Переводчик — Ксения Жихарева
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 26 октября 1876 г. |
Дата смерти: | 30 июля 1950 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского, немецкого, французского, финского, итальянского, испанского, норвежского, датского, шведского |
Переводчик на: | русский |
Ксения Михайловна Жихарева. Родилась в Санкт-Петербурге. Окончила гимназию в Москве. После 1917 года работала в Наркомате торговли и промышленности, в различных учреждениях, сотрудничала в газетах. С 1933 года — профессиональный литератор. Была членом Союза писателей. Переводила с 1902 года. Автор многочисленных переводов с разных европейских языков: английского (О. Генри, Э. Синклер, М. Твен, Г. Уэллс, Г. Честертон и др.), датского (М. Андерсен-Нексе), испанского (Б. Ибаньес, Э. Ларетта), норвежского (Р. Амундсен, К. Гамсун), шведского (С. Лагерлёф, А. Стринберг), немецкого, финского, итальянского, французского (Р. Роллан, Э. Щур). Среди наиболее крупных переводов — романы «Соки земли» (1922), «Местечко Сегельфос» (1923), «Последняя глава» (1924), «Пан» (1926 и 1927) Кнута Гамсуна. Ряд переводов Жихаревой переиздаются до сегодняшнего дня. Опубликовала поэму в прозе «Райпродукт» (1921). Была женой врача С.С. Жихарева (1861-1930), писателей В.Я. Шишкова (1873-1945) и М.В. Борисоглебского (1896-1942).
Умерла в Ленинграде.
Работы Ксении Жихаревой
Переводы Ксении Жихаревой
1911
-
Эдуард Шюре «Жрица Изиды» / «La Prêtresse d'Isis» (1911, роман)
-
Жан Лоррен «Безполезная добродетель» / «L'Inutile vertu» [= Безполезная добродѣтель] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Дочери стараго герцога» / «Les Filles du vieux duc» [= Дочери старого герцога] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Златокудрая Гримальдина» / «Grimaldine aux crins d'or» (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Илад» / «Hylas (conte d'Orient)» [= Иладъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Легенда о трех принцессах» / «Légende des trois princesses» [= Легенда о трехъ принцессахъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Маркиза Сполеты» / «La Marquise de Spolète» (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Наркисс» / «Narkiss» [= Наркиссъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Нейгильда» / «Neighilde» (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Очарованная Мелузина» / «Mélusine enchantée» (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Пленная Мандозиана» / «Mandiosane captive» [= Плѣнная Мандозіана] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Побежденная Ориана» / «Oriane vaincue» [= Побѣжденная Оріана] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принц в лесу. Hic felicitas» / «Le Prince dans la forêt (hic felicitas)» [= Принцъ въ лѣсу (Hic Felicitas)] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принц в лесу. Хранительница» / «Le Prince dans la forêt (la Gardienne)» [= Принцъ въ лѣсу (Хранительница)] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса Белоснежка» / «La Princesse Neigefleur» [= Принцесса Бѣлоснѣжка] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса Оттилія» / «La Princesse Ottilia» [= Принцесса Оттилия] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса зеркал» / «La Princesse aux miroirs» [= Принцесса зеркалъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса на шабаше» / «La Princesse au Sabbat» [= Принцесса на шабашѣ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса под стеклом» / «La princesse sous verre» [= Принцесса подъ стекломъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса с красными лилиями» / «La Princesse aux lys rouges» [= Принцесса съ красными лиліями] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Принцесса-босоножка» / «La Princesse des chemins» (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Сказка косцов» / «Conte des faucheurs» [= Сказка косцовъ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Сказка о цыгане» / «Conte du bohémien» [= Сказка о цыганѣ] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Умирающій день» / «La Fin d'un jour» [= Умирающий день] (1911, сказка)
-
Жан Лоррен «Предисловие» / «Les Contes» [= Сказки] (1911, эссе)
1923
-
О. Генри «Бабье лето Джонсона Сухого Лога» / «The Indian Summer of Dry Valley Johnson» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Блинчики» / «The Pimienta Pancakes» [= Фамильный рецепт] (1923, рассказ)
-
О. Генри «Выкуп Мака Лонсбери» / «The Ransom of Mack» [= Как я выкупил Мака] (1923, рассказ)
-
О. Генри «Высшее отречение» / «The Higher Abdication» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Друг Телемак» / «Telemachus, Friend» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Излечение сплина» / «The Reformation of Calliope» [= Укрощение строптивого] (1923, рассказ)
-
О. Генри «Кабалеро» / «The Caballero's Way» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Королева змей» / «An Afternoon Miracle» [= Чудо] (1923, рассказ)
-
О. Генри «Купидон a la carte» / «Cupid à la Carte» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Пианино» / «The Missing Chord» (1923, рассказ)
-
О. Генри «По востребованию» / «A Call Loan» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Принц-супруг» / «Hearts and Crosses» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Принцесса и пума» / «The Princess and the Puma» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Рождество по заказу» / «Christmas by Injunction» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Санаторий на ранчо Солито» / «Hygeia at the Solito» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Справочник Гименея» / «The Handbook of Hymen» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Степной принц» / «A Chaparral Prince» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Сфинкс и яблоко» / «The Sphinx Apple» (1923, рассказ)
-
О. Генри «Троны Владык» / «Seats of the Haughty» (1923, рассказ)
1925
-
Герберт Уэллс «Школа жизни» / «Joan And Peter: A Story of an Education» (1925, роман)
1954
-
Мартин Андерсен-Нексё «Два брата» / «Два брата» (1954, рассказ)
-
Мартин Андерсен-Нексё «Революция женщин» / «Революция женщин» (1954, рассказ)
-
Мартин Андерсен-Нексё «Фрэнка» / «Фрэнка» (1954, рассказ)
-
Мартин Андерсен-Нексё «Хлеб» / «Хлеб» (1954, рассказ)
1957
-
Эмиль Золя «Завоевание Плассана» / «La Conquête de Plassans» (1957, роман)
1958
-
Мартин Андерсен-Нексё «Уличный певец» / «Уличный певец» (1958, рассказ)
1962
-
Эмиль Золя «Завоевание Плассана» / «La Conquête de Plassans» (1962, роман)
1966
-
Г. К. Честертон «"Белая ворона"» / «The Temple of Silence» [= «Белая ворона»; Белая ворона] (1966, рассказ)
1991
-
Кнут Гамсун «Пан» / «Pan» (1991, роман)
-
Кнут Гамсун «Смерть Глана» / «Смерть Глана» (1991, рассказ)
2009
-
Нетто Коэльо «Слепая» / «Fogo de vista» (2009, повесть)
2022
-
Герберт Уэллс «Брак» / «Marriage» (2022, роман)