| |
| Статья написана 12 октября 2021 г. 17:50 |
 Лоуренс Норфолк "Носорог для Папы Римского" Книга издана в серии "Большой роман" и, таки да, более 830 страниц это немало. С другой стороны, название серии подразумевает явно не толщину входящих в неё томов, а то, что вышедшие в ней произведения относятся к реально большой литературе, можно сказать неоклассике. Что здорово затрудняет написание отзыва, поскольку одно неверное слово и станешь неотёсанным чурбаном. Так что анализом произведения я заниматься не буду, а о содержании пусть поведает издательская аннотация: цитата Норфолк [...] изображает мир на грани эпохальной метаморфозы: погрязший в роскоши и развлечениях папский Рим как магнитом тянет искателей приключений и паломников, тайных и явных эмиссаров сопредельных и дальних держав, авантюристов всех мастей. И раздел сфер влияния в Новом Свете зависит от того, кто первым доставит Папе Льву X мифического зверя носорога, испанцы или португальцы; ведь еще Плиний писал, что природным врагом слона является именно носорог, а слон у Папы уже есть… В общем, в аннотации верно сказано, что главная интрига в романе вращается вокруг борьбы между Испанией и Португалией за раздел сфер влияния на новооткрытых землях, но есть и множество других линий, которые автор вплёл в роман, как я понимаю, для полноты картины эпохи. Картина при этом получилась барочная, с таким количеством завитушек, что основная тема теряется на их фоне. Вообще, роман можно назвать беллетристическим в прямом смысле этого слова. Слова belles lettres у нас принято переводить "изящная словесность", но мне кажется украинский вариант "красне письменство" ближе к оригинальному значению оборота — красивописанию. Автор пишет очень красиво и витиевато, так что, если вам нравится читать просто красивый текст, безотносительно к смыслу, роман для вас. С моей же неутончённой точки зрения его вполне можно было без утраты смысла сократить раза в два. Ибо, к примеру, более чем на страницу растянутое описание галлюцинаций пробуждающегося пьяницы, персонажа очень эпизодического, это явный перебор. Есть ещё некоторое случаев странного словоупотребления, будто бы переводил роман иностранец, который выбирал в словарной статье самое редкостное слово, не задумываясь о его точном значении. Виноват в этом автор, играющий словами, или переводчик, сказать не могу. Можно рекомендовать любителям толстых, красиво написанных романов, богатых подтекстами и намёками. Если же вас просто интересует описываемый период, можно почитать помещённые в конце книги историческую справку и примечания.
|
| | |
| Статья написана 10 октября 2021 г. 19:53 |
 Антология "Рассказы, номинированные на премию им. Януша А. Зайделя за 2020 год (Opowiadania nominowane do Nagrody im. Janusza A. Zajdla za rok 2020)" Магдалена Кубасевич (Magdalena Kubasiewicz) "Сон в городскую ночь (Sen nocy miejskiej)" Вариация на тему сказки о Спящей Красавице. Только теперь заклятие с неё приходится приходится снимать не прекрасному принцу, а неприметной ведьме, специализирующейся на сглазе и порче. Кшиштоф Матковский, Кшиштоф Ревюк (Krzysztof Matkowski, Krzysztof Rewiuk) Святые из Вуковара (Święci z Vukovaru) Рассказчик, которого зовут так же, как обоих соавторов, Кшиштофом, снимает комнату в хорватском приморском городке. Однажды выясняется, что на хозяине дома Петаре, скульпторе, похоже, лежит проклятие: ему не подчиняется материал — мрамор трескается, гранит прогибается, как резина, дерево не позволяет отщепить от себя даже мелкой щепочки. Хозяин просит постояльца помочь ему почистить статуи святых, которые он вырезал и вытесал в своё время в различных труднодоступных местах, искупая некую вину. Кшиштоф соглашается и обнаруживает, что на нём тоже лежит некое проклятие, ведь и сам он покинул дом, из-за чувства вины... Для полного понимания рассказа желательно знать легенду о святом Христофоре. Катажина Береника Мищук (Katarzyna Berenika Miszczuk) Где Николай не сможет... там чёрта пошлёт! (Gdzie Mikołaj nie może... tam diabła pośle!) Рождественская история о демоне Азазеле, заменившем на одно Рождество святого Николая. В одном из домов Азазель встречает мальчика, с которым беседует о святом Николае и происхождении рождественских обычаев. Кшиштоф Ревюк (Krzysztof Rewiuk) Эл (Al) Рассказ об исследовании свободы воли и пределах ответственности за свои поступки. Назван в честь известного всем Элджернона. Кшиштоф Ревюк (Krzysztof Rewiuk) Дочь ловца асцидий (Córka poławiacza żachw) Мистический рассказ. Представитель туристической компании застряёт в глуши на одном из Зондских островов. Однако это его не расстраивает: во-первых капают сверхурочные, а во-вторых он надеется договорится с вождём о разрешении на открытие турцентра. Однако вождь его явно избегает, и он через приставленную к нему в качестве переводчицы аборигенку договаривается об участии в местном празднике поедания большой асцидии, надеясь там поговорить с вождём...
|
| | |
| Статья написана 8 октября 2021 г. 15:04 |

Отсмотрел фантастический фильм "Главный герой" (Free Guy), США, 2021 г. Фильм, как и отсмотренный мною некогда "Первому игроку приготовиться", рассчитан на геймеров. В смысле, посмотреть его может любой, но проникнуться и понять многие детали — только тот, кто сам играл в онлайновые игры с открытым миром. Мне лично помогло знакомство с GTA, поскольку компьютерная игра "Free City", в которой происходит большая часть действия на неё похожа. Кроме того, вряд ли негеймер поймёт в чём прикол с главный героем, которого в дубляже назвали Персонаж. В оригинале это NPC, то есть управляемый программой персонаж, нужный исключительно для фона и создания иллюзии реальности (типа по улицам ходят пешеходы, порядок охраняют полицейские, в ресторанах обслуживают официанты и пр.) В фильме один из таких персонажей, парень по имени Гай (Guy), внезапно (на самом деле причины есть, но они проясняются лишь в конце фильма) обретает самосознание и начинает вести себя как игрок, а не как NPC. Естественно, события происходят не только в игровом мире. Главные герои из реальности это программисты, парень и девушка, которые разработали в своё время уникальный игровой код, который похитил их бывший партнёр, редкий придурок Антуан. Парень, Кийз, теперь работает на Антуана, а несмирившаяся Милли, играет во "Free City", пытаясь найти доказательства того, что там использован похищенный код... Как я уже сказал, фильм явно расчитан на юных геймеров и призван учить их хорошему (например тому, что нельзя рассказывать анекдоты про гомосексуалистов). Так что фильм добрый и заканчивается хэппи эндом. Рекомендую геймерам, которые могут испытать полное погружение в действие, и любителям ненапрягающих фильмов.
|
| | |
| Статья написана 29 сентября 2021 г. 17:47 |

Отсмотрел фантастический триллер "Шестой день" (The 6th Day), США, 2000 г., в главной роли Арнольд Шварценеггер. Нашёл фильм, узнав, что есть фильм (да ещё и фантастика) со Шварценеггером, который я не видел. О сюжете. Близкое будущее. Клонирование перестало быть чисто научным экспериментом и поставлено на коммерческую основу. Граждане могут заказывать клоны своих почивших котиков и собачек, но клонирование самих граждан по-прежнему строжайше запрещено. Но мы-то знаем, что если что-то запрещено, но технически возможно, то оно будет делаться, благо платёжеспособный спрос имеется. Так что фирма некоего Дракера потихоньку клонирует кого надо и добивается того, чтобы такое клонирование стало легальным. Однажды Дракер нанимает главного героя Адама Гибсона (Арнольд Шварценеггер), пилота вертолёта для полёта в некое место. И в результате ряда случайных событий Адам, вернувшись домой, обнаруживает там своего клона в окружении своего же семейства. Адам начинает искать концы, а фирма Дракера, которой грозит разоблачение и суд, начинает искать Адама, чтобы спрятать концы в воду... Фильм посредственный. Шварценеггера за него представляли на Золотую Малину в трёх номинациях и, по моему впечатлению, имели для этого основания. Хотя может это эффект дубляжа — Шварценеггера умудрились озвучить совершенно не подходящим ему голосом. Если бы не этот голос, то фильм вполне можно смотреть. Об НФ составляющей лучше умолчу. В общем, советовать не буду, но любители Шварца вполне могут разок посмотреть.
|
| | |
| Статья написана 25 сентября 2021 г. 13:17 |
 Мацей Гловацкий (Maciej Głowacki) "Песни Холов (Pieśni Chołów)" Издательская аннотация на этот раз необычайно короткая, похоже аннотатор не осилил весь текст: цитата В 1980 году женщина в полдляшской деревне сожгла своего единственного ребёнка в хлебной печи. Доктор Ежи Дрозд приезжает, чтобы изучать верования местного населения, живущего на границе двух миров. Роман в женре фольксфэнтези. Собственно в аннотации изложено содержание пролога и легенда главного героя — доктора психологии Ежи Дрозда. Он, таки, приезжает в Холы, деревушку затерянную в глуши близ границы с Белоруссией, якобы для изучения местного фольклора, но в отличие от Шурика из "Кавказской пленницы" фольклор для Дрозда лишь прикрытие. На самом деле он должен разобраться в обстоятельствах загадочного убийства младенца, сожжённого матерью в хлебной печи. Ибо есть основания подозревать, что в деле замешаны многие жители деревни, а не только мать, взявшая всю вину на себя (читатель знает, что, таки да). В деревне заезжего варшавянина встречают прохладно, поскольку визиты начальства из города (ведь все горожане — начальство, да) ничем хорошим обычно не заканчиваются, но Дрозд не сдаётся и пытается добыть информацию, сталкиваясь при этом с весьма загадочными явлениями, отдающими мистикой... Поначалу роман развивается как вполне нормальный ужастик, а потом автора начинает нести и заносит в дебри т.н. гуманитарной НФ, или сюрреализма, или ещё чего-нибудь трудноопределимого, поскольку главгер заметную часть времени пребывает в изменённых состояниях сознания. О подробностях умолчу, кому интересно читайте роман. Причём похоже, автор намерен развивать тему и дальше. В прочитанных мною откликах на роман откликающиеся жалуются, что не могут продраться дальше нескольких десятков страниц. И на малопонятный язык повествования. За язык не скажу, мне лично всё было понятно. Возможно автор использует какой-нибудь диалект, который мне понятен, как близкий к украинскому языку. И сквозь текст я продрался, хотя после первой трети стало скучновато. Пара претензий, таки, есть. Во-первых, автор слишком подробно описывает всякие ужасы, что для ужастиков не полезно. Во-вторых, всячески подчёркивает, что действие происходит во времена ПНР, но с реальностью того времени знаком, похоже, только понаслышке. Есть, однако и положительный отклик, который я нашёл на сайте goodreads: цитата За "Песнями Холов" я наблюдал с самого начала — с того момента, когда оплодотворённая зигота идеи угнездилась в бесспорно больном, аспергеровско-аутичном разуме Автора, и до того, когда произведение под аккомпанемент криков боли в брызгах физиологических жидкостей появилось на свет. И должен признать, что не могу дождаться, когда оно сделает свои первые шаги в большом мире литературы. (Михал Голковский) Как видим, популярный писатель отнёсся к роману вполне положительно. Как и множество рядовых читателей, поскольку "Песни Холов" номинированы на премию Зайделя за 2020 год. В общем, Гловацкий набирает популярности, то ли потому, что нащупал чувствительную психопатологическую точку массового читателя, то ли мальчики научились у девочек коллективным действиям по проталкиванию своих. Можно рекомендовать любителям странных произведений молодых авторов, владеющим польским языком.
|
|
|