12. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны четыре текста.
12.1. В журнале печатаются лауреаты конкурса «Напугай себя и нас!!!», объявленном несколько ранее. Третье место заняли три текста, второе – два, первое – один рассказ. Публикации начинаются с III места. Первые два рассказа были опубликованы в предыдущих номерах.
Рассказ Павла Палиньского/Paweł Paliński “Ukochane maleństwa/Любимые малыши” (III место на конкурсе) расположен на стр. 45--47. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Разборки не то вампира, не то некоего другого инфернального существа со своими отпрысками…
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе на русский) не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ (название конкурса, к сожалению, переврано). А почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ можно ТУТ
12.2. Рассказ Матеуша Спыхалы/Mateusz Spychała “Opowieść peronowa/Перонная история” напечатан на стр. 48—56. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Репортер Ришард в несколько приемов берет интервью у лицеиста Бартека, который каждый день ездит на поезде из маленького городка в расположенный в Познани лицей (он сам его выбрал, мотивировав том, что там получит лучшее образование), но постепенно осознает, что то ли с Бартеком, то ли с поездом, в котором он возвращается домой, связано нечто неладное – из этого поезда год за годом каждый октябрь пропадают люди…
И это первая публикация писателя в нашем журнале. Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, как нет на сайте и биобиблиографии писателя.
12.3. Рассказ Збигнева Войнаровского/Zbigniew Wojnarowski “Obcy/Чужой” нашел себе место на стр. 57—65. Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski.
Рассказу предпослано посвящение: «Памяти Эллен Рипли». На первый взгляд это не более, чем подражание сюжету знаменитого кинофильма (или его развитие) – на борту космического транспортника CBI 114 Almeyer ведется напряженная и почти безнадежная борьба с жутким гигеровским Чужим, однако последний абзац почти наверняка вынудит читателя перечитать рассказ с самого начала…
И это третья публикация писателя в нашем журнале (первые две см. “Nowa Fantastyka” №№ 4/2003, 2/2004). Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, открыв в этом блоге тэг «Войнаровский З.»
12.4. Рассказ Малгожаты Вечорек/Małgorzata Wieczorek “Karma/Карма” напечатан на стр. 66—68. Иллюстрации ГЖЕГОЖ ПУДЛОВСКИЙ/Grzegorz Pudłowski.
”Вы знаете, что такое карма? Карающая за плохие и вознаграждающая за хорошие поступки? Карма вне всяких сомнений существует. В следующий раз, когда вам захочется сподличать и навредить одному из наших детей, десять раз подумайте – стоит ли это делать. Который-нибудь из нас может это увидеть…"
И это третья публикация писательницы в нашем журнале (первые две см. “Nowa Fantastyka” №№ 8/2002, 3/2003). Рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился. В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о ней можно узнать, открыв в этом блоге тэг «Вечорек М.»
11. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три текста.
11.1. Рассказ “Diabeł z Burgas/Бургасский дьявол” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 45 – 54). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК /Magdalena Jędrzejczak-Nalazek.
Как известно, город Бургас был охвачен пожаром 18 августа 1469 года. Пожар был настолько катастрофическим, что город после него так и не сумел оправиться, потерял значение крупнейшего торгового центра на линии реки Зубрич. В пламени пожара погибла городская библиотека, в которой помимо прочих сокровищ хранился автограф Сократа – собственноручно написанная им записка виноторговцу Асклепию, где он просил отпустить ему в кредит три амфоры вина и высказывал мысль невероятной философской глубины. «Когда я пребываю во хмелю, — писал философ, — то не знаю, что я знаю, а это феноменальное состояние в этом лучшем из миров». Естественно, в далеком будущем, в котором достаточно широко использовалась в обиходе машина времени, у некоторых ученых мужей не могло не родиться желание спасти драгоценную записку от уготованной ей участи…
Нам уже приходилось встречаться с автором рассказа на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” 3/2003), будем встречаться с ним и далее. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. На скудную карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Войнаровский З.»
11.2. Рассказ “Rozkosz/Наслаждение” написал Томаш Пëнтек/Tomasz Piątek (стр. 55—61). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
Рассказ написан от первого лица – некоего странного типа, практикующего психотерапевта и гипнолога, который с помощью весьма хитро составленных ритмических речевок вынуждает как своих пациентов, так и некоторых посторонних лиц совершать преступления, причем делает это не по собственному почину, а по велению некоего куратора, цели которого настолько туманны, что мозг сворачивается штопором при попытке хоть как-то их осознать и в нем рождается единственная ясная мысль: «Ну ни фига себе! Интересно, какой-такой бамбук курит автор?” Уф-ф-ф…
И это первое появление писателя в нашем журнале. Рассказ на русский язык не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, об авторе сайт практически ничего не знает.
11.3. «Letni deszcz/Летний дождь» (стр. 62—68) — это отрывок из написанного Анной Бжезиньской/Anna Brzezińska романа “Letni deszcz. Kielich/Летний дождь. Кубок” (2004), в котором речь идет о дальнейших приключениях разбойника Твардокенсека. Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.
Начало описанию приключений указанного разбойника было положено романом “Zbojecki gościniec/Разбойничий тракт” (1999) и продолжено романом “Żmijowa harfa/Змиева арфа” (2000). Роман “Letni deszcz. Kielich/Летний дождь. Кубок” вышел из печати в 2004 году.
И это второе появление писательницы на страницах нашего журнала (первое см. “Nowa Fantastyka” № 12/2002).
Карточки этой публикации на сайте ФАНТЛАБ нет. На карточку романа “Letni deszcz. Kielich” можно глянуть ЗДЕСЬ
Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (род. 1956) – польский писатель, журналист, публицист и художник.
Живет и работает в г. Конине. Выпускник факультета полонистики Университета им. Адама Мицкевича. Работал в Воеводской педагогической библиотеке. В 1989 году начал публиковать свои рисунки в местном еженедельнике “Nasz Glos”, а с 1991 года сотрудничает с журналом “Przegląd Koniński”. Избранные рисунки вошли в состав небольшого тома “Salwa horrorowa”. В 2013 году вышел из печати сборник сатирических рисунков “Widziano z Konina”.
Дебютировал в художественной литературе НФ-рассказом “Ucho Beliny Frey/Ухо Белины Фрей”, напечатанным в журнале “Nowa Fantastyka” в 2003 году (№ 4).
В 2003–2021 годах опубликовал в этом же журнале,
а также дочернем издании этого журнала “Fantastyka. Wydanie specjalnie”,
еще 15 рассказов.
Рассказ “Nasz przyjaciel major Downar/Наш друг майор Довнар” напечатал в феврале 2013 года в опять же родственном журнале “Czas Fantastyki”.
Рассказы Войнаровского вошли также в состав НФ-антологий “Bez bohatera/Без героя” (2003) и “Przedmurze” (2016, переиздан 2019).
Изданы также роман-фэнтези “Posoka smoka/Кровь дракона” (2007),
НФ-романы “Miraż/Мираж” (2013; «написан в смешанной конвенции horror-а и триллера, ставит важные вопросы относительно Польши прошедшего столетия. Столетия тотальных войн, декретированной лжи и преступных политических систем. Книга также ставит под сомнение наше видение безопасного кино. А что, если действие фильма, запечатленное объективом камеры, продолжается без ведома режиссера и зрителя в параллельном мире? Что происходит с героями фильмов, когда заканчивается сеанс?»)
и “Piora/Перья” (2015; «о чем может поведать секретная история польской литературы? <…> Эта секретная история повествует о сне, а точнее о той цепочке снов, которые мы видим наяву, когда смотрим на нашу страну и не знаем, действительно ли это наши сны, или их коварно подсовывают нам те, которые властвуют над нашими мечтаниями и кошмарами – авторы старых книг и их герои»).
Войнаровский активно сотрудничает с Театром польского радио, который реализовал около 20 его сценариев, а в радиопостановках принимали участие такие известные польские актеры, как Виктор Зборовский, Мариан Опаня, Франтишек Печка, Кшиштоф Ковалевский, Войцех Маляйкат, Хенрик Таляр, Данута Стенка, Чеслава Целиньска, Агнешка Дыгант, Эмилиан Каминьский. Многие из этих постановок были премированы на конкурсах ТПР, например “Happy End” (2000); “Portfel Doriana Graya” (2000), “Ptaki” (2003).
Войнаровский печатается также под двумя псевдонимами. Как Доминика Стец/Dominika Stec, он опубликовал пять реалистических романов: “Mężczyzna do towarzystwa/Мужчина для эскорта” (2004);
“Kobieca intuicja/Женская интуиция” (2005);
“Bingo/Бинго” (2006); “Słońce w słonecznikach/Солнце в подсолнухах” (2010); “Mniejsza połowa/Меньшая половина” (2014).
Три первых романа были пастишами на женскую прозу, отсюда и женский же псевдоним. В следующих романах Войнаровский несколько вышел за рамки принятой конвенции, но сохранил раскрученный псевдоним, опубликовав под ним несколько рассказов в антологиях.
Второй псевдоним писатель пока не раскрывает: известно лишь, что он уже издал под ним некий остросюжетный роман и подготовил к печати второй.
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
Рассказ “Ucho Beliny Frey/Ухо Белины Фрей” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 37 – 46). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Частный детектив Мартвел берется за несложную работу – отправиться на машине времени в недалекое (23 года вглубь) прошлое и исправить там врачебную ошибку, из-за которой у его клиентки – красавицы-блондинки Белины Фрей – появился незначительный физический дефект: чуточку деформированная височная кость и, как результат, слегка нарушенная симметрия в положении ушей. Пустяковая, в общем, работа: появиться в прошлом, добиться замены акушера, принимавшего роды у матери Белины -- и можно зачислять гонорар на свой текущий счет. Только вот изрядно потрепанная машина времени занесла его куда-то не туда…
Это литературный дебют автора, чьи дальнейшие произведения будут часто печататься на страницах нашего журнала. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Рассказ “Stroiciel ciszy/Строитель тишины” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 47-56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
«Рассказы Шиды – “Tajna krucjata” (“NF”, 10/1998), “Pokój z widokiem na wieżę (morze) (оба в “NF”, 1/1999), “Bestseller” (“NF”, 2001), “Raport dwu magów” (“NF”, 4/2001), “Trzecia księga” (“NF”, 8/2001), “Genetrix I Zabójca Światów” (“NF’, 1-2/2002) вместе с публикуемым здесь настораживающе актуальным “Stroiciel ciszy” – интересные и художественно разнородные экспликации схожего идейного материала. Шида – автор одной темы, но он оперирует широким спектром фантастических конвенций (классическая НФ, киберпанк, внутренний космос; религиозная, историческая, социологическая фантастика), черпая также из неортодоксально понимаемого парафантастического наследия (проза Борхеса, сюрреализм, фильмы Тарантино)» (Мацей Паровский).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Stroiciel ciszy” (2011) и “Przestrzeń poswięcenia” (2017).
На русский язык рассказ не переводился. На его скудноватую карточку можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля этого весьма интересного познаньского писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.