Издательство Беляевского фонда поддержки и развития литературы выпустило отдельной книгой историко-приключенческую повесть Андрея Балабухи и Сергея Удалина«Сказание о купце Садко и Сигтунском походе».
К огромному сожалению, Андрей Дмитриевич свою книгу уже не увидит.
В каком-то смысле издание повести можно назвать выражением благодарности учеников ушедшему учителю. Сергей Удалин был соавтором Андрея Дмитриевича, Татьяна Громова написала стихотворение, необходимое по сюжету книги, а также занималась версткой и прочей предпечатной подготовкой, Мария Акимова отвечала за художественное оформление, а Игорь Кайбанов добавил предисловие.
Книга выпущена ограниченным тиражом, который уже разошелся по друзьям и близким Андрея Дмитриевича. Увеличить тираж не позволяют финансовые возможности. Однако, каждый желающий может получить электронную копию книги в формате PDF. Для этого достаточно написать по электронной почте: tugr22@yandex.ru.
Если же кто-то хочет получить именно бумажную книгу, то это, во-первых, будет стоить порядка 550 рублей, а во-вторых, понадобится какое-то время, чтобы набрать хотя бы минимальное количество желающих.
Если такие трудности вас не пугают, указанную выше сумму следует перевести на банковский счет Татьяны Громовой, номер сбербанковской карты: 4276 5500 5633 6285 держатель Татьяна Витальевна Г.
Разумеется, параллельно с этим необходимо отослать сообщение с указанием, кто, когда и сколько перевел. Во избежание недоразумений.
Желающие просто поддержать проект также могут отправить пожертвование в произвольном размере на тот же счет.
Распространение информации о книге и самого текста, а также обсуждение повести всячески приветствуются.
В 2021 году в премиях "Лямбда" профильная номинация, посвященная фантастике, была переименована в «Спекулятивная литература ЛГБТК-тематики». Некоторые другие номинации представлены избирательно, так как учтены в базе журнала «Локус», как имеющие отношение к фантастике.
Премии "Кинжал" (CWA Dagger Awards) — крупнейшая премия Великобритании, посвященная детективной литературе.
Премия учреждена Ассоциацией писателей-криминалистов (Crime Writers' Association, CWA), писательским объединением в Великобритании, основанным в 1953 году Джоном Кризи.
С 1955 по 1959 ассоциация вручала премию «Ложный След» за лучший криминальный роман года. Позже эта награда была переименована в «Золотой Кинжал». С годами количество кинжалов CWA увеличилось. За всю историю премией награждали в 30 номинациях, у премии неоднократно менялись спонсоры, переименовывались номинации. На сегодняшний день CWA ежегодно присуждает одиннадцать кинжалов.
PS За почти 70-летнюю историю на премию номинировались более 2000 авторов и их произведений: детективов и триллеров. Страницы ряда лауреатов и номинантов премии открыты на Фантлабе.
PS2 Работа над страницей планомерно велась с лета 2019 года и вот, наконец, закончена. Информация для страницы была взята из справочника Roger M. Sobin "The Essential Mystery Lists: For Readers, Collectors, and Librarians" (лауреаты 1955-2007 г.г.) и с официального сайта (2008 г. — по настоящее время).
В коротком списке премии в 2022 году оказались работы трёх переводчиков. Эссе Генри Джеймса «Конкорд» (1907) в переводе Дарьи Сиротинской (Москва) было опубликовано в № 10 журнала «Иностранная литература» за 2021 год. Два других перевода ранее не публиковались и были представлены на соискание премии переводчиками: антиутопический рассказ Урсулы Ле Гуин«Дневник Розы» (1976) перевела Надежда Сечкина (Брянск), а изящную поэтическую фантазию Шелли Джексон«Молоко» из её книги 2002 года «Меланхолия анатомии» – Елена Кожина (Смоленск), уже побывавшая в коротких списках Премии Норы Галь двух предыдущих сезонов, в том числе в 2021 году – с другим текстом того же автора.
Учредители премии, наследники Норы Галь – литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин – присуждают главную премию 2022 года Елене Кожиной за перевод рассказа Шелли Джексон «Молоко». Поэтическая проза современной американской писательницы Шелли Джексон требует от переводчика большой интонационной и стилевой точности, попадания в речевой строй, сплавляющий возвышенное с ироническим. «Это непростой и самобытный текст, щедро подкидывающий переводчику одну сложность за другой, – отмечает Елена Кожина. – Такие тексты больше всего и тянет переводить: созвучные некой внутренней ноте, на которую настроен сам; рождающие мгновенный резонанс».
Специальной премией 2022 года учредители решили отметить работу Елены Мариничевой (Москва) над переводами короткой прозы с украинского языка. На протяжении полутора десятилетий Мариничева знакомит русского читателя с важнейшими украинскими авторами, от Оксаны Забужко до Евгении Кононенко и Татьяны Малярчук, достоверно передающими повседневную и внутреннюю жизнь соседнего народа, в чём-то схожую с российской действительностью, но во многом и важном резко отличную от неё.
Премия Барри — литературная премия, присуждаемая ежегодно с 1997 года редакцией американского ежеквартального издания «Deadly Pleasures» для читателей детективной и криминальной художественной литературы. Премия названа в честь Барри Гарднера, американского критика.
С 2013 года остались четыре основные номинации: «Лучший детективный или криминальный роман», «Лучший дебютный роман», «Лучший оригинальный роман в мягкой обложке», «Лучший триллер». В 2010 и 2020 годах вручалась награда «Лучший детективный или криминальный роман десятилетия», в которой участвуют только победители и номинанты премии за предыдущие годы.