О. Генри «Как истый кабальеро»
- Жанры/поджанры: Реализм | Вестерн
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век | Новое время (17-19 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Что будет делать настоящий кабальеро, если его девушка влюблена в другого?
На русском языке под названием «По-кавалерски» в книге: О. Генри. Сердце Запада. Пг., 1915.
Входит в:
— сборник «Сердце Запада», 1907 г.
— антологию «The Outlaws», 1984 г.
— антологию «The Third Reel West», 1986 г.
— антологию «Best of the West», 1988 г.
— антологию «Western Movies: Classic Wild West Films», 1997 г.
Экранизации:
— «В старой Аризоне» / «In Old Arizona» 1928, США, реж. Ирвинг Каммингс
— «Сиско Кид» / «The Cisco Kid» 1931, США, реж. Ирвинг Каммингс
— «Циско Кид и леди» / «The Cisco Kid and the Lady» 1939, США, реж. Херберт А. Лидз
— «Колыбель Сатаны» / «Satan's Cradle» 1949, США, реж. Форд Биби
- /языки:
- русский (43), английский (5), украинский (2)
- /тип:
- книги (48), самиздат (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- В. Азов (2), Э. Бродерсен (2), А. Горлин (4), И. Гурова (32), К. Жихарева (1), Х. Кунец (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Oreon, 23 января 2021 г.
Всё таки качество перевода в значительной степени будет определять наше удовольствие от чтения книги, а глядя на предыдущий отзыв, то я бы даже сказал, в определённой степени даже жанровую направленность произведения. Я так понял, мне повезло и я читал не в переводе Гуровой, поэтому мне рассказ показался отнюдь не высмеиванием или пародией чего-либо. Да, он в иронической манере автора, но концовкой выбивается от других его рассказов и я бы не назвал её комической. Ведь не надо быть большим знатоком английского языка, чтобы определить, что бандит «Cisco Kid» это скорее Малыш Циско, а не «Козленок Франсиско» — согласитесь, как меняется эмоциональное наполнение от такой замены? В вестернах клички типа Малыш Билли, или ещё какой-то там малыш, совершенно не несут в себе ничего забавного как и Малыш Циско. И вполне могут принадлежать обычным себе бандитам и головорезам, как и бандит — герой данного рассказа.
Далее, если кто не читал ещё данного рассказа, НЕ читайте отзыв, потому что я хочу сказать о концовке, что она грустная, этим она отличается от большинства рассказов автора, и для меня оказалась неожиданной. Слово «грустная» вроде бы не является спойлером, но едва начав читать и зная это слово, вы сразу же начнёте догадываться, чем там может дело кончиться. Но, думаю, если в вашем рассказе одного из героев будут звать «Козлёнок», то вы вряд ли ощутите, то что ощутил я и, возможно, это для вас действительно будет пародия и о грусти или трагедии речь идти не будет.
Я же могу добавить, что автору удалось здесь задеть тонкую грань во взаимоотношениях. Девушка полюбила бандита, потому что он был обходительным. Потом ей встретился другой мужчина и она поняла, что любит его. При этом она одинаково хорошо играет свою роль с каждым из них, хотя знает, что кто-то из них должен будет умереть. Это просто талант притворства, не знаю, стоит ли его обобщать на всю женскую половину, но этот мотив женского коварства, часто всплывает в литературе и жизни. А как отличить, когда девушка искренна? С одной стороны у неё по рассказу вроде бы и нет особого выбора, с другой — вот такое её притворство как-то тянет для меня подлинкой, такой нежданчик исподтишка и со спины. Хотя, конечно, читателю сложно стать на сторону отпетого бандита, но такой его поступок в конце, действительно заставляет отдать ему должное, и уму и хитрости, и да, «как истого кабальеро», его даже сложно обвинить в финальной трагедии. Хотя я и сопереживал «светлой стороне» в лице стража порядка и Тони, в моём варианте перевода — с лицом Мадонны, красотой Кармен и мечущейся душой колибри.
И да, финальное убийство произошло тоже не с одного выстрела, их было пять.
ii00429935, 10 февраля 2016 г.
Вот пародия чистой воды. Здесь если влюбляются — только с первого взгляда, если убивают — с одного выстрела. Здесь страшный бандит зовётся Козленок Франсиско, а лирическая героиня сравнивается с Мадонной и птичкой колибри... О* Генри откровенно потешается над штампами романтической литературы и фильмов в жанре вестерна. В частности высмеивается такое расхожее мнение: у бандитов существуют принципы и свой кодекс чести.
Давайте внесем ясность. Я не против вариаций на тему Робин Гуда. В рассказе « Сказочный принц « О* Генри создал нечто подобное. Проблема не в том, верите ли вы в благородных разбойников. « Как истый кабальеро « для автора далеко не предел возможностей, он мог гораздо больше. Ищете комический вестерн? Прочитайте новеллу « Возрождение Каллиопы «. Виртуоз неожиданных финалов, О* Генри здесь, можно сказать, прыгнул выше головы.