| |
| Статья написана 8 февраля 2012 г. 13:23 |
Откуда "правозащитники" берут деньги? О финансовых источниках своего существования правозащитники говорить не любят. А если говорят, то обычно отделываются скупыми фразами про гранты от международных организаций. Но их размер не называют никогда, утверждая, что это небольшие суммы. Насколько небольшие? На пиво хватает? А на закуску? "Как оказалось, темнят они напрасно — данные эти доступны в интернете, нужно только обладать известной долей упорства, чтобы их нагуглить и мало-мальски владеть английским языком, что и сделал ресурс НДПР — Национально-демократическая партия России. Вот его данные только по одному фонду. Фонд МакАртура (MacArthur Foundation, Чикаго, Иллинойс, США) представил данные с 2006 года по 2009-й о финансовой поддержке «независимых организаций» в России. Вчитаемся повнимательнее: 1. Academic Educational Forum on International Relations (Moscow, Russia) $500,000 to strengthen the scholarly field of international relations in Russia (over three years). (2008) — 500 000 долларов для какого-то форума. 2. Analytical Center of Juri Levada (Saratov, Russia) $150,000 in support of the project, Monitoring of Social and Economic Transformations in Russia. (2009) — 150 000 долларов для Левада-Центра. То-то их данные всегда кажутся какими-то среднепотолочными. 3. Center for Independent Social Research and Education (Irkutsk, Russia) $300,000 in support of a project on improving social science research and education in universities of Siberia and the Russian far East (over three years). (2007) Center for Russian Environmental Policy (Moscow, Russia) — 300 000 долларов ушли в Иркутск. Там правозащитники тоже кушать хотят. 4. $450,000 to develop regional mechanisms for developing and implementing Russia?s environmental policy (over three years). (2007) Center for Social Policy and Gender Studies (Saratov, Russia) — 450 000 долларов саратовским «зеленым». Чтобы еще где-нибудь пикеты выставили и заблокировали работу важного предприятия. Помнится, Борис Немцов тоже начинал как «зеленый» и пикетировал, если не ошибаюсь, строительство атомной станции теплоснабжения. 5. Center for the Study of Nationalism and Empire (Kazan, Russia) $240,000 in support of the journal, Ab Imperio (over three years). (2008) Center for the Study of Nationalism and Empire (Kazan, Russia) $150,000 in support of the «Ab Imperio» multidisciplinary academic journal in the social sciences and humanities (over three years). (2006) — 240 000 долларов татарским сепаратистам в Казань. 6. Centre for Independent Social Research (St. Petersburg, Russia) $600,000 in support of activities aiming to improve policy-relevant social science research and education in Russia (over five years). — еще 600 000 долларов в Питер какому-то центру «Каля-маля купил коня». 7. European University at St. Petersburg (St. Petersburg, Russia) $500,000 in support of development activities (over two years). (2007) European University at St. Petersburg (St. Petersburg, Russia) $100,000 in support of maintenance expenses for the European University at St. Petersburg. (2008) — в тот же Питер 500 000 долларов его собрату. 8. Institute of Sociology, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia) $600,000 in support of an educational program in the social sciences and humanities for young Russian regional university faculty and researchers (over three years). (2007) — а теперь 600 000 долларов московскому «брату Коле» в РАН. 9. Research Center «REGION» (Ulianovsk, Russia) $250,000 in support of research, networking, and policy studies on youth issues in contemporary Russia (over three years). (2007) — 250 000 в Ульяновск. Пускай поисследуют молодежь. 9. Association of Groups for Public Investigations (Kazan, Russia) $375,000 to promote human rights protection in the Russian Federation (over three years). (2008) Association of Groups for Public Investigations (Kazan, Russia) $200,000 in support of a project titled: Resistance to Violations of Human Rights: Murders, Tortures, and Arbitrary Arrests (over two years). (2006) Institute of Social Research and Civil Initiatives (Kazan, Russia) $90,000 in support of a project titled Police Officers and Ethnic Minorities: the Practice of Interaction in Kazan and St Petersburg (over two years). (2006) Kazan Human Rights Center (Kazan, Russia) $180,000 in support of a long-term strategy to combat police abuse in Russia (over three years). (2007) — 375 000 в Казань, но уже другим «правозащитникам». 10. Center for the Support of Democratic Youth Initiatives (Perm, Russia) $100,000 to promote the rights of young men of con age (over two years). (2008) Perm Civic Chamber (Perm, Russia) $375,000 to promote new approaches to human rights work in Russia (over three years). (2008) Perm Regional Human Rights Center (Perm, Russia) $225,000 to combat abuse by police and prison officers in Russia (over three years). (2007) — 100 000 в Пермь. Говорят, там очень холодно, пускай погреются. 11. Central-Blacksoil Center for Protection of Media Rights (Voronezh, Russia) $300,000 to protect media rights in Russia (over three years). (2009) — 300 000 в Воронеж. Пусть защищают права прессы. 12. Dosore na Tsenzuru (Moscow, Russia) $195,000 in support for a human rights journal and a quarterly publication covering human rights violations in the criminal justice and penitentiary systems (over three years). (2007) — 195 000 на борьбу с цензурой в Москве. 13. Human Rights Resource Centre (St Petersburg, Russia) $200,000 in support of a project to provide legal support to Russian NGOs and promote the professional growth of these organizations (over two years). (2008) — 200 000 в Питер на инфраструктуру правозащитников. 14. Independent Council of Legal Expertise (Moscow, Russia) $800,000 to facilitate reform of the courts and law enforcement agencies and improve mechanisms for the protection of human rights in Russia; and to partially fund the purchase of office space (over three years). (2008) — 800 000 для наблюдения за судебной реформой и правовую экспертизу. 15. Memorial Human Rights Center (Moscow, Russia) $150,000 in support of the organization of seminars and publications aimed at legalization of forced migrants and their protection from the arbitrariness of law enforcement and judicial bodies (over one year). (2006) — 150 000$ на семинары в защиту московских мигрантов. 16. Moscow Helsinki Group (Moscow, Russia) $400,000 in support of a long-term strategy to strengthen the human rights movement in Russia through monitoring human rights and the development of a regional monitoring network (over two years). (2007) — 400 000 долларов для Московской хельсинской группы (Людмила Алексеева). Неплохая получка за два года. И это данные только по одному американскому фонду и только за небольшой отрезок времени. А сколько их еще есть? Так что правозащитники живут — не тужат. За такие гранты можно и подзатыльник изредка в метро получить, не страшно. Денежки-то из Америки от «добрых дядей» капают и греют душу. ( источник — http://www.newsland.ru/news/detail/id/541... )
|
| | |
| Статья написана 8 февраля 2012 г. 11:08 |
«Мы опять на грани развала страны» В конце 2011 года к музыкантам, недовольным итогами выборов, присоединился лидер группы «Алиса» Константин Кинчев. На концерте в Саратове музыкант спросил у зрителей, голосовал ли кто-то за «Единую Россию», не увидев ни одной поднятой руки, заключил: «Похоже, нас, мягко сказать, обманули? Хотим мы, чтобы нами управляли жулики?» Между тем прежде Кинчев считался сторонником Путина. Мы спросили у лидера «Алисы», с чем связаны такие перемены? — Нынешние волнения часто сравнивают с концом 1980-х — началом 1990-х. Тогда рок был протестным. А сейчас есть протест в роке? — Как верно в свое время заметил Борис Гребенщиков — мы просто ретрансляторы времени. Мы всего лишь улавливаем импульсы и воплощаем их в слова. Если в стране беспокойно, то и мне не по себе, и песни получаются беспокойные. Судя по тому, какие песни пишутся у меня сейчас, — смутное время возвращается. Песни получаются злыми и социальными. Что касается протеста, о котором я уже сто раз говорил, — то его не существует, это просто удобная форма определения рок-музыки. Поймите, музыка, живопись, даже архитектура, всегда отражают время, искусство несет этот тяжкий крест — отражать действительность. Потому что художникам, писателям, музыкантам небезразличен мир, и этому миру кто-то должен показать, что с ним происходит. — На концерте в Саратове вы дали понять, что отрицательно относитесь к прошедшим выборам в Госдуму. Многие недоумевают — вас считали сторонником нынешней власти. — Я и сейчас считаю, что в нулевые годы Путин был полезен для страны — мы действительно находились на грани развала. Путин предотвратил дробление на удельные княжества. Но предотвращал он это дробление несколько странными, только ему понятными, методами. Круг замкнулся, и мы опять на грани развала страны. Плюс к тому — за время его правления русский народ был забыт и унижен, причем в пользу нац. меньшинств. Это не может не возмущать, и не по причине дележа по принципу "свой-чужой", а по причине катастрофического бесправия русских на фоне полноправия всех остальных, порой даже неграждан (в юридическом смысле) России. Достаточно просто оглянуться вокруг и увидеть, что творится во всех, абсолютно во всех сферах нашей жизни — от здравоохранения, образования, судебной системы до системы долбанного ЖКХ. Я наивно полагал, что выдвинув Медведева, Путин технично уйдет в тень, оставив себе все "наработанное", а там — хоть трава не расти. Но — нет, он зачем-то, при всей взрывоопасной ситуации, которую сам же и создал, при очевидной, мягко говоря, непопулярности, отчаянно цепляется за власть. Зачем? Я не понимаю. Я не понимаю, зачем России, вместо внятного политического курса, вместо внятного экономического курса, идея чучхе?! Что касается моего отношения к выборам — у меня нет никакого выбора (все, за кого бы я голосовал, сидят по 282-й статье или в розыске по ней же). Лично мне не за кого голосовать. К прошедшим отношусь негативно по очевидным причинам. Как можно положительно относиться к подтасовкам? Тем более, к таким грубым? Я не наивный ребенок, и понимаю, что политика дело скользкое, но, ребята, хотите напарить, сделайте это изящно, не держите всех за идиотов. — Как вы свою нынешнюю позицию собираетесь донести до людей? — Осенью выйдет альбом, который даст ответ на подобные вопросы... Если доживем до осени, с этими революционными темпами. — Как просто гражданин вы не собираетесь протестовать — ходить на митинги, например? — Каждый должен заниматься своим делом, я не оратор. — На президентские выборы пойдете? — На выборы не пойду, за кого там голосовать? Я ж уже сказал. — Националистические движения в России сейчас набирают силу? Это не кажется вам опасным? — Это не движение, это настроение. И настроение абсолютно оправданное. Другое дело, что тут требуется определиться в терминах. Вам, скорее всего, кажется, что националисты обретя силу, всенепременно и сразу же начнут вешать на деревьях всех, кто не устраивает их визуально... Это бред либеральной интеллигенции. Которая почему-то в этом уверена. Опровергать эти ужастики не имеет смысла, я уже пробовал, поверьте. Удивительное дело, но люди, которые активно выступают за смену власти, покупаются на агитки той власти, с которой борются... Я же, читая заявления лидеров нац. движений, надеюсь только на то, что хоть как-то начнет складываться национальная политика, восстановится баланс в стране. В противном случае, действительно, начнется кошмар. И тут уже некуда будет бежать, если только в леса. Возможно, я опять ошибусь, потому что хоть я и заявил об отсутствии у себя наивности, но все же, противореча сам себе, скажу, что как русский человек не устаю верить в хорошее, и эта доверчивость порой подводит не только меня, но и весь наш народ... (источник — http://www.online812.ru/2012/02/07/007/ )
|
| | |
| Статья написана 6 февраля 2012 г. 10:22 |
*** Опаловым блеском далёкая гостья ночная Опять из-за туч улыбается белым снегам. Челнок февраля, её раб, остановки не зная, Ведёт кружева сновидений к иным берегам.
Там вечной зимы усмехается морок постылый, Где "радость весны" есть синоним "вовек не вернуть", Там время мечты ледяным метрономом убило, Где к новой надежде теряется горестный путь.
Коней ностальгии пришпорю — и мир вдруг исчезнет; По лунной дорожке — в края, где кончаются сны!.. Там память моя, в этой мёртвой сияющей бездне, Замрёт кенотафом* моей невозвратной весны.
(*) кенотаф — надгробие вне места захоронения
|
| | |
| Статья написана 3 февраля 2012 г. 13:34 |
Наталья Ванханен [/p]
По-королевски, без фальши О книге Анатолия Гелескула “Огни в океане”
Вышла книга избранных переводов с испанского и португальского Анатолия Гелескула.
Уже стало общим местом, что переводчик — это голос за кадром. Он невидим, незаметен, мало известен. Он вроде как даже обязан к этой своей “шапке невидимке” тянуться: говорить-то следует поэтам, которых он переводит, не ему самому.
Или вообразите только: прославленный артист кукольного театра! То есть бывает, конечно, взять хоть Образцова, однако, как правило, человек, говорящий то голосом Пьеро, то Коломбины, зрителю лично не знаком.
Нет, не в обиду будь сказано поэтам, классикам и современникам — я вовсе не сравниваю их с ведóмыми марионетками. И все же они зависимы, и весьма зависимы от человека, берущегося передать самую суть их высказывания на чужом языке, который зачастую иначе организован, имеет иную мелодику и наполнен другими ассоциациями.
Как, например, русскому, никогда не видавшему Испании, понять испанскую пословицу, в буквальном переводе звучащую так: “Если река шумит, значит, вода в ней есть”? (Означает она то же, что наше “Нет дыма без огня”.) А что, спросит он, в реке может не быть воды? И разве река непременно должна шуметь? Вон Нева или там Волга — воды залейся, а тихо.
А невдомек ему, что реки в Испании ничуть не похожи на наши. Обычно они капризны и переменчивы: подтаял снег в горах — наполнились, пришла засуха — обмелели, а то и вовсе высохли, хоть бери метлу и подметай русло, если охота.
Это я к тому, что при слове “река” у испанца и у русского возникают совершенно разные ассоциации. А что в поэзии важнее ассоциаций? Мысль? Музыка?
Музыкантам и живописцам повезло больше — их искусство, как известно, перевода не требует. Композитору, тем не менее, важен исполнитель. Многим, наверное, приходилось слышать на концерте возмущенный шепот: “Господи, что он играет! Он же ничего не понял!” Или, напротив, ловить завистливое восхищение: “Ведь совсем ребенок исполнитель-то. Что он может в этих чувствах понимать? А ведь как точно сыграно! Поразительно!”
Заблуждается тот, кто думает: выучу немецкий, прочту Рильке в подлиннике, без всяких посредников. Да, прочтет, если вообще привык и умеет читать поэзию — свою, родную. Прочтет, если сумеет вникнуть в мир иноязычной поэзии, в мир самого Рильке. А нет — иноязычный поэт так и останется за семью печатями. Даром что язык выучил.
Переводчик — толкователь, интерпретатор, исполнитель стихотворения на другом языковом инструменте. Чем этот исполнитель тоньше и виртуознее, тем больше у нас возможностей получить на родном языке настоящего Рильке или Шекспира.
Анатолия Гелескула не надо представлять читателю. Он стал первым лауреатом премии “Мастер” в области перевода, да, впрочем, не в премиях тут дело. Его Лоркой зачитывались уже в шестидесятых: “Цыганский романсеро” стал для целого поколения открытием — в самой русской поэзии появился новый звук, новая образность, иной мир для нас распахнулся, трагический и прекрасный. Настоящий.
По-испански “настоящий” — “real”. И “королевский” так же точно. Реалом называлась старинная испанская монета. Почему, понятно. Человек пробовал золотой на зуб: “real o no”, то есть королевским монетным двором отчеканено или фальшивка? Таким образом, “по-настоящему” означает “по-королевски”. Анатолий Гелескул и одаривает нас иностранной поэзией в своих переводах — по-королевски, без фальши.
“Огни в океане” — четвертая книга его избранных переводов. В 1993 увидел свет сборник “Темные птицы”, включавший его переводы из испанской, французской, немецкой, португальской, польской поэзии. Пять тысяч экземпляров разлетелись мгновенно, эту книжку давно уже невозможно достать. В 2006 вышло расширенное “Избранное” — переводы Гелескула в серии “Мастера перевода”. Год назад отдельной книгой появились его переводы польской поэзии — работа поразительная не только по качеству, но и по объему: мы-то, испанисты, грешным делом числили его в основном по своему ведомству, а тут оказалось, что Польша значит в его жизни не меньше, чем Испания!
И вот наконец — и впервые! — книга переводов только испано-язычной и португало-язычной поэзии. Впрочем, нет, не совсем. Есть ведь еще и галисийская поэтесса Росалия де Кастро. Точнее, наверное, было бы выразиться так: поэзия Пиренейского полуострова и стран, вовлеченных в его орбиту.
Сам переводчик в предисловии, как всегда с гелескуловской образностью, говорит об особенностях этой оконечности Европы, о древности и культурной бездонности полуострова, о его камнях и корнях. Корни у испанской поэзии такие же глубоко уходящие в почву, как и у растений этой выжженной каменистой земли. В книге есть заметки переводчика о каждом из переводимых поэтов — он называет их заметками на полях. В одной пересказан разговор поэта Мигеля Эрнандеса со скульптором Альберто Санчесом. Оба они, тогда совсем молодые люди, бродили по полям в окрестностях Мадрида, в окраинном районе Вальекас (теперь там никаких полей — город), срывали пахучие стебельки тимьяна, удивляясь, какой длинный и причудливо изогнутый у него корень — как жизненный путь человека. Вот только редко какая жизнь издает такой аромат, заметил Мигель Эрнандес.
Переводы Анатолия Гелескула доносят до читателя аромат Кастилии и Андалусии, дух времени, запах и звук минувших веков. Он так говорит с нами словами Кеведо и Гарсиласо, языком монаха-кармелита, мистика и мученика, а главное, поэта — Сан Хуана де ла Крус, что, кажется, он знал всех этих людей и они рассказали ему обо всем самом главном. А главным всегда остается одно и то же — любовь, смерть, вера, — как бы мы ни порывались легкомысленно об этом забыть.
Кстати, если бы “заметки на полях” были изданы отдельным изданием, вышла бы самостоятельная, бесконечно интересная книга — столько в них неожиданных наблюдений, глубокого понимания слова, а порой и невероятной эрудиции. Я уж не говорю о живом языке и вспыхивающих тут и там блёстках юмора. Чего стоит, например, остроумная находка в авторском предисловии — перевод стихотворения немецкого поэта Моргенштерна:
Беседа рыб — - — - — -
— - — - -
— - — - — -
— - — - -
Перевел А. Гелескул
И в стихах, и в прозе Гелескул верен поэзии. Знаток и переводчик Хименеса, он приводит его слова: “Мы слабы, когда слабеет в нас поэзия жизни. Давайте же доверять нашей подлинной силе”. Вольное дыхание поэзии живет в этой книге, созданной на протяжении почти что полувека. В нее включены не только знакомые нам стихи и переработанные варианты уже известных стихотворений — Гелескул из тех немногих, у кого творческий процесс никогда не затухает, а всякий вариант не окончателен, — но и совершенно новые работы последних лет.
И всегда забываешь, что перед тобой перевод. Просто читаешь прекрасные стихи:
Эта жизнь моя,
камешек легкий,
словно ты. Словно ты,
перелетный,
словно ты,
скиталец убогий,
сирота проезжей дороги;
словно ты,
певучий клубочек,
бубенец дорог и обочин...
Это Леон Фелипе Камино, ХХ век. До чего же по ритму, по звуку это близко к подлиннику! Я слышала, как песню на эти стихи, по-испански разумеется, пел Пако Ибаньес, легендарный бард, вроде нашего Окуджавы или Галича. Одно существенное отличие: он, как правило, пел не свои слова, а сочинял мелодии на стихи известных поэтов. Так вот, по-моему, перевод этого стихотворения точно ложится на музыку Пако. Случай редчайший, ведь для музыкальных произведений обычно приходится “подгонять строку”, делая так называемый эквиритмический перевод. Леон Фелипе — одна из ранних работ Анатолия Гелескула, и чуть ли ни первая его публикация. Она попалась на глаза Анне Ахматовой, и та пришла в восторг. Правда, переводчик уверяет, что ее восхитил не “камешек”, а другое стихотворение, которое ему самому, кажется, нравилось меньше. Называется оно “Дознание”:
...И кто-то приказал мне: — Говори!
Припомни всё. Припомни, что ты видел...
“Должно быть, что-то ей там лично оказалось близким”, — говорил Анатолий Михайлович. Как бы там ни было, вскоре состоялось их знакомство.
Много лет переводчик посвятил собиранию и переводу народной испанской песни, которую всегда считал родником, питающим поэзию Испании. В этой книге испанские песни стали важным, заключительным разделом. Переводить их трудно, почти невозможно. Потому что, как бы поточнее выразиться, нет никаких формальных зацепок: стон и вздох — какими словами их передать?
Пройдет и моя любовь,
пройдет и моя беда,
и слезы мои пройдут,
и все пройдет навсегда.
Книга названа “Огни в океане”. Почему? Ответ в словах того же Леона Фелипе: “Поэзия для меня — лишь система световых сигналов. Костры, которые мы зажигаем во тьме, чтобы кто-то нас видел, чтобы нас не забыли... Такова моя эстетика — эстетика корабля, блуждающего в тумане. Сегодня, как никогда, поэзия для меня — организованное и организующее пламя, знак, зов и зарево бедствия”.
Прочитав это, я сказала Наталье Малиновской, составителю и комментатору книги:
— Ну да, понятно: кругом туман, а тут вдруг свет, ясность какая-то.
— Да нет же, — отозвалась она. — Просто в океане думаешь, что ты — один. А оказывается — нет.
------------------------------------------------------ --------------------------
# © Наталья Ванханен, 2011
Анатолий Гелескул. Огни в океане. Переводы с испанского и португальского / Сост. Н. Р. Малиновская. — М.: Центр книги ВГБИЛ имени М. И. Рудомино, 201
( источник — http://magazines.russ.ru/inostran/2011/12... )
|
| | |
| Статья написана 2 февраля 2012 г. 13:06 |
Блогер aliensexist3000, активист ЛБГТ-движения, обратился с открытым письмом к кандидату в президенты Михаилу Прохорову и попросил его о поддержке. За узаконивание прав людей с нетрадиционной ориентацией он пообещал миллионеру поддержку «голосом и сердцем». ___________________________________________________ Михаил Дмитриевич! К вам обращается представитель одной из самый угнетенных групп российских граждан. Вряд ли в нашей стране существует статистика, которая могла бы дать точную информацию о нашем количестве. Но уверяю вас, мы есть. Мы дышим тем же воздухом и ходим по тем же улицам, что и все. Просто так получилось, что мы другие. Думаю, кто-то мог бы возразить по поводу нашей угнетенности. Как все прекрасно понимают, сегодня в нашей стране есть только одна группа, чьи права и свободы защищаются законом. Это те, кто оказался у власти в начале 2000-х. Но, несмотря на всеобщую уязвимость, мало кто, кроме нас, вынужден ежесекундно притворяться и скрывать правду о себе от близких и друзей. Во всем цивилизованном мире таких, как мы давным-давно приняли в социум, как добрые родители принимают в свой круг необычных детей. Гей-парады, однополые браки и право на усыновление законодательно закреплены в странах Европы, Северной и Южной Америки. Что же касается наших реалий, то исторически государство предпочитает не замечать нас. Печальным исключением стала лишь 121 статья, поломавшая жизни десяткам тысяч людей. И хотя с момента ее отмены прошло почти 20 лет, страна так и не признала жертвами политических репрессий невиновных, а мы по-прежнему бесправны. Современная власть выделила для нас узкое пространство на периферии общественной жизни. У нас есть несколько ночных клубов и журналов, но нам запрещают проводить публичные шествия, а о законодательном признании наших свобод остается только мечтать. Лицо этой власти открыто заявляет на всю страну, что «лично не одобряет» самого факта нашего существования – слова, за которые в любой приличной стране чиновник даже самого высшего ранга был бы моментально отправлен в отставку. 2012 год станет судьбоносным для всех нас. Ведь речь идет не просто о том, кто станет президентом на ближайшие шесть лет. Россияне будут выбирать между стагнацией и обновлением, неравенством и равноправием, диктатурой и свободой. Убежден, что этот выбор окажет огромное влияние не только на нашу страну, но и на весь мир. Глядя на кандидатов в президенты, я понимаю, что размышлять мне не придется. Ведь именно вы – тот человек, который сможет повести за собой людей. Ваш недавний отказ идти на позорное сотрудничество с властью показал, что вы не боитесь принимать непростые решения. Ваш опыт по преодолению старорежимной косности поможет стране. И чтобы там ни предвещали аналитики из Morgan Stanley, я верю, что мой голос, отданный за вас, не пропадет зря. Недаром одним из приоритетов в вашей предвыборной программе значится «формирование в России единой гражданской нации, в которой права гражданина первичны по отношению к правам социальных, этнических и религиозных групп». Добавьте в этот пункт лишь одно уточнение – «а также гендерных», и тогда, уверяю, вас поддержат не только голосом, но и сердцем. ( источник — http://www.online812.ru/2012/02/01/011/ )
|
|
|