| |
| Статья написана 24 июля 2008 г. 11:29 |
Вслед за "Донырнуть до звезд" и Концом легенды, АСТ решило выпустить еще один сборник старых рассказов Сергея лукьяненко, с небольшим добавлением новые, но зато под новым названием и в новой обложке. Цитата из ЖЖ Доктора: цитата По сложившейся доброй традиции, "АСТ" периодически выпускает сборники моих рассказов, добавляя новые — и меняя оформление. Обложку к новому нарисовал Владимир Бондарь — за что ему отдельное большое спасибо. Мне очень нравится. Как вы понимаете — это к "Запаху свободу" из Веллесбергского цикла. Видимо (судя по обложке) называться сборник будет "Запах свободы".
|
| | |
| Статья написана 23 июля 2008 г. 13:55 |
|
| | |
| Статья написана 23 июля 2008 г. 13:04 |
цитата Пятна на солнцеЗачем нам разговоры о погоде. В ожидании последнего летнего месяца и новых природных неожиданностей "РГ" завела разговор о погоде в мире, в душе и в судьбе человека. Беседу поддержал писатель Сергей Лукьяненко. Российская газета: Так уж вышло, что о погоде принято говорить между делом, не всерьез. И это притом, что, встав с постели, мы сразу же смотрим в окно — узнать, чем встретит нас мир. Вас какая погода радует больше всего? Сергей Лукьяненко: Своевременная. Это когда летом светит солнце, зимой идет снег, а осенью льет дождь. К сожалению, в Москве такая природная пунктуальность встречается нечасто. Особенно зимой. Я, наверное, скажу банальность, но природа хороша в любом своем естественном состоянии. РГ: Тогда нынешнее лето явно не в вашем вкусе. Я сегодня очень удивилась, когда увидела, что прогноз погоды перебрался с последней полосы газеты на первую — настолько актуален сейчас природный вопрос. А вы с каким чувством сегодня смотрите в окно? Лукьяненко: С приятным. Меня российская погода пока огорчить не успела — я лишь несколько дней назад вернулся из Греции, где целый месяц отдыхал с семьей. Под прикрытием кондиционера не страшна даже сорокаградусная жара. И потом, я провел детство в Казахстане — солнцем меня не испугаешь, и жару я понимаю, хоть и не очень люблю. А сейчас за окном вроде довольно неплохое лето. РГ: Значит, вы, как говорится в рекламе турагентств, заказали себе погоду по вкусу. Но ведь такое возможно далеко не всегда. Природа преподносила вам сюрпризы, из-за которых приходилось кардинально менять планы или переживать не лучшие моменты? Лукьяненко: Наоборот, можно сказать, что своим семейным счастьем я обязан чудесной зиме в Алма-Ате. Будущую жену я увидел в восхитительный зимний день — небо было высоким и чистым, вокруг лежали горы сверкающего снега. Чтобы познакомиться с девушкой, я решил, как мне тогда казалось, очень оригинально начать разговор — спросил, нравится ли ей зима. Девушка была не в настроении и ответила, что нет, не нравится. И вот тут я покривил душой и, чтобы поддержать беседу, сказал, что тоже не люблю зиму. Так мы и познакомились. Я, честно, не считаю, что о погоде стоит говорить только когда больше не о чем. Погода — это спокойная, нейтральная, всегда актуальная тема, хорошая возможность сблизиться с человеком, обнаружить что-то общее с ним. Мы шутим над тем, что англичане в светской беседе говорят о погоде, но я думаю, это не их дань климату родной страны — в этом есть философия, народная мудрость. Что может быть логичнее, чем разговор о том, что настолько близко каждому из нас? Кроме того, в разговоре о погоде видно, как человек воспринимает мир вокруг себя, каков его настрой, а значит, и душевное состояние. Так что малозначительная на первый взгляд беседа может многое сказать о каждом — грозовые тучи и солнце важны не только для хорошего урожая, но и для наших взаимоотношений. РГ: А для писателя погода важна? Лукьяненко: Конечно, и для писателя тоже. Писателю особенно полезен дождь или, наоборот, страшная жара — есть повод остаться дома и работать. Но погода может и вдохновлять, менять наше душевное состояние, вызывать приток сил или, наоборот, упадок. В свежий солнечный день, например, легко думать о чем-то хорошем. Москвичей, к сожалению, природа не так часто настраивает на позитив, гораздо чаще, чем солнце, мы видим тяжелое свинцовое небо, месим грязно-серую грязь ногами — такая погода неприятна, она заставляет людей тосковать. РГ: Но у писателя есть и другая погода — вы ее творите в своих книгах. Лукьяненко: Я не так часто пишу о погоде, все-таки в моих книгах главное не описание, а сюжет. Гораздо больше мне нравится о погоде читать. Особенно нравятся великолепные описания природы у Гоголя, Паустовского, Бунина. Ну и, конечно, нравится видеть мир на полотнах Шишкина или Айвазовского. Эти писатели и художники действительно понимали природу, ее самодостаточность и глубину, ее философию. РГ: Действительно, трудно поверить, что природа подчиняется лишь законам физики — она так же, как мы, капризничает, злится, шутит. А вы в народные приметы верите? Лукьяненко: Как ни странно, но я действительно убеждался в том, что самые нелепые народные приметы бывают надежнее показаний спутника. А наиболее точное выражение прогноза погоды — это, по-моему, "темна вода в облаках". РГ: Кстати, в некоторых метеослужбах работников штрафуют за неверный прогноз. Лукьяненко: А в Средние века за неправильные предсказания сажали на кол. Может, стоит лучше подумать о том, чтобы развивать науку или вовремя обновлять аппаратуру. Не знаю, как люди вообще соглашаются работать под угрозой штрафа, как бы нам вообще не остаться без синоптиков. РГ: В последнее время, говоря о капризах природы, мы все чаще имеем в виду что-то неприятное — ураганы, землетрясения, цунами, тайфуны. У создателей фильмов-катастроф даже появился новый сюжет — вместо смертельного вируса землю опустошает чудовищный тайфун. Вас такая идея пугает? Лукьяненко: Бояться тут нечего — природа все еще слишком обособлена от человека, чтобы мы могли как-то защищаться от таких происшествий. Да и человек еще не достиг такого влияния на вселенские процессы, чтобы изменить волю природы. Даже в вопросе глобального потепления до конца не ясно, какую роль в нем сыграли люди. Конечно, это не значит, что все происходящее вокруг нужно пускать на самотек. Ученые должны стараться предугадывать природные катастрофы таких масштабов. Кроме того, не мешало бы нам заботиться о природе получше. Здесь не поможет показательное закрытие химического комбината, в километре от которого работает еще десяток таких же. Человеку, к сожалению, пока трудно найти золотую середину: мы либо бешеными темпами развиваем промышленность, не считаясь ни с чем, либо, когда задыхаются уже целые города, промышленность начинают воспринимать как источник зла. Но ведь без заводов и комбинатов нам тоже не прожить. РГ: Недавно знакомые поделились со мной невероятными рассуждениями о том, что природные катаклизмы — это происки вражеских держав. Мол, уже давно изобретено природное оружие, и погодные войны бушуют буквально у нас над головами. Как вы думаете, в этом есть доля правды? Лукьяненко: Думаю, такое оружие — голубая мечта любого правительства. Но считаю, что человеку по силам программировать природу разве что в масштабах одного города — разогнать тучи, например. Да и то это далеко не всегда срабатывает. Конечно, уже существует оружие такой мощи, что вполне сможет спровоцировать и тайфуны, и землетрясения. Однако сделать оружием саму природу... Человеческий разум до этого не дорос. К счастью, пожалуй. Адиля Зарипова "Российская газета" — Федеральный выпуск №4712 от 23 июля 2008 г.
|
| | |
| Статья написана 23 июля 2008 г. 12:12 |
Цитаты от сюда — ЖЖ elhutto. цитата Сергею Лукьяненко катастрофически не везет с названиями его книг в Германии. Вспомнить хотя бы его расказ о "Танцах на снегу" (переносил название от одной книги к другой, наконец выпустил чуть ли не с 5-й попытки — а немцы взяли и переименовали книгу в "дас Шлангеншверт" (Змеиный меч)). "Черновик" превратился в "Weltengänger" — "Ходящие по мирам". А теперь выходят несколько новых книжиц, и их названия определяют явную тенденцию. Так как "Черновик" уже стал "Вельтенгэнгером", то как же обозвать "Чистовик"? Правильно, так, чтобы было похоже на "Вельтенгэнгер". И получилось = "Weltenträumer" — "Мечтатели о мирах". Вообще издательство "Heyne" решило пиарить книги Сергея Васильевича как книги с очень короткими и емкими названиями. Поэтому выходящая в январе книга "Звезды — холодные игрушки" превратилась в "Звездную игру" — "Sternenspiel". А издательство Beltz, которое придумало знаменитый "Шлангеншверт", выпускает в августе "Мальчика и тьму". Правда, тут с названием тоже показалось недостаточно емко и величественно, а лавры Толкиена в жанре фэнтэзи покоя, как известно, не дают. И поэтому книжка превратилась в фэнтэзи-эпос "Властелин Тьмы" — "Der Herr der Finsternis".
|
| | |
| Статья написана 22 июля 2008 г. 14:00 |
цитата Вопрос: Здравствуйте, уважаемые Олди! .... Вот я прочитал тут мнение Андрея Валентинова о вашем сообществе фантастов:.... то фантасты умнее, образованнее и профессиональнее. К тому же они менее жадные и склочные. Кроме того, фантасты — очень дружный народ. Разделяете ли вы мнение вашего соавтора и если да, то, как вы думаете, почему люди вашей направленности обладают такими отличительными чертами Федор Сообщество фантастов очень велико и разнородно, чтобы делать глобальные обобщающие выводы. И все-таки: -- Есть разные. Одни "умнее, образованнее и профессиональнее". Другие -- ничуть не бывало. К сожалению, первых меньше, чем хотелось бы, а вторых -- больше. -- Менее жадные и склочные? Пожалуй, да. Хотя мы бы хотели, чтобы еще менее. :-)) -- Дружный народ? Пожалуй, дружный, если учитывать общие представления о дружбе, бытующие в богеме. Это подтверждают многочисленные конвенты. Удачи! Олди
|
|
|