| Статья написана 21 июля 2024 г. 23:53 |
Сегодня — 90 лет со Дня рождения Анатолия Михайловича Гелескула. Сколько бы не было сказано о нём — думаю, что будет всё равно мало. Гелескул — эталон ппреводчика, образец отношения к слову, к русскому языку. Читайте, удивляйтесь, радуйтесь настоящему слову, красоте, совершенству. Всему тому, что оставил Мастер нам, читателям. Юбилей. 90 лет. Люблю и помню. Всегда.
|
| | |
| Статья написана 17 июня 2024 г. 18:29 |
Не могу не написать о книге, выхода которой так и не дождался А.М. Гелескул, приложивший к её появлению много усилий. И которая наконец-то вышла. В антологии, задуманной Анатолием Михайловичем Гелескулом (1934-2011) в восьмидесятых годах прошлого века, представлены образцы испансжкой народной песенной лирики от Средневековья до середины XX столетия. В сборник вошли харджи, вильянсико, песни и плачи, сегидильи, коплы, канте хондо (солеарес, серраны, кантарес, цыганские сигирийи), иберийский фольклор, детские песни. Тексты публикуются на испанском языке с параллельным переводом на русский. Переводы в разное время выполнены А. М. Гелескулом, Н. Ю. Ванханен, Г. М. Кружковым, Д. С. Самойловым, П. М. Грушко, Ю. М. Даниэлем, В. В. Дубиным. В книгу также включены испанские пословицы и поговорки, словарик архаизмов и диалектизмов, культурологические материалы о символике цветов и растений, об испанских традициях, календарных праздниках и проч. Это билингвальное издание адресовано изучающим и владеющим испанским языком, ценителям испанской классической культуры, а также всем интересующимся зарубежными фольклорными жанрами. Составители: А.М. Гелескул, Н.Р. Малиновская. ____________
Издательство: Центр книги Рудомино, 2024 г. Язык: Русский, Испанский ISBN: 978-5-00087-237-6 Страниц: 496 (Офсет) Масса: 774 г Размеры: 245x146x32 мм
|
| | |
| Статья написана 8 мая 2024 г. 13:35 |
Всех, кто помнит, кому дорог этот День -:с Праздником!
|
| | |
| Статья написана 24 июля 2023 г. 20:02 |
Июль струится хрупкой тишиной. За дальним лесом туча дождевая сквозь слёзы насмехаясь надо мной, в грядущий август открывает дверь. А на душе — и пусто, и темно, и сердце, потихоньку остывая, припомнит вечер, давний и иной - ещё не знавший горечи потерь: тогда и лето было — зеленей, и круговой — не ведало застолье; там время не включало счёчик дней, двухдатовой вселенной сторонясь. Сегодня — только фото на стене, да память, со своей печальной ролью: держать уже скользящую вовне тень пилигрима в предзакатный час. Проходит всё. И этот миг пройдёт, а в сумерках грядущего растает и свет любимых лиц, и этот год... Всё однократно в мире и в судьбе. Июльский вечер, сторонясь забот, в калейдоскопе памяти витая, словно таинственный чеширский кот, с улыбкой грусти подмигнёт тебе. * — 21.07.2023 г
|
| | |
| Статья написана 21 июля 2023 г. 10:57 |
Сегодня исполняется 89 лет со Дня рождения Анатолия Михайловича Гелескула, выдающегося переводчика.
Его поэзия, его магия перевода — навсегда в памяти и в сердце.
___________
Маро Маркарян
*** Я знаю — затихая навсегда, Ты улыбнулся горько и лукаво Горячности, не гасшей в холода, Мятежным мыслям, меркнувшим, как лава, И женщинам, Уже издалека, Не помня зла, Не требуя залога, Своей улыбкой, искрой светляка, Похожий на ребёнка И на Бога. Пока тускнел и мерк земной предел И в ночь ты с детской дерзостью глядел, Любимец, озорник и заводила, Душа прощально смерила края Провала в пустоту небытия И, смерив их, от нас загородила. И оттого лукава и горька Была твоя улыбка в то мгновенье, Когда, окинув бездну свысока, Ты канул в ночь и растворится тенью, А нам оставил искру светляка.
Тадеуш Гайцы
.ПРИСТАНЬ
Я вернусь, воскрешенный тоскою, словно в зеркале призрак белесый, и пойду, как рука, за строкою, по земле, где кресты как березы, где бессменная очередь вдовья на могилах как черные свечи и где скорбные доски готовят, глядя в небо, как Сын Человечий.
Тот же дятел в лесу задолдонит, та же белка, как огненный слиток, промелькнет, и на синей ладони спрячут листья ленивых улиток, вновь на грустные мысли настроит тот же голос на том же пороге, и та самая женщина вскроет моих писем мудреные строки.
Все припомню, сегодняшний, здешний, — рельсы в отзвуках парного бега, городские огни как черешни и одышку фабричного эха… Я верну имена безымянным, всех жалея и кланяясь всем, и воскреснут мечты и обманы с потаенной печалью — зачем?
Лихолетье исхожено мною, и когда оборвутся следы и затерянный в сумерках поля зарастет бугорок под сосною, я вернусь еще в ваши застолья сновиденьем далекой звезды.
Хуан Рамон Хименес
ПЕСЕНКА Душу мне солнце заката озолотило вчера. Золото вынул я ночью, глянул. Одна мишура!
Сердцу луна на рассвете бросила горсть серебра. Двери я запер наутро, глянул. Одна мишура!
_________ Анатолий Михайлович Гелескул. 89 лет.
Любим и помним.
|
|
|