого. Те, кто начинал знакомство с этой книгой, с удовольствием перечитывают ее детям, тем самым сохраняя связь поколений, а это пожалуй самое большое достоинство и признание для книги. К сожалению таких книг мало, но с другой стороны именно такие книги несут в себе историческую ценность.
NightMiRe, 26 июля 2016 г.
Любимая сказка детства. Весь цикл с замечательными иллюстрациями Владимирского был мною перечитан на десять раз, а может быть даже и больше. Также в домашней библиотеке имелось издание и с иллюстрациями Чижикова, но его я никогда не читал, картинки казались излишне легкомысленными, да и продолжений в этом издании у меня не было.
Конечно я и в детстве слышал, что есть такая “Страна ОЗ”, а “Волшебник Изумродного Города” лишь пересказ, но в силу возраста разыскать оригинал не представлялось возможным. И вот сейчас, случайно натолкнувшись на эту замечательную сказку, мне захотелось сравнить Баума с Волковым, тем более что у последнего, “продолжения” были всё-таки самостоятельно написанными (хотя как самостоятельно... начал читать вторую книгу Баума и вот уже живительный порошок...), а о “продолжениях” Баума я не имею не малейшего представления.
Итак, у Волкова более приятный слог, читается не в пример легче чем у Баума, оригинал похоже рассчитан на детей более младшего возраста. Добавлены главы с людоедом, наводнение, послесловие, но почему то вырезаны предыстория появления золотой шапки и город фарфоровых человечков. Некоторые мелкие детали непонятно зачем изменены – например: после того как девочка и компания вышли из изумрудного города, Дороти удивляется почему её платье подаренное во дворце из зеленого стало белым, а Элли удивляется произошедшему с ленточкой на шее Тотошки, а Гудвин предстает перед дровосеком в образе морской девы, а не феи с крылышками. В таких деталях и кроется, на мой взгляд, главный недостаток книги, потому что в некоторых местах они просто напросто путают причинно следственные связи. Например у Волкова добрая волшебница говорит Элли что она вернется домой только после того как исполнит заветные желания троих живых существ. То есть получается Элли помогает Страшиле, Дровосеку и Льву только из меркантильных интересов? В оригинале она этого не знала и помогала друзьям по доброте душевной. Дороти не знала что злая волшебница боится воды и убила её случайно, а Элли знала о боязни ею воды и специально поливала пол из ведра, да еще и вела пропаганду среди мигунов, подталкивая их к убийству Бастинды. В некоторых местах эти детали просто дурацкие: – Ха-ха-ха! – восхитился Тотошка, увидев в углу свёрток грязного платья. – Оказывается, Бастинда была не крепче тех снежных баб, каких у нас мальчишки лепят зимой в Канзасе. В пустыне лепят снежных баб? Сомневаюсь, хотя википедия говорит, что -5 зимой у них все же бывает.
Что читать вашему ребенку? Наверно и то и то! Ведь продолжения у Волкова и Баума разные, а сказок много не бывает!
P.S. Десятку заслужил конечно же не Волков, а первоисточник. В связи с этим очень прискорбно, что Волков переиздается до сих пор, а Баум (если верить Фантлабу) после 1993-го года целиком не издавался.
fargopetter, 15 октября 2016 г.
Не знаю. Вроде уже шестой десяток, а я все в детство. Сейчас послушал Элтона Джона.Диск его «Прощай ,желтая кирпичная дорога» ассоциируется с «Волшебником».Скорее всего из-за обложки диска.
Перечитываю его с племянником , навевают мысли, а так ли зацепила меня эта сказка,если бы не иллюстрации Владимирского. Скорее бы — не зацепила. Однако,очень художественное изображение героев, т.е. то, чего нам не хватало в то советское время.
Мультфильм советский — единственное нормальное освещение сказки. Не знаю,Лиман Френк Баум мне чужд,хотя уважаю его как первоисточник. А фильм с Элизабет Тейлор,да и советский худ.фильм- неинтересные интерпретации сказки Баума.
Carex, 31 июля 2016 г.
Комментариев написано очень много. Я же покажу лишь один маленький аспект и задам вопрос.
В книге Железный Дровосек спасает полевую мышь и убивает дикого кота, отрубив ему голову. Буквально в следующих главах говорится, что Трусливый Лев ночью ходит на охоту и Тотошка питается его добычей. Получается дикому коту нельзя охотится на мышей, а Трусливому Льву можно? Потому что это наш Лев?
Это нравственный релятивизм. Полезно ли детям это читать?