12. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.
12.1. Рассказ ”Krew i kość/Кровь и кость” написал Давид Юрашек/Dawid Juraszek (стр. 41 – 51). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.
«Действительность рассказа расходится с реальностью в середине XVII века, в той точке поворота, каковой было восстание Хмельницкого. И выстраивается мир (вселенная) альтернативный; свойский и в то же время чужой, наш, но чуждый, поскольку другим полякам и в другой Польше принадлежит. Мир с многосторонним потенциалом: от бытового до авантюрно-приключенческого, от любовного до военного, от трагического до комедийного. Рассказ возник из моего несогласия с двойными стандартами для истории Польши и остального мира. Поляки предпочитают смотреть (если вообще задают себе такой труд) на свою историю через очки с мутными стеклами XIX-вековых, межвоенных, ПНР-овских интерпретаций. Я хотел избежать бессмысленно повторяемых устаревших тез, противопоставить себя комплексам, выплюнуть кляп, всунутый мне в рот людьми, решавшими, о чем можно и о чем нельзя говорить» (Давид Юрашек).
И это третье появление писателя в нашем журнале.
Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки (в том числе и на русский) не переводился.
Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Об авторе рассказа сайт ничего не знает.
12.2. Рассказ “Potwór, księżniczka i dzielny rycerz/Чудовище, принцесса и храбрый рыцарь” написала Камиля Турская/Kamila Turska (стр. 52—54). Без иллюстраций.
«Ремейк классической темы о рыцаре, спасающем принцессу, томящуюся в заточении у чудовища. Это не особо новый сюжет – подобных ему было много и опытный читатель легко предугадает финальный поворот. Тем не менее, история очень хороша с точки зрения мастерства написания, поэтому ее приятно читать» (Из читательского отзыва).
И это второе (и, к сожалению, пока что последнее) появление произведения писательницы в нашем журнале. Первое (и вообще-то дебютное) см. “Nowa Fantastyka” 7/2006.
В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на другие языки не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на нем и биобиблиографии писательницы, но кое-что о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Турская К.»
12.3. Рассказ ”Prawdziwa historia Krzysztofa Kolumba/Подлинная история Кристофора Колумба написал Кшиштоф Завиша/Krysztof Zawisza (стр. 55—64). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.
Предсмертное признание одного из последних участников экспедиции Христофора Колумба. Рамочная история занимает гораздо больше места, чем заглавная история. Сам текст кажется вымученным, что в какой-то момент начинает надоедать. Кроме того, окончательное раскрытие тайны оказывается банальным и разочаровывающим. Относительно неожидан и интересен последний поворот сюжета. Но, к сожалению, рассказ он не спасает (Из читательского отзыва).
И это первое появление писателя на страницах нашего журнала. В дальнейшем рассказ на перепечатывался, на другие языки, в том числе и на русский, не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет на нем и биобиблиографии писателя. Последнее, впрочем, не удивительно, так как о писателе известно мало.
КШИШТОФ ЗАВИША
Кшиштоф Завиша/Krzysztof Zawisza (род. 1963) – польский физик-теоретик, философ, автор фантастического рассказа.
Родился и живет в г. Люблине. Физик-теоретик, философ, лауреат нескольких отечественных литературных конкурсов в категориях поэзии и прозы. В 1995 – 2008 годах сотрудничал с Люблинским католическим университетом. Публиковался в “Gnosis”, в 2009 году ожидал публикации отрецензированных уже научных работ в области физики, математики и космологии. В одной из работ предлагалась конструкция новой алгебры, допускавшей деление на ноль. Опубликовал в журнале “Nowa Fantastyka” в мае 2009 года рассказ ”Prawdziwa historia Krzysztofa Kolumba/Подлинная история Кристофора Колумба", оказавшийся, к сожалению, единственным его вкладом в копилку польской фантастики.
12. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.
12.1. В журнале печатаются лауреаты конкурса «Напугай себя и нас!!!», объявленном несколько ранее. Третье место заняли три текста, второе – два, первое – один рассказ. Публикации начались с рассказа, занявшего III место (одно из 3-х мест) в прошлом номере.
Рассказ (III место) Яцека З. Мрока/Jacek Z. Mrok, который носит название “Seledyn/Бледно-зеленый”, напечатан на стр. 45—49. Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Отец главного героя рассказа, ветеран Второй мировой, сражавшийся некогда в Арденнах, казался ему тем еще чудаком. Он никогда не вспоминал о войне и, будучи владельцем автомастерской, никогда не принимал в ремонт машин с черным верхом да и сына заставил поклясться, что тот похоронит его в гробу какого угодно, но только не черного цвета. Ах, если бы сын знал, что у отца были для такого чудачества основания…
Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет и биобиблиографических сведений об его авторе.
Впрочем, о писателе известно мало.
ЯЦЕК З. МРОК
Яцек З. Мрок/Jacek Z. Mrok – псевдоним писателя НФ. На момент публикации рассказа “Seledyn/Бледно-зеленый” (“Nowa Fantastyka” № 7/2006) ему было около 30 лет, он выпускник Варшавского университета, публиковал научные и публицистические статьи. По сведениям Мацея Паровского, Мрок дебютировал в жанре рассказом “Zmrok/Сумрак” в мартовском номере журнала “Magazyn Fantastyczyczny”. Действительно, в № 1(7)/2006 этого журнала (вышедшем из печати в марте 2006 года) напечатан рассказ “Zmrok” авторства Яцека Гилярского/Jacek Gilarski.
По-видимому, этого достаточно для первоначальной идентификации Яцека З. Мрока. В дальнейшем, однако, не появилось публикаций НФ ни за подписью Яцек З. Мрок, ни за подписью Яцек Гилярский.
Массажистка Келли не смогла справиться с искушением и украла из кафе ложечку, которой ела там мороженое. И сразу же после этого нашла на улице 100 долларов, а затем позвонила подруга и сообщила, что бросившего ее, Келли, парня только что выгнали из работы, а затем… Да-да, так вот все и начиналось…
В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на другие языки не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на нем и биобиблиографии писательницы.
КАМИЛЯ ТУРСКАЯ
Камиля Турская/Kamila Turska (род. 1977) – польская врач, автор фантастических произведений.
Родилась и живет в г. Лодзь. Имеет медицинское образование, врач-терапевт по специальности, в момент дебюта в жанре НФ рассказом “Amulet/Амулет” (“Nowa Fantastyka” № 7/2006) работала в одном из госпиталей г. Лодзь. Опубликовала в журнале “Nowa Fantastyka” еще один рассказ “Potwór, księżniczka I dzielny rycerz/Чудовище, принцесса и храбрый рыцарь” (№ 5/2009)
и два рассказа в журнале “Science Fiction, Fantasy I Horror”: “Lowca/Охотник” – в № 5/2010 и “Brama do raju/Райские врата” – в № 3/2012.
В 2012 году вышел из печати пока единственный роман писательницы – “Bestia/Бестия” (весьма напряженный horror).
Большая любительница горного туризма (главным образом в Татрах), в свободное время любит читать фантастику и смотреть фантастические фильмы.
12.3. Рассказ “Teoria diabła/Теория дьявола” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 57—68). Иллюстрации АРКАДИУША КЛИМЕКА/Arkadiusz Klimek.
«Общим знаменателем около 98% рассказов Цырана является их тематика. Рассматриваемые проблемы можно маркировать следующими тэгами: искусственный разум, альтернативные миры, виртуальная реальность, религиозные мотивы – в каждом из текстов выступают по меньшей мере три из них. От рассказа к рассказу концентрация этих элементов меняется, а сами они зачастую смешиваются и сплавляются друг с другом разными способами. <…> Очень часто в рассказах появляется дьявол, заглядывающий в зеркало человечества – его (человечества) темная сторона, проявляющаяся безумием и рядом патологий, из-за чего многие читатели могут воспринимать рассказываемое как нечто пессимистическое и угнетающее. <…> Характерным элементом практически всей прозы Цырана являются недомолвки. Читатель зачастую остается предоставленным самому себе, поскольку писатель скупо цедит информацию, оставляя много вопросов без ответа. Это заставляет глубже внедряться в таким образом сконструированное произведение, додумывать то, о чем автор умолчал, перебирать потенциальные неоднозначности, добираясь до сути описанных явлений» (Из читательского отзыва). В этом отношении рассказ «Теория дьявола» не отличается от прочих. Это прекрасно написанная остросюжетная проза, сюжет которой я не стану здесь пересказывать, опасаясь спойлеров. W.
Позже рассказ дал название авторскому сборнику рассказов и повестей писателя (“Teoria diabla I inne spekulacje”, 2011), в состав которого, разумеется, и вошел.
На другие языки (в том числе и на русский) рассказ не переводился. В его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ А почитать о писателе можно ТУТ
И это уже 10-я публикация художественного произведения писателя в нашем журнале (а ведь были еще и статьи).