| |
| Статья написана 27 июля 2012 г. 12:08 |
Начало положено, первый ФантЛабовский поэтический сборник вышел в свет. И это здОрово.![:beer:](/img/smiles/beer.gif)
А как Вы смотрите на то, чтобы начинать думать( и не только думать, а и складывать потихоньку, собирать материал ) о втором?
И есть на этот счёт идея. Сделать второй сборник тематическим,и а именно — сбоником поэзии на фантастические темы. Уверен, что у каждого есть подобные стихотворения,и а даже если и нет, то вот он — простор для полёта фантазии! В конце концов, это может быть стихотворение, имеющее отношение к сказкам, легендам, мифам и т.д.
Высказывайтесь, у кого какие мысли по теме ![;-)](/img/smiles/wink.gif)
( .. и объём этой новой книги, по мнению участников первого сборника, может( и должен быть![:-[](/img/smiles/dont.gif) ) увеличен. )
|
| | |
| Статья написана 26 июля 2012 г. 16:18 |
Друзья! Октябрьская революция, о необходимости которой так долго говорили большевики — свершилась! Первый ФантЛабовский поэтический сборник http://fantlab.ru/work391396 , который был задуман много лет назад, который так долго и в муках рождался — наконец-то вышел, и я держу его в руках! ![:cool!:](/img/smiles/super.gif)
На долгом пути было всё: бесконечное ожидание, споры/разговоры/обсуждения, всплески интереса к проекту и периоды тишины... И вот — реальное воплощение в действительности.![:-)](/img/smiles/smile.gif)
В первую очередь хочется выразить благодарность irish, которая практически одна везла этот воз и довезла-таки!![;-)](/img/smiles/wink.gif) Так же — большое спасибо snarkу — как автору обложки к сборнику.
И конечно же поздравляю ВСЕХ участников проекта! Для кого-то это — первая в жизни книга, для кого-то — нет, но каждый вложил в неё частичку своей души, своё понимание гармонии и красоты.
Удачи вам всем, вдохновения, и новых стихов!![:beer:](/img/smiles/beer.gif) ![:cool!:](/img/smiles/super.gif)
|
| | |
| Статья написана 25 июля 2012 г. 15:48 |
Комсомольская правда в своей серии "Великие поэты" http://kp.ru/daily/25784/2767075 , http://www.ozon.ru/context/detail/id/1754... , выпустила очередные тома — Лорка и Верлен. В книгах собраны лучшие стихотворения авторов, в лучших переводах( в том числе — в переводах А.М. Гелескула). Хорошее, качественное издание при символической цене. Рекомендую.![8-)](/img/smiles/glasses.gif)
|
| | |
| Статья написана 23 июля 2012 г. 11:17 |
*** Послушай тишину. Как плещет речка, Как дышит лес, как шелестит трава, И в небесах луна горит, как свечка, И облака вдали, как острова...
Послушай тишину. Как бьётся сердце, Как спит покой над морем темноты И в дивный мир приоткрывает дверцу, С которым были мы с тобой на "ты"...
Послушай тишину. Как плачет память, О том, чего забыть не суждено, О том, что не стереть и не исправить... О том, что душу лечит — всё равно.
Послушай тишину.......
(июль, ночь, "Лесное")
|
| | |
| Статья написана 20 июля 2012 г. 13:28 |
Говорят, что время лечит, что всё в мире проходит.
Это правда, но лишь отчасти.
Есть разлуки и расставания, которые ясно дают понять: что-то стирается под неимоверной тяжестью поступи времени, что-то мельчает и меркнет, что-то переходит на другие уровни восприятия. Но что-то остаётся неизменным, как солнечный луч рассвета, как дыхание леса, как спокойствие водной глади, как истинная красота ностоящей Поэзии. И с каждым годом, с каждым прожитым днём память о той мгновенной — и вечно повторяющейся — красоте становится всё более объёмной, раскрывающей новые, незамеченные ранее грани, выделяющей новые важдые детали, наполняющей сердце радостью от встречи с прекрасным.
Много добрых слов сказано об А.М. Гелескуле, ещё более — будет сказано. Но лучше всего говорят за Анатолия Михайловича его переводы — великий и прекрасный труд его жизни, тепло его души, свет его таланта, магия его строк.
Так было,так есть. И так будет.
Любим и помним. ______________________________________________________
Т. Гайцы Пристань
Я вернусь, воскрешенный тоскою, словно в зеркале призрак белесый, и пойду, как рука, за строкою, по земле, где кресты как березы,
где бессменная очередь вдовья на могилах как черные свечи и где скорбные доски готовят, глядя в небо, как Сын Человечий.
Тот же дятел в лесу задолдонит, та же балка, как огненный слиток, промелькнет, и на синей ладони спрячут листья ленивых улиток,
вновь на грустные мысли настроит тот же голос на том же пороге, и та самая женщина вскроет моих писем мудреные строки.
Все припомню, сегодняшний, здешний, - рельсы в отзвуках парного бега, городские огни как черешни и одышку фабричного эха…
Я верну имена безымянным, всех жалея и кланяясь всем, и воскреснут мечты и обманы с потаенной печалью — зачем?
Лихолетье исхожено мною, и когда оборвутся следы и затерянный в сумерках поля зарастет бугорок под сосною, я вернусь еще в ваши застолья сновиденьем далекой звезды.
(перевод А.М. Гелескула)
|
|
|