|
Описание:
Стихотворения французских поэтов.
Иллюстрация на обложке и внутренняя иллюстрация О.М. Русіна.
Содержание:
- Віктор Гюго (VICTOR HUGO 1802—1885)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 7
- Мистецтво і народ (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 8
- Карта Європи (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 8-10
- До тих, що мріють про монархію (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 10-11
- Все звідси йде (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 11-12
- Хто винен тут? (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 13-14
- «Під барикадою...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 14-15
- У пітьмі (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 15-16
- «Вона проходила...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 16
- Шарль Доваль (CHARLES DOVALLE 1807—1829)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 17
- Похорон сирітки (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 18-19
- Огюст Брізе (AUGUSTE BRIZEUX 1806—1858)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 20
- Любов до рідного краю (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 21
- Дельфіна Гай де Жірарден (DELPHINE GAY DE GIRARDEN 1804—1855)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 22
- Вітчизна (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 23
- Будяк (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 23
- Даніель Стерн (DANIEL STERN 1806—1876)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 24
- Біля статуї Гете (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 25
- Огюст Барб’є (AUGUSTE BARBIER 1805—1882)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 26
- Пролог (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 27
- Собача здобич (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 27-30
- Лев (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 30-31
- П’єр Лашамбоді (PIERRE LACHAMBEAUDIE 1806—1872)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 32
- Діти і потік (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 33
- Печериці (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 33
- Пацюк у бібліотеці (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 34
- Годі гукати: «Геть комуністів!» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 34-35
- Алоїзіус Бертран (ALOÏZIUS BERTRAND 1807—1841)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 36
- Сонет («Як вистиг виноград під небом золотим...») (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 37
- Еліза Меркер (ELISA MERCOEUR 1809—1835)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 38
- Марення (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 39
- Зів’яле листя (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 39
- Столітній мандрівник (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 40
- Ежезіпп Моро (HEGESIPPE MOREAU 1810—1838)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 41
- Медорові (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 42-43
- Хрестини (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 43-44
- Злодії (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 44-45
- Спогади в лікарні (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 45-46
- Луї-Агат Берто (LOUIS-AGATHE BERTHAUD 1812—1843)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 47
- Що з вами? (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 48-49
- Жан-П’єр Вейра (JEAN-PIERRE VEYRAT 1810—1844)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 50
- Королеві Сардінії (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 51
- Перед смертю (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 51-52
- Петрюс Борель (PETRUS BOREL 1809—1859)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 50
- Поема кохання
- 25 серпня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 54
- 30 вересня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 54
- 9 жовтня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 55
- Етьєн Араго (ETIENNE ARAGO 1802—1892)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 56
- 24 лютого 1851 року (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 57
- Марі-Мішель Альтарош (MARIE-MICHEL ALTAROCHE 1811—1884)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 58
- Не Франція ти! (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 59-60
- Савіньєн Лапуант (SAVINIEN LAPOINTE 1812—1893)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 61
- Мадлена (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 62-63
- «Оточили вони беззахисних людей...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 63-64
- Шарль-Огюстен Сент-Бев (CHARLES-AUGUSTIN SAINTE-BEUVE 1804—1869)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 65
- Сонет («Сонета не плямуй, о критику лихий!..») (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 66
- Жерар де Нерваль (GÉRARD DE NERVAL 1808—1855)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 67
- Фантазія (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 68
- Серед лісів (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 68
- Альфред де Мюссе (ALFRED DE MUSSET 1810—1857)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 69
- Журба (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 70
- Квітці (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 70-71
- Експромт (Відповідь на питання: «Що таке поезія?») (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 71-72
- Сент-Беву (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 72
- До читачів моїх віршованих рядків (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 72-73
- Луїза Коле (LOUISE COLET 1810—1876)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 74
- Весна (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 75
- На березі моря (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 75-76
- Теофіль Готьє (THEOPHILE GAUTIER 1811—1872)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 77
- Алмаз серця (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 78-79
- Мансарда (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 79-80
- Кармен (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 80-81
- Голуби (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 81
- Останнє бажання (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 82
- Шарль Леконт де Ліль (CHARLES LECONTE DE LISLE 1818—1894)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 83-84
- Слони (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 85-86
- Огненна жертва (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 86-87
- Пісня прядки (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 87-88
- Останній спогад (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 88
- Шарль Бодлер (CHARLES BAUDELAIRE 1821—1867)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 89-90
- Альбатрос (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 91
- Веселий мрець (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 91-92
- Сплін (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 92
- Сутінки світанку (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 92-93
- Авель і Каїн (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 93-94
- Анрі Мюрже (HENRI MURGER 1822—1861)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 95
- Балада відчаю (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 96-97
- Теодор де Банвіль (THEODORE DE BANVILLE 1823—1891)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 98
- Тріолет («Був би я крилатим вітерцем...») (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 99
- Моїй нені (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 99
- Луїза Аккерман (LOUISE ACKERMANN 1813—1890)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 100
- Від’їзд (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 101
- Луї Буйє (LOUIS BOUILHET 1822—1869)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 102
- Остання ніч (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 103
- П’єр Дюпон (PIERRE DUPONT 1821—1870)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 104
- Хліб (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 105-107
- Робітнича пісня (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 107-108
- Шарль Жілль (CHARLES GILLE 1820—1856)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 109
- Мрії молодої дівчини (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 110
- Червневі могили (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 111-112
- Шарль Понсі (CHARLES PONCY 1821—1891)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 113
- Коваль (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 114-115
- Гюстав Надо (GUSTAVE NADAUD 1820—1893)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 116
- Вечеря Манон (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 117-118
- Три гусари (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 118-119
- Луї Менар (LOUIS MENARD 1822—1901)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 120
- Ямби (стихотворение, перевод М. Терещенка) (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 121-123
- Gloria victis! (Слава переможеним!) (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 124-125
- Альбер Глатіньї (ALBERT GLATIGNY 1839—1873)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 126
- Амністія (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 127-129
- Ляльки (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 129
- Філіпп-Огюст Вільє де Ліль Адан (PHILIPPE-AUGUSTE VILLIERS DE L'ISLE ADAM 1838—1889)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 130
- Primavera (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 131
- Алексіс Був’є (ALEXIS BOUVIER 1836—1892)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 132
- Чернь (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 133-134
- Ежен Потьє (EUGENE POTTIER 1816—1887)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 135
- Пісня кличе (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 136-137
- Інтернаціонал (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 137-139
- Павутина (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 139
- Паризька комуна (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 140-146
- Свята трійця (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 146
- Вона не вбита (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 147-148
- Жан-Батіст Клеман (JEAN-BAPTISTE CLÉMENT 1836—1903)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 149
- Час достиглих вишень (стихотворение в прозе, перевод М. Терещенка), стр. 150-151
- Комунарда (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 151-154
- Кривавий тиждень (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 154-157
- Ежен Шатлен (EUGÈNE CHATELAIN 1829—1902)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 158
- Червневий вигнанець (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 159
- Жанна (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 160-161
- Пісня хлопця-комунара (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 161-162
- Жюль Валлес (JULES VALLÈS 1832—1885)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 163
- «Останній час боїв» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 164-165
- Луїза Мішель (LOUISE MICHEL 1830—1905)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 166
- Танець бомб (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 167
- Переможена революція (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 167-168
- Цвинтар засланців (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 168-169
- Марі Ферре (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 169-170
- Етьен Каржа (ETIENNE CARJAT 1828—1906)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 171
- Версальці (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 172-173
- Гастон Крем’е (GASTON CREMIEUX 1838—1871)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 174
- Моїй Ноемі (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 175
- Другові Кловісу Гюгу (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 175
- Андре Жілль (ANDRÉ GILL 1840—1885)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 176
- Ідилія (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 177
- Анрі Бріссак (HENRY BRISSAC 1825—1907)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 178
- Моя перша ніч на каторзі
- І. Прогрес (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 179-180
- II. Я (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 180
- Насипаючи лантухи (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 181
- Розбиваючи каміння (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 181
- Ежен Вермерш (EUGENE VERMERSCH 1845—1878)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 182
- Палії (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 183
- «Казали переможці в гніві...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 184-185
- Шарль Келлер (CHARLES KELLER 1843—1913)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 186
- Робітниче право (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 187-188
- Леон Кладель (LEON CLADEL 1835—1892
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 189
- Солдат із Керсі (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 190-192
- Віслюк (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 192
- Кловіс Гюг (CLOVIS HUGUES 1851—1907)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 193
- Амністія (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 194-195
- Розповідь ліонського ткача (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 195-196
- Ашіль Ле Руа (ACHILLE LE ROY 1841—1920)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 197
- Потьє, бійцеві з злом старим (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 198
- Безсмертна Комуна (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 198-199
- Гюстав Інар (GUSTAVE HINARD 1847—1935)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 200
- Остання барикада (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 201-202
- Анрі Барбюсу (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 202-203
- Луї-Ксав’є де Рікар (LOUIS-XAVIER DE RICARD 1843—1911)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 204
- Степ (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 205
- Гі де Мопассан (GUY DE MAUPASSANT 1850—1893)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 206
- «Я мрії вилитись даю...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 207
- Дикі гуси (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 207-208
- Прогулянка (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 208
- Арман Сюллі-Прюдом (ARMAND SULLY-PRUDHOMME 1839—1907)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 209
- Очі (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 210
- Розбита ваза (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 210-211
- Скеля (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 211
- Майбутнім поетам (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 211
- Леон Дьєркс (LEON DIERX 1838—1912)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 212
- Сіяч (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 213
- Жозе-Маріа де Ередіа (JOSE-MARIA DE HEREDIA 1842—1905)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 214
- Антоній і Клеопатра (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 215
- Ложе (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 215
- Смерть орла (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 216
- Катюль Мандес (CATULLE MENDÈS 1841—1909)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 217
- Принадність спогадів (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 218
- Франсуа Коппе (FRANÇOIS COPPÉE 1842—1908)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 219
- Зорі (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 220
- Петефі (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 220-221
- Луна (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 221
- Альфонс Доде (ALPHONSE DAUDET 1840—1897)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 222
- Синя птиця (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 223
- Шарль Кро (CHARLES CROS 1842—1888)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 224
- Неспокій (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 225
- Тараня (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 225-226
- Я мов мертва людина (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 226
- Трістан Корб’єр (TRISTAN CORBIERE 1845—1875)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 227
- Юнга (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 228
- Гидкий пейзаж (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 228
- Поль Верлен (PAUL VERLAIN 1844—1896)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 229-230
- Осіння пісня (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 231
- Спів без слів (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 231-232
- «Небеса над дахом...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 232
- Простенька пісенька (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 232-233
- Поетичне мистецтво (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 233-234
- Артюр Рембо (ARTHUR RIMBAUD 1854—1891)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 235
- Настрій (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 236
- Вечірня молитва (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 236
- Руки Жанни-Марі (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 237-238
- П’яний корабель (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 238-241
- Стефан Малларме (STÉPHANE MALLARMÉ 1842—1898)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 242
- Лебідь (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 243
- Морський вітер (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 243
- Моріс Ролліна (MAURICE ROLLINAT 1846—1903)
- Богема (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 245
- Мовчання (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 245
- Жан Мореас (JEAN MORÉAS 1856—1910)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 246
- Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 247
- Станси («Мене лиш чує мрець, мов я живу в труні...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 248
- Жюль Лафорг (JULES LAFORGUE 1860—1887)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 249
- Скарги до місяця (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 250-251
- Неділя (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 251
- Альбер Самен (ALBERT SAMAIN 1858—1900)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 252
- Осінь (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 253
- Жаба (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 253-254
- Жан-Марі Гюйо (JEAN-MARIE GUYAU 1854—1888)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 255
- У шахті (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 256
- Розбите крило (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 256
- Жюль Жуї (JULES JOUY 1855—1897)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 257
- Шахтарі (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 258
- Блідий трудар (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 259
- Жан Рішпен (JEAN RICHEPIN 1849—1926)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 260
- Пісня про серце (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 261
- Земля (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 261-262
- «Із небесних веж...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 262
- Анатоль Франс (ANATOLE FRANCE 1844—1924)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 263
- До світла (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 264-265
- Лоран Тальяд (LAURENT TAILHADE 1854—1919)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 266
- Нічний пейзаж (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 267
- Елегійна епіграма (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 267
- Жорж Роденбах (GEORGES RODENBACH 1855—1898)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 268
- «Так, місто вмерло...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 269
- Еміль Верхарн (EMILE VERHAEREN 1855—1916)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 270
- Жебраки (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 271
- Повстання (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 271-274
- Слава вітрові (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 274-276
- Мікеланджело (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 276-279
- Людині наших днів (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 280
- Перші літаки (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 280-281
- Шарль ван Лерберг (CHARLES VAN LERBERGUE 1861—1907)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 282
- Золотий човен (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 283
- Іван Жількен (IWAN GILKIN 1858—1924)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 284
- Ліра (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 285
- Помста (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 285
- Моріс Метерлінк (MAURICE MAETERLINCK 1862—1949)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 286
- «— О нене, чуєш дивні звуки?» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 287
- «Я тридцять літ шукала...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 288
- Стюарт Мерріль (STUART MERRILL 1863—1915)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 289
- Пісня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 290
- Присвята (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 290-291
- Мир (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 291
- Ремі де Гурмон (REMY DE GOURMONT 1858—1915)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 292
- Мертве листя (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 293
- Гюстав Кан (GUSTAVE KAHN 1859—1936)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 294
- Сукай за прядкою... (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 295
- Тереза Маке (THERESE MAQUET 1858—1891)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 296
- Сльози (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 297
- Метелик (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 297
- Фернан Мазад (FERNAND MAZADE 1863—1939)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 298
- Музика (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 299
- Рене Гіль (RENÉ GHIL 1862—1925)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 300
- Закон (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 301
- Поль-Жан Туле (PAUL-JEAN TOULET 1867—1920)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 302
- «Звисають яблука рум’яні...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 303
- Сидить самотній Фауст у кімнаті (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 303
- Поль Бурже (PAUL BOURGET 1852—1935)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 304
- Чудовий вечір (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 305
- Осіння пісня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 305
- П’єр Луїс (PIERRE LOUŸS 1 870—1925)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 306
- «Щодень мої зникають сили...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 307
- Анрі де Реньє (HENRI DE RÉGNIER 1864—1936)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 308
- Біля моря (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 309
- Оделетта (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 309
- Франсіс В’еле-Гріффен (FRANCIS VIELE-GRIFFIN 1864—1 937)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 310
- Твоє серце (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 311
- Едмон Ростан (EDMOND ROSTAND 1868—1918)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 312
- «Ніколи ви не поспішайте...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 313
- Франсіс Жамм (FRANCIS JAMMES 1868—1938)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 314
- «Ось люди славного великого труда!..» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 315
- «Курив я люльку...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 315
- Емманюель Сіньйоре (EMMANUEL SIGNORET 1872—1900)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 316
- Елегія (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 317
- Золочений вірш для закоханих (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 317
- Поль Фор (PAUL FORT 1872—1960)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 318
- «Ця ніжна діва вмерла...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 319
- Прощання (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 319
- Гастон Монтегюс (GASTON MONTÉHUS 1872—1937)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 320
- Слава 17-му полку! (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 321-322
- Поль Валері (PAUL VALERY 1871-1945)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 323
- Внутрішнє (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 324
- Гранати (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 324
- Шарль Пегі (CHARLES PEGUI 1873—1914)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 325
- «Благословенний той...» (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 326
- Жан-Марк Бернар (JEAN-MARC BERNARD 1881—1915)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 327
- De Profundis (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 328
- Фернан Грег (FERNAND GREGH 1873—1960)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 329
- Дощ (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 330
- Тополя (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 330
- Мить (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 330
- Люсі Деларю-Мардрюс (LUCIE DELARUE-MARDRUS 1880—1945)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 331
- Запах рідного краю (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 332
- Гійом Аполлінер (GUILLAUME APOLLINAIRE 1880—1918)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 333
- Дзвони (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 334
- Відповідь запорозьких козаків турецькому султанові (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 334-335
- Розлука (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 335
- Від’їзд (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 335
- Вслухаюсь (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 335
- Макс Жакоб (MAX JACOB 1876—1944)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 336
- Сліпа жінка (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 337
- Жорж Дюамель (GEORGES DUHAMEL 1884—1966)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 338
- Балада про людину з пораненим горлом (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 339-340
- Шарль Вільдрак (CHARLES VILDRAC 1882)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 341
- Пісенька піхотинця (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 342-343
- Після північної пори (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 343-344
- Рене Аркос (RENE ARCOS 1881—1959)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 345
- Ода до людей (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 346-348
- Жорж Шенев’ер (GEORGES CHENNEVIERE 1884—1927)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 349
- Заклик до всього світу (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 350-352
- Люк Дюртен (LUC DURTAIN 1881—1959)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 353
- Завжди людина (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 354
- Анрі Барбюс (HENRI BARBUSSE 1873—1935)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 355
- Повернення (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 356
- Швачка (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 357
- Поль Вайян-Кутюр’є (PAUL VAILLANT-COUTURIER 1892—1937)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 358
- Прощай, Москва! (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 359-360
- Ми несемо вінки дарів, як зброю переможних днів (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 361-362
- Юшка (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 362-363
- Марсель Мартіне (MARCEL MARTINET 1887—1944)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 364
- Ви не помстились іще (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 365
- «Це узбережжя вкрило мертве листя...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 365-366
- Жюль Сюперв’єль (JULES SUPERVIELLE 1884—1960)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 367
- Літери (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 368
- Мушля і вухо (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 368
- Жан Пеллерен (JEAN PELLERIN 1895—1921)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 369
- Буденне (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 370
- Франсіс Карко (FRANCIS CARCO 1886—1958)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 371
- Сумна пісня (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 372
- «Золотий у небі молодик...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 372
- П’єр Реверді (PIERRE REVERDY 1889—1960)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 373
- Сонце (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 374
- Заводський димар (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 374
- Жан Рішар Блок (JEAN-RICHARD BLOCH 1884—1947)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 375
- О сину мій (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 376
- Поїзди (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 376-377
- Жовтень 1941 (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 377
- П’єр-Жан Жув (PIERRE-JEAN JOUVE І887)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 378
- Елегія про хвору дитину (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 379
- Європа (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 379-385
- Сен-Жон Перс (SAINT-JOHN PERSE 1887)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 386
- Зерно (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 387
- Книга (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 387
- Вітри (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 387
- Леон Муссінак (LEON MOUSSINAC 1890—1964)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 388
- Біржа (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 389
- Жан Кокто (JEAN COCTEAU 1889—1963)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 390
- Батарея (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 391-392
- Філіпп Супо (PHILIPPE SOUPAULT 1897)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 393
- Горизонт (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 394
- Пісня («Месьє Міруар...») (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 394
- Поль Елюар (PAUL ELUARD 1895—1952)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 395
- Свобода (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 396-397
- Затемнення (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 397
- Вірність Анрі Мартена (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 397-398
- Сплатить рахунок (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 398
- Країна Рад — надія наша (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 398-399
- Добрий закон (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 399
- Жак Превер (JACQUES PREVERT1900)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 400
- Втрачений час (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 401
- Моріс Фомбер (MAURICE FOMBEURT 1906)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 402
- Пісенька повернення (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 403
- Ежен Гільвік (EUGENE GUILLEVIC 1907)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 404
- Творчість (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 405
- Раймонда Дьєн (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 405-406
- П’єр Емманюель (PIERRE EMMANUEL 1916)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 407
- З циклу «Cantos»
- «Ці люди...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 408
- «Знають вони...» (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 408
- Анрі Бассіс (HENRI BASSIS 1920)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 409
- Правда (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 410
- Діти Комуни (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 411
- Ми дужчі від темниць і мли (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 412
- Франсуа Моно (FRANÇOIS MONOD 1921—1961)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 413
- Балада трьох Жанн (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 414
- Шарль Добжинський (CHARLES DOBZYNSKI 1929)
- Біо-бібліографічна довідка, стр. 415
- Туга за майбутнім (стихотворение, перевод Н.И. Терещенко), стр. 416
- Мир на землі (отрывок, перевод Н.И. Терещенко), стр. 416-417
- Алфавітний покажчик, стр. 419-421
Примечание:
Подписано к печати 22.02.1971.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|