Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мартин» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 28 апреля 2010 г. 16:58

Прочитал "Лену Сквоттер" (мы мучали-мучали и, наконец, домучали, на бумаге), а так же рассказы Михаила Назаренко "Остров Цейлон" и Далии Трускиновской "Бедные рыцари" из сборника "Герои. Новая реальность" (куплено на Литресе). И решил поделиться своими неоднозначными впечатлениями.

Итог: Каганов и Трускиновская — 8, Назаренко — 9.

"Лену Сквоттер" читал, с перерывами, больше месяца — отвык от бумаги, большую часть времени просто возил в рюкзаке, за это время успел прочитать "Смех дракона" в полном составе. Итог — увы, Леонид, видимо, не способен выдать полноценный роман. Он не беллетрист, он публицист и юморист в одном флаконе. По большому счету, ЛСиПВ — это небольшой рассказ про девочку Лену, в тело которого внедрены публицистические упражнения на разные темы, от злободневных до глобальных, да, для остроты момента, приправлено блюдо неплохим юмором. Сплетены умело, автор очень постарался все это добро притереть друг к другу, но белые нитки торчат... Цельный, но не полноценный, увы. Особенно чужеродно выглядит финал: подводка-кульминация-развязка. И если крайние звенья более-менее органичны в тексте, то кульминация (если это она) — это слезливая мелодрама, которая, как по мне, тут ни к селу, ни к городу. Итого — штука неплохая, но цельности явно не хватает.

"Бедные рыцари" Трускиновской — хороший, интересный рассказ. Один минус — текст вялый и жидкий, как по мне, а вся интрига в финале раскрывается слишком "в лоб", хотя читатель и так уже об о всем догадался. Отжать от лишнего или чуть разнообразить действие — и была бы конфетка. После "Лены Сквоттер" — глоток чистого воздуха, особенно в плане языка. Хотя и ясно, что у Каганова — стилизация под то первое лицо, что ведет рассказ, но я такое не очень люблю — этот прием оправдывает слишком много небрежностей.

"Остров Цейлон" — пир духа и литературы, постмодерн к кубе :) Все в меру, кроме одного — широты литературного поля, на котором идет игра. Я, со своим поверхностными и отрывочными знаниями, углядел только пару-тройку самых крупных айсбергов. Остальное же так ловко сделано и красиво сплетено, что прямо диву даешься. Текст вязкий, живой, сложный. Почему 9 — потому, что слишком сложный, но и слишком простой одновременно. И даже не могу четко сформулировать, в чем тут простота. Наверное, мне не хватило "открытия", я так и не закричал "эврика", прочтя текст. Но на острове Цейлон в компании Антона Чехова и Кима О'Хары побывал...


Статья написана 26 апреля 2010 г. 15:22

В последнее время пищевая продукция ,продающаяся на Украине, стала меня чем-то раздражать ... И я долго не мог сформулировать чем именно. Но на этих выходных до меня дошло — везде, куда ни плюнь, красуется надпись "БЕЗ ГМО". Абсолютно. Повально. Далее — слабонервным просьба не смотреть, будут реальные примеры. (много фоток)


PS. A закон таки есть, таки да ... Но сколько с ним всякого связано. Например — раз и два. Эх, любят у нас делать "как всегда", ой любят.




Файлы: 2010_04_25_11.33.40.jpg (439 Кб) lavash.jpg (299 Кб)
Статья написана 26 апреля 2010 г. 13:57

цитата
Известный русский писатель-фантаст Сергей Лукьяненко, автор «Ночного дозора» и ряда культовых бестселлеров, заинтересовавшись публикацией «В кризис.ру» об усыновлении российских детей зарубежными приемными родителями, любезно согласился ответить на несколько наших вопросов.

Поднятая тема волнует писателя давно, и он неоднократно писал о проблеме иностранного, вернее, американского усыновления русских детей в своем блоге. Запись Сергея Лукьяненко о гибели полуторагодовалого Димы Яковлева, которого приемный отец Майлс Харрисон забыл в оставленной на стоянке машине, собрала 1981 комментарий, сотни ссылок и вызвала ожесточенные дискуссии не только в Интернете. Многие обвиняли Сергея в том, что он призывал запретить усыновление русских детей в США. «Может быть, дело в том, что я не могу рассматривать данную ситуацию так отстраненно, как многие из Вас. И пропускать ее через статистику (да, есть ложь, большая ложь и статистика, конечно же) тоже не могу. Так уж сложилось. Будь я иным — я не написал бы, наверное, не одной книги», — подвел тогда итог спорам Сергей Лукьяненко и закрыл свой блог. Майлс Харрис не был осужден американским правосудием, судья признала эту трагедию «несчастным случаем».

— Сергей Васильевич, на следующей неделе в Москву прибывает делегация из США, с которой будет подписано двустороннее соглашение, регламентирующее усыновление в США российских детей. Как Вы считаете, сможет ли подобный документ решить проблему гибели русских детей в США? Или хотя бы жестокого обращения с ними?

— Я не знаю, решит ли этот документ проблему полностью. Факт остается фактом — при сходных количествах детей усыновленных из России в США и Европу проблемы происходят только в США. Но в любом случае, это шаг в правильном направлении, признание реального существования проблемы.

— Должна ли Россия отказаться от иностранного усыновления?

— В идеале — да. Но для этого наше общество должно быть готово само обеспечивать детям приемные семьи или хотя бы семейные детские дома, потому что воспитание в "стандартном" детском доме, конечно же, даже при самых благоприятных условиях, не может заменить семьи.

— Что необходимо делать для увеличения усыновления сирот россиянами?

— Проблема двоякая. Первая — общее повышение уровня жизни, чтобы любые семьи, желающие усыновить ребенка, не впадали из-за этого в нищету (простое спонсирование усыновления государством не выход, потому что для кого-то это может стать и источником заработка).

Второе — "мода" на усыновление. Изменение менталитета в отношении приемных детей — у нас, увы, факт усыновления люди зачастую вынуждены скрывать как постыдный, ибо в общественном мнении "если усыновили, — значит больные, своих родить не могут", "приемный ребенок — плохо, мало ли какие у него гены", "все равно чужой чужим останется" и т.д. Усыновление ребенка не должно быть ни подвигом, ни вызовом общественному мнению, а просто обычным хорошим поступком.

Какие-то положительные тенденции здесь есть, но они все еще незначительны...

От редакции: Пока что «положительных тенденций» совсем немного. Напротив, сегодня в России наблюдается бум возврата детей из приемных семей в детские дома и интернаты. Подробнее см. здесь.

В Кризис.ру


Статья написана 23 апреля 2010 г. 17:50

Да, именно так, с маленькой буквы, по русский и без точек. Мне так больше нравиться.

Нас тут "обвиняют" в раздувании истерии — ну что же, продолжим это благое дело.

Хороший писатель Данихнов завел у нас авторскую колонку. Небезынтересную, надо сказать:

цитата
Толстой пишет в «Сталкер»

— Лева, родной, может чайку выпьешь? Изработался весь...

— Погоди, мать, дай строчку дописать. Ах, проклятая, мысль сбила... Позвоню-ка я Федору Михайловичу.

Берет мобилку.

— Ал-ле...

— Феденька, родной, подскажи, как подружку твоего сталкера звали? Не хочу повториться нечаянно.

— С-сонечка... С-cоня Мармеладова...

— Шлюха?

— Ш-шлюха...

— Ай, спасибо, Федор Михайлович, родной ты мой. Мою-то Аннушкой звать. Стриптизерша, наверное, или дочь олигарха — я пока не решил. Я, знаешь, как задумал: в конце она от омона на мопеде линять будет, а мопед тот я ради драматизма под поезд пущу. Как тебе?

— Ш-шлюха...

— Что с тобой, Федя? Чего ты? Волнуюсь!

— Торчит твой Федя. Говорила тебе, Лева: не связывайся с наркоманом проклятым.

— Мать, сколько раз тебе повторял: не стой наперекор крепкой мужской дружбе!

— Ш-што?

— Федя, это я не тебе. Ты там главное держись, Федя; главное, язык случайно не проглоти, как в прошлый раз! Доставать потом — проблем не оберешься.

— Ш-шлюха...

— Я вот что задумал, Феденька: хорошенько обозначу роль простого русского мужика в зоне. Пока охота за артефактами идет, русский мужик сеет и жнет, душу в землю вкладывает. Тонкой нитью собираюсь я жизнь этого мужика провести: провел бы и толстой да, боюсь, редактор порежет.

— Ш-шлюха...

— Спасибо за подсказку, родной мой Федор Михайлович! Как камень с плеч свалился! Удружил ты мне!

— Ш-шлю...

Выключает мобилку.

— Мать! Тащи водку! Графинчик!

— А как же чай, Лева?

— Не до чаю мне сейчас, мать. Не до чаю.

Примерно вот таким вот манером ...

А вот на Фантакритик пришло аж 4 рецензии на книги серии сталкер. Все 4 рецензии — без названия. Все 4 рецензии — восторженные.

Андрей Левицкий, Лев Жаков. Змееныш

Алексей Гравицкий. В зоне тумана.

Сергей Недоруб. Тайна полтергейста.

Сергей Палий. Бумеранг.

И, судя по всему — у всех 4 один автор. И что самое странное — все 4 не то, что привлекают, а скорее отвращают меня от чтения рецензируемых книг ... Далее — многобуквенные цитаты.

Я, может, и "читну" что-то из сталкеров, чтоб после рассуждать со знанием дела, но, определенно, не эти, отрецензированный неизвестным, книги.




Статья написана 23 апреля 2010 г. 13:10

цитата
Словосочетание «авторское право» звучит внушительно и солидно. На практике представление о том, что же это за «зверь» такой, имеют разве что специалисты. А нарушение зачастую рассматривается вовсе не как преступление.

Напротив, автора, решившего защитить свое творчество, обыватель еще и упрекает в жадности: мол, спели твою песню — прорекламировали, а ты за это еще и денег хочешь? Складывается парадоксальная ситуация: интеллектуальное пиратство среднестатистическим украинцем не только не осуждается, но, напротив, поощряется. Мол, покупать информацию — это для богатых, а Украина этого пока себе позволить не может. Некоторые даже приводят в пример защитника прав на свободное распространение информации Ричарда Столманна.

Ищи-свищи вора… в Интернете

— От наших интеллектуальных свобод Столманн чуть в обморок не упал! — говорит «ВВ» известный писатель фантаст Дмитрий Громов (он вместе с Олегом Ладыженским пишет под псевдонимом Генри Лайон Олди). — Когда Ричард узнал о постсоветских «пиратах», то был шокирован: в его-то представлении свобода информации — это когда сам автор добровольно «отпускает ее на волю», чтобы другие могли ознакомиться. А у нас? Вор у вора информацию украл: по сети гуляют многожды перевранные, зачастую утратившие связь с первоисточником обрывки произведений.

Ситуация с книгоизданием еще более-менее в порядке. Однако существующие законы на практике не получается применять к Интернету. В лучшем случае удается добиться того, чтобы текст исчез с сайта… Писатели, например, столкнулись еще с одним уникальным интеллектуальным воровством: у них позаимствовали… пьесу. «Второе дыхание» Олди было поставлено несколькими профессиональными труппами.

— Хоть бы разрешения спросили, — говорит Дмитрий. — Мы бы пошли навстречу, причем, скорее всего, совершенно бесплатно. Были бы рады приглашению на премьеру. Но ставить пьесу и при этом не сообщить писателю — это же просто неуважение!

Вечерние Вести

На встрече с читателями на Портале, Олег Ладыженский рассказывал, что, не смотря на "пиратство", на Литресе в первые месяцы продаж за электронную версию платит порядка тысячи читателей.


Тэги: Книги, Олди



  Подписка

Количество подписчиков: 119

⇑ Наверх