Переводчик — Николай Платонович Бажан (Микола Платонович Бажан )
Страна: |
Украина |
Дата рождения: | 26 сентября 1904 г. |
Дата смерти: | 23 ноября 1983 г. (79 лет) |
Переводчик c: | грузинского, английского, итальянского, немецкого, польского, русского |
Переводчик на: | украинский |
Никола́й (Микола) Плато́нович Бажа́н (укр. Мико́ла Плато́нович Бажа́н; в 1920-е годы псевдоним поэта-футуриста — Ник Бажан, укр. Нік Бажан, 26 сентября (9 октября) 1904 – 23 ноября 1983) — украинский советский поэт, переводчик, публицист, культуролог, энциклопедист и общественный деятель.
Бажан — выдающийся мастер художественного перевода. Крупнейшим достижением является его перевод поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели (1935; премия Грузинской ССР, 1937). Среди мастерски выполненных Бажаном переводов — «Буря» Шекспира, произведения Данте, Гёте, Гейне, Гёльдерлина, Мицкевича. Особую роль для молодой украинской поэзии сыграли его переводы из Рильке. Также Бажан является автором перевода гимна СССР на украинский язык.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Николая Платоновича Бажана
Переводы Николая Платоновича Бажана
1955
- Генрих Гейне «Диспут» / «Disputation» (1955, стихотворение)
1972
- Генрих Гейне «Вірив я раніш: цілунки...» / «Ehmals glaubt ich, alle Küsse…» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Звели моє обличчя й тіло...» / «Laß mich mit glühnden Zangen kneipen…» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «До нічного сторожа» / «An den Nachtwächter» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Коняка та осел» / «Pferd und Esel («Auf eisernen Schienen, so schnell wie der Blitz…»)» (1972, стихотворение)
- Генрих Гейне «Посередництво» / «Vermittlung» (1972, стихотворение)
1974
- Райнер Мария Рильке «Бог це зумів, та чи пройти людині...» / «3. "Конечно, если бог. Но если..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Були це Мікеланджелові дні...» / «В те времена он до небес дорос…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «В мені жило немов дівчатко гоже...» / «Как девочка почти... Её принёс...» [= «В мені немов жило дівчатко гоже...»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «В оцім селі...» / «Дом одинокий на краю села…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Викохуєм плоди, і грона, й квіти...» / «Нам что-то говорят цветы, поэты…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Все буде знов могутнє і велике...» / «Всё будет вновь огромно и могуче…» [= «Все буде знов...»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Входити лиш в простір прославляння...» / «8. "Только тем устам, что могут..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Він є тутешній?..» / «6. "Здешний он? Нет, эту роскошь..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Глянь на небо...» / «11. «Всадник... Странно: разве...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Двигіт нового — його...» / «18. "Господи, слышишь - грядут..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Для мене любе все — і ластовиння...» / «Всё мне любо: и травинки лета…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Друже мій, справді, самітний ти, бо...» / «Du, mein Freund, bist einsam, weil...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Живу я життям...» / «Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Живу я просто...» / «Живу, под веком подводя черту…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Зажадай переміни. Хай пломінь тебе надихне...» / «"Wolle die Wandlung. O sei für die Flamme begeistert..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Згаси мій зір - я все ж тебе знайду...» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…» [= «Згаси мій зір...»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Здасться, я між гір стрімких блукаю...» / «Авось по жилам гор тяжёлых в скалы…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Знову весна повернулась...» / «Снова весна, и земля, как ребёнок...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Лиш внутрішнє близьке нам, інше все...» / «За круглым валом спрятан каждый дворик…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Марчіють королі землі...» / «Стареет за дворцом дворец…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Моя молитва — не блюзнірство...» / «Dir ist mein Beten keine Blasphemie» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Міста собі свого уперто прагнуть...» / «А города несутся самочинно…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Нащо зрікатись нам приятельства старого...» / «Sollen wir unsere uralte Freundschaft, die großen...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Не вихваляйтеся, судді, з тортур марноти...» / «О, не кичитесь, суды, тем, что калёным металлом...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Не зводьте пам’ятників...» / «"Errichtet keinen Denkstein..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Ні, ти у пам’яті є, доки живу ще...» / «Я не забыл тебя, нет…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О боже мій, міста великі...» / «Господь, большие города...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О ніжносерді, сміло ввійдіте...» / «4. "Хоть и не к вам то дыханье..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О, то є звір,— нема ніде таких...» / «Вот зверь, которого на свете нет…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Ось дерево звелось. О виростання!..» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...» [= «Ось дерево звелось...»] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «От грушки, і яблука, й банани...» / «Вишня, груша, слива налитая...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Палаци бачу я...» / «Красуются по-прежнему палаты...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Пане, що можу,— скажи ти мені...» / «20. "А тебе, всемогущий, чем мне воздать..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Пробило годину...» / «Da neigt sich die Stunde und rührt much an» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слава духу,— з’єднані ми ним!..» / «12. "Чертежи... Воистину они..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Славити! Слави обранець спливе...» / «7. "Да, чтобы славить! Он призван..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слухай, он вперше шурхочуть граблі...» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Старче, отам, в глибині...» / «Где-то есть корень - немой...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Стежки до мілини зітер приплив...» / «Прибой скользит в береговом песке…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Стійте... це смачно...» / «Ждите... Повеяло... Это придёт...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Тебе знаходжу...» / «Ich finde dich in allen diesen Dingen» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Ти — бідний з бідних...» / «От века и навек всего лишенный...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Ти, шепотливцю закоптілий...» / «Сквозь сон — хрустящей сажи — шёпот…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «То наша власність — ця можливість щастя...» / «И это дар: что мимо нас прошла...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Той, хто над тіні сумні...» / «Тот лишь, кто и во мгле...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Тому я пишу про плоди...» / «Ах, я плоды воспевал…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Тільки Тебе я, Тебе, знану здавна...» / «25. "Но о тебе хочу, о той, которую..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Червоний барбарис уже достиг...» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Що вчиниш, боже...» / «Как быть, когда умру я, Боже?..» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Як це сталось? Щастило з коханням...» / «Как влюбляться в школе удавалось…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Єремія» / «Иеремия» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «І як це кохання...» / «Как пришла любовь к тебе? Солнца лучом?..» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «І. «Нема гарнішого. Я був малям в той час...» / «Прекрасно — навсегда! Ах, был я мал…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Іспанська танцівниця» / «Испанская танцовщица» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Вона в житті...» / «Тянулась жизнь ее уныло…» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Десята елегія» / «Элегия десятая» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Дитинство Дон-Жуана» / «Детство Дон Жуана» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Жасько» / «Bangnis» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Звете душею» / «И разве то зовёте вы душой…» [= Звете душею...; Звете душею…] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «На добраніч» / «На сон грядущий» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Народна пісня» / «Народный напев» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Нічна поїздка» / «Ночная езда» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Образ» / «Портрет актрисы» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Оливовий сад» / «Der Ölbaum-Garten» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Осінній день» / «Herbsttag» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Пантера» / «Der Panther» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Передчуття» / «Vorgefühl» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Перша елегія» / «Элегия первая» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Про фонтани» / «Von den Fontänen» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Реквієм графові Вольфу фон Калькрейту» / «Реквием графу Вольфу фон Калкройту» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Реквієм одній приятельці» / «По одной подруге. Реквием» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Розсипались перли» / «Жемчуг рассыпался. Увы, неужто нить порвалась?..» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Самотність» / «Einsamkeit» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Самітний» / «Der Einsame» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Святий Себастьян» / «Святой Себастьян» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слова убогі...» / «"Die armen Worte..."» [= Слова убогі…] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Смерть поета» / «Der Tod des Dichters» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Сусіда» / «Сосед» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Той, що споглядає» / «Der Schauende» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Той, що читає» / «Der Lesende» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Фламінго» / «Die Flamingos» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Хлопець» / «Мальчик» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Цей вечір - книга…» / «Мне вечер - книга. Переплёта...» [= Цей вечір — книга...] (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Четверта елегія» / «Die vierte Elegie» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Читач» / «Читатель» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Чужинець» / «"Fremd ist, was deine Lippen sagen..."» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Эрфей, Еврідіка, Гермес» / «Орфей. Эвридика. Гермес» (1974, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Я так боюсь...» / «Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort» [= Я так боюсь…] (1974, стихотворение)
1978
- Микеланджело Буонарроти «Не може так статись, щоб гарні й святі її очі...» / «Знать, никогда святой не вспыхнет взор…» (1978, стихотворение)
- Микеланджело Буонарроти «Очі мої, вам відомо: минає...» / «Глаза мои, вам должно знать…» (1978, стихотворение)
- Микеланджело Буонарроти «Спускаєшся ти з неба, бо до краю...» / «Dal ciel discese, e col mortal suo, poi…» (1978, стихотворение)
- Виктор Гюго «О Франціє!» / «"France ! à l'heure où tu te prosternes..."» (1978, стихотворение)
- Виктор Гюго «Суд над Революцією» / «Le procès à la révolution» (1978, стихотворение)
1979
- Циприан Норвид «Особливості» / «Specjalności» (1979, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Не може недоля мене пригнобити...» / «Ничем уже меня не огорчить...» (1979, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Похорон капітана Мейзнера» / «Погребение капитана Майзнера» (1979, стихотворение)
1998
- Райнер Мария Рильке «Ранній Аполлон Переклав Олег Жупанський» / «Ранний Аполлон» (1998, стихотворение)
- Пауль Целан «Фуга смерті» / «Todesfuge» (1998, стихотворение)