Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя ludwig_bozloff в блогах (всего: 143 шт.)
Рецензия на авторский сборник Р. Эйкмана "Cold Hand in Mine: Eight Strange Stories" (1975) > к сообщению |
![]() Как по мне, так тоже. )) |
Рецензия на авторский сборник Р. Эйкмана "Cold Hand in Mine: Eight Strange Stories" (1975) > к сообщению |
![]() Я понял. )) Да не, не зажравшийся. Тогда и я тоже. )) Лиготти я не сказать чтобы фанат, но, полагаю, у него и то поинтереснее будет, чем у Эйкмана. "Страну Туманов" Артура Конана, кстати, возьму на заметку, спасибо. Насколько помню, там целый спиритический роман вроде как. ![]() |
Рецензия на авторский сборник Р. Эйкмана "Cold Hand in Mine: Eight Strange Stories" (1975) > к сообщению |
![]() Василий, ты имеешь в виду мою скромную рецензию или писанину самого Эйкмана? Не вполне понятно, что имеется в виду. Если про реценз, то я ничего особо цепляющего в него и не закладывал, так в двух словах резюмировал. Если про творчество Эйкмана — насколько знаю, он многим любителям вирд фикшн нравится, на уровне с Лиготти. По мне, так уж лучше криповые рассказы Бенсона или Дойла про спиритические сеансы почитать. ))) |
Даёшь автора в массы! Возрождение проекта > к сообщению |
![]() А разве библиографий таких столпов weird fiction, как Блэквуда и Мэкена, до сих пор нет на FL? ![]() |
Ричард Тирни. Душа Кефри (Симон из Гитты 8) > к сообщению |
![]() Василий, всё это очень классно, но может быть, продолжим общение уже в личке? ![]() Текстовый массив на переводы действительно циклопический. Я вот понял, что со своей скоростью и рассеянностью интересов перевожу каждую повесть Тирни как минимум месяц-полтора, а то и больше. Видимо, мотивации недостаточно. Публикации в альманахе "Аконита" уже вряд ли можно ожидать, что печально, конечно. Про оплату труда я и так молчу, даже от подписчиков донатов не дождёшься. |
Ричард Тирни. Душа Кефри (Симон из Гитты 8) > к сообщению |
![]() Понятно, Василий. Насчёт поиска самиздатов в РФ — ну хрен его знает, если честно. Если только Эндеру предложить заняться, когда он восстановится. Вообще ему изначально же было интересно, я через него и узнал про Тирни в принципе. Ну в целом план работ колоссальный, как по мне. |
Ричард Тирни. Душа Кефри (Симон из Гитты 8) > к сообщению |
![]() Поздравляю с ещё одним качественным переводом ещё одного шедевра героического эпоса Тирни! Рад, что пригодился мой фрагмент перевода с аннотацией Прайса. Буду читать. P. S. Интересно всё же, когда будет закончен перевод всего сборника, он выйдет в печать хотя бы в мягкой обложке? Хотелось бы. |
ТАЙНЫ ТА-КЕМЕТ // РИЧАРД ТИРНИ — СОКРОВИЩЕ ХОРЭМХУ (1987), ЧАСТЬ II > к сообщению |
![]() Согласен, что дело реконструкции фонетики мёртвых цивилизаций — дело довольно сложное. С вашей подругой в целом согласен насчёт мягкости звучания, однако у египтян наверняка были и резкие звуки, типа "па-хЭт" или "шЭмсу" и т.д., насколько я могу судить из собственной образованности в этом направлении (ибо древнеегипетский относится к той же семито-хамитской языковой семье, что и иврит, и арабский, где довольно много взрывных и резких звукосочетаний). В общем, пусть будет "Менофр" и "Синухет". "Странствие Синухета" мы, конечно же, проходили на курсе египтологии. Вообще по умолчанию в египтологии принято во всех непонятных местах между согласными вставлять букву "е", что мне и показалось довольно скучным решением. Благодарю за ссылку на фейсбук вашей подруги, к сожалению, вряд ли получится как-то с ней списаться, так как fb не пользуюсь уже лет пять. P. S. Вариант фонетической реконструкции древнеегипетской повседневной речи из игры Assassin's Creed: Origins. https://www.youtube.com/watch?v=_H68AJsf8XU Занятно, что действие сюжета этой части Assassin's Creed происходит во времена Клеопатры VII, т.е. почти тогда же, когда и приключения Симона из Гитты. |
ТАЙНЫ ТА-КЕМЕТ // РИЧАРД ТИРНИ — СОКРОВИЩЕ ХОРЭМХУ (1987), ЧАСТЬ II > к сообщению |
![]() Хорошо, приму к сведению. Меня просто несколько раздражает стандартное написание любых экзотических имён (а египетские — весьма экзотические и до сих пор не вполне определённые в произношении) в русском языке через "е". Есть же ещё буква "э", в конце концов, которая практически не используется, т.к. по умолчанию везде пишут "е", в том числе и в египтологии. Ну ок, если считаешь, что "Менофр" благозвучнее "Мэнофара", то исправлю, как и "Синухета". |
WEIRD-КЛАССИФИКАТОР // E. ERDLUNG - THE BOOK OF THE ELEMENTALS (2020-24), ГЛАВА I > к сообщению |
![]() Да, и ещё "Столпы Мелькарта" тоже не без огненных шаров.)) Но сначала всё-таки основной массив хотел закончить. Если осилю вообще — добавлю про элементалов из творчества Тирни. |
Ричард Тирни, Роберт Прайс. Трон Ахамота (Симон из Гитты 5) > к сообщению |
![]() Класс, спасибо! ![]() ![]() По поводу единообразия имён: так всё таки как лучше — Дарам или Дарамос? Мне больше второй вариант нравится. )) |
ТАЙНЫ ТА-КЕМЕТ // РИЧАРД ТИРНИ — СОКРОВИЩЕ ХОРЭМХУ (1987), ЧАСТЬ I > к сообщению |
![]() По хронологии согласен, у тебя ранние годы жития Симона, у меня поздние уже. )) Насчёт перевода counterpart — хз, как грамотнее будет. Как варианты, м.б. "супруга", "вторая половина", "аналог", "дополнение", "сизигия" (гност. термин), "антагонистка" (шахм. термин). ![]() |
ТАЙНЫ ТА-КЕМЕТ // РИЧАРД ТИРНИ — СОКРОВИЩЕ ХОРЭМХУ (1987), ЧАСТЬ I > к сообщению |
![]() цитата Sprinsky Да, речь про Та-Кем, конечно же. Хорошо, раз не очень звучит, то заменю. цитата Sprinsky Это ты верно, надо будет сделать вообще глоссарий всех имён, топонимов и пр. по-хорошему.)) Прочитал пока что твой список, всё устраивает. |
Ричард Тирни. Пламя Мазды (Симон из Гитты 2) > к сообщению |
![]() The Drums of Chaos попробую найти, если он вообще есть в мировой паутине в свободном доступе. Про The Ring of Seth не знал, что тоже уже переведён. Значит, -1 рассказ/повесть. Это уже облегчает общий объём.)) |
Ричард Тирни. Пламя Мазды (Симон из Гитты 2) > к сообщению |
![]() Весьма и весьма увлекательно! Это же первое появление прекрасной Елены в историях о Симоне. Дочитал уже до середины, спасибо за отличный перевод, Василий! Магии в "Пламени Мазды" прям с избытком, по сравнению с предыдущей новеллой. Апокриф зороастрийского мага Останеса — неплохая находка Тирни. ![]() Вдохновляешь продолжать мою часть перевода сборника. |
ЧАС ВОЛШБЫ // GEORGE STERLING -- WINE OF WIZARDRY [1909] > к сообщению |
![]() Тогда желаю удачи с рифмованным переводом "Вина волшбы", коллега! Уверен, у тебя получится лучше, чем у меня. Я это-то с большим трудом перевёл, чтобы более-менее удобочитаемо было. Находки можешь использовать, я не против. ![]() |
ГЕРОИ МЕЧА И МАГИИ // РОБЕРТ М. ПРАЙС -- "ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ" > к сообщению |
![]() Что ж, я рад, что смог как-то помочь тебе в этом плане. ![]() "Wine of Wizardry" я, кстати, переводил же, выкладывал в колонке несколько лет назад. Ты, наверно, не видел. Может, у тебя получится лучше перевести Стерлинга. )) "Свидетельство солнц" — интересно, не знал о такой. |
ГЕРОИ МЕЧА И МАГИИ // РОБЕРТ М. ПРАЙС -- "ИЗУМРУДНАЯ СКРИЖАЛЬ" > к сообщению |
![]() Спасибо за дельный комментарий, Василий! Перевод "Скрижали" от Страндена, честно, не помню. 1914 год — наверно, один из самих ранних русскоязычных вариантов. Так-то я сам переводил источники по герметической традиции, как ты уже верно заметил. Сравню со своим, может быть, стоит заменить. ![]() P. S. "Адаптация" у Страндена — "Приспособление". Так и заменю. |
ТАЙНЫЕ МАТЕРИИ \\ M. VALENTINE - THE EFFIGIES (1999) > к сообщению |
![]() Ок, тогда встречная просьба к читателям — оставляйте посильные донаты переводчикам, чтобы те не работали на чистом энтузиазме. ![]() |
ТАЙНЫЕ МАТЕРИИ \\ M. VALENTINE - THE EFFIGIES (1999) > к сообщению |
![]() Короткий рассказ, я просто пока не весь его выложил. А по стилю да, похоже чем-то и на Дансени, и на Блэквуда, и на Мэкена, как во введении пишет сам Валентайн. )) |
Ричард Тирни. Меч Спартака (Симон из Гитты 1) > к сообщению |
![]() Спасибо, Василий! Буду читать! ![]() P. S. Прочитал, всё понравилось, теперь знаю раннюю биографию Симона.)) Знатный кровавый экшен с примесью древней чёрной магии, перевод тоже отличный, плюс иллюстрации. Про этрусского демона Тухулку интересно будет подробнее изучить, возможно, прямой прототип К'тулу у ГФЛ. |
Ричард Тирни, Роберт Прайс. Колдовство против Цезаря: Полное собрание рассказов о Симоне из Гитты > к сообщению |
![]() Отменное усердие, что могу сказать! У меня вот скорее по настроению: то целый месяц почти каждый день что-то перевожу, то ещё месяц ничего не делаю. Насчёт имени: предлагаю по умолчанию именовать его Симоном Магом, а по желанию — всеми остальными титулами.)) |
Ричард Тирни, Роберт Прайс. Колдовство против Цезаря: Полное собрание рассказов о Симоне из Гитты > к сообщению |
![]() Спасибо за упоминания, Василий! Даже скриншот выложил с подчёркнутыми рассказами.)) Проект большой, согласен. Я один его рассказ (или повесть — по объёму) около месяца переводил, и до сих пор ещё все примечания не сделал. Вместе осилим сборник Тирни о преужасных похождениях Симона Волхва в античном мире. ![]() |
CLOAK & DAGGER // RICHARD L. TIERNEY - THE WORM OF URAKHU (1988) > к сообщению |
![]() ЗдОрово, что ты целую поэму По выучил наизусть! ![]() Спасибо за полезные ссылки! Качественных переводов произведений Байрона, Мильтона, Хайяма, того же По и пр. мировых классиков, конечно, предостаточно в рунете и вообще. )) Брюсов тоже неплох, имхо. Более дословный перевод, чем у Топорова. ![]() |
CLOAK & DAGGER // RICHARD L. TIERNEY - THE WORM OF URAKHU (1988) > к сообщению |
![]() Рад слышать, что ты тоже начал перевод Тирни. Спасибо за конструктивные советы. Надо будет тоже посмотреть старые переводы классиков мировой поэзии, чтобы покрасивее было. ![]() Стих от Топорова — это из "Аль-Аарааф" По? Слог в нём, конечно, лучше моих корявых переводов.)) Стихи Суинберна на русском языке я вообще не нашёл. Тэги добавил. ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Ну да. ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Согласен.)) Они явно недоступны для большинства поклонников творчества обоих авторов. Ну и как бы даже перевод сравнить вряд ли возможно, так как надо искать эти малотиражки у коллекционеров. |
К. Э. Смит. Чёрные бриллианты, главы ХХI-XXV. Окончание > к сообщению |
![]() Спасибо, очень интересно! Почитаю непременно. ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Ну да, и ещё рассказов "Seed of the Star-God" и "Wurm of Urakhu", которые уже были изданы в малотиражной антологии о Конане-Варваре (вы же и писали про неё, помнится). ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Пожалуйста! Благодарствую. ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Ок, пришлю, без проблем. Да, собственно, большая часть рассказов про Симона, не считая "Изумрудной скрижали" и "Свитка Тота". |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Я рад! ![]() |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Да, верно говорите. Исправлю. |
ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ \\\ RICHARD TIERNEY -- THE SCROLL OF THOTH (1977) > к сообщению |
![]() Пожалуйста!)) Мне тоже понравился его стиль. Чтобы собрать в хронологию, это надо весь цикл перевести, что дело отнюдь не простое... Интересно, что к каждому рассказу из цикла идёт достаточно подробная аннотация. |
СТРАННЫЙ ВОСТОК /// Г. ИЛИОВИЗИ -- ИСТОРИЯ АЛЬ-ЗЭМЕРИ [1900] > к сообщению |
![]() Спасибо, приятно, что заценил. Есть ещё, у меня в колонке четыре других новеллы выложено же ранее.)) |
РАЗМЫШЛЕНИЯ НА СОБСТВЕННЫЙ Д.Р. ОТ АВТОРА КОЛОНКИ > к сообщению |
![]() Благодарю, DeMorte! ![]() |
К. Э. Смит. Дон Кихот на Маркет-стрит > к сообщению |
![]() Полностью солидарен с К.Э.С. в этом плане. Ну мне всё понравилось, что могу сказать, читается легко. ![]() |
К. Э. Смит. Дон Кихот на Маркет-стрит > к сообщению |
![]() Красивая и, надо сказать, злободневная поэма Смита. Перевод тоже на высоте. ![]() |
ВОСТОЧНЫЕ ИСТОРИИ // S. ROHMER -- BREATH OF ALLAH (1919) > к сообщению |
![]() Ладно, без проблем, выложу последнюю главу сегодня. Там ничего не происходит, по сути, в предыдущих главах весь сюжет раскрыт полностью. |
ВОСТОЧНЫЕ ИСТОРИИ // S. ROHMER -- BREATH OF ALLAH (1919) > к сообщению |
![]() Какой смысл? Хороший вопрос. А какой смысл полностью выкладывать что-либо здесь за спасибо, если уважаемые подписчики даже не способны оставить простейший фидбэк по контенту в комментах? |
Чёрная книга, эссе о У. Х. Ходжсоне и микроинсульт > к сообщению |
![]() Василий, поправляйтесь! ![]() По поводу здоровья — попробуйте препараты индийской аюрведы (в частности, арджуна и амалаки), они полностью органические и реально укрепляют силы. https://himalay.ru/insult/ ![]() По поводу Black Book КЭСа — мои поздравления! Непростой труд, огромный массив синопсисов, насколько мне помнится с сайта Eldritch Dark. Про творчество У. Х. Ходжсона — полностью согласен, "Дом в Порубежье" и "Ночная Земля", помимо цикла о Карнакки — любимые визионерские творения этого джентльмена. |
О ТЁМНЫХ МАТЕРИЯХ ||| GORDON MCCREAGH -- DR. MUNCING, EXORCIST {1931} > к сообщению |
![]() Рекомендую ![]() |
К. Э. Смит и журнал Weird Tales > к сообщению |
![]() Очень крутые авторские эссе, Василий! Спасибо. Кстати, с прошедшим д. р. Вас. Желаю крепкого здоровья и новых творческих достижений на поприще weird fiction. ![]() |
СЕНТЯБРЬСКИЙ ХАРВЕСТ // ДЖ. П. БРЕННАН -- СОЛНЕЧНОЕ НАВАЖДЕНИЕ > к сообщению |
![]() Пожалуйста! ![]() "Город семи ветров" ещё порекомендую у него.) |
Фриц Лейбер "Матерь Тьмы" > к сообщению |
![]() Ура, свершится-таки явление Mater Tenebrarum в метапространстве евразийских мегаполисов! Брависсимо, коллеги! Кстати, о мегаполисомантии и параментальных конфигурациях: 1. https://fantlab.ru/blogarticle52216 2. https://katab.asia/2021/03/08/megapol/ 3. https://vrooms.bandcamp.com/album/paramen... |
Кларк Эштон Смит "Мир без времени". Начата отправка > к сообщению |
![]() Классные новости! |
Анонс: Роберт Эйкман — Холодная рука в моей руке > к сообщению |
![]() Классно, очень рад, что старину Эйкмана наконец-то издали. Надеюсь, перевод тоже хороший. Почитал комменты и пришёл к выводу, что месье TEHb просто пытался протроллить народ. Естественно, что авторский сборник рассказов обычно издаётся в том же виде на другом языке, в каком его составил сам автор, если не указано иначе. Далее можно ожидать нормальных изданий Фр. Лейбера, Дж. Пейн Бреннана и прочих годных и малоизвестных авторов химерной прозы. |
ABOUT FORBIDDEN SCIENCES // ДЖ. МАЙКЛ ГРИР -- ВВЕДЕНИЕ В ГЕРМЕТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ПАМЯТИ > к сообщению |
![]() Что ж, благодарю за развернутую рекомендацию, коллега. Теперь может и почитаю. ![]() |
ABOUT FORBIDDEN SCIENCES // ДЖ. МАЙКЛ ГРИР -- ВВЕДЕНИЕ В ГЕРМЕТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ПАМЯТИ > к сообщению |
![]() Да, что-то такое помню. Как по вашему, данная тетралогия похожа на "Джонатана Стрэнджа и мистера Норелла" Сюзанны Кларк или на "Хроники Амбера" Желязны? |
ABOUT FORBIDDEN SCIENCES // ДЖ. МАЙКЛ ГРИР -- ВВЕДЕНИЕ В ГЕРМЕТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ПАМЯТИ > к сообщению |
![]() Пожалуйста, Arcanum. А что за эгипетская тетралогия Джона Краули, можно ссылку почитать?)) |