-
О дивный новый мир / Brave New World
[= Прекрасный новый мир; Счастливый новый мир]
(1932)
[люди выращиваются в бутылях на специальных заводах — инкубаториях]
// Автор: Олдос Хаксли
|
|
8.19 (3852)
|
|
124 отз.
|
|
|
8.14 (1438)
|
|
58 отз.
|
|
|
8.50 (4021)
|
|
146 отз.
|
|
|
8.15 (1279)
|
|
68 отз.
|
|
|
8.34 (1712)
|
|
77 отз.
|
-
Ночные крылья / Nightwings
[= Крылья ночи]
(1969)
[опустевшая бутылка исчезает, как мыльный пузырь]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
7.70 (259)
|
|
11 отз.
|
-
Мутант-59 / Mutant 59: The Plastic Eaters
(1971)
[«саморазрушающаяся бутылка» из нового сорта пластика становится причиной значительных жертв и разрушений]
// Авторы: Кит Педлер, Джерри Дэвис
|
|
7.49 (309)
|
|
19 отз.
|
-
The Man Who Folded Himself
(1973)
[один из экспонатов Британского музея идентифицирован как окаменелая бутылка из-под кока-колы с завода в Атланте]
// Автор: Дэвид Джерролд
|
|
6.56 (9)
|
|
1 отз.
|
-
Inferno
(1975)
[писатель-фантаст оказался в бутылке вместе с джиннами]
// Авторы: Ларри Нивен, Джерри Пурнелл
|
|
7.56 (9)
|
|
|
-
Время для мятежника / A Rebel in Time
[= Восстание во времени, Rebel in Time]
(1983)
[бутылка служит средством передачи информации из 1859 года в будущее]
// Автор: Гарри Гаррисон
|
|
7.63 (272)
|
|
9 отз.
|
-
Аптекарь
(1988)
[несколько останкинских жителей купили в складчину бутылку водки. Однако из бутылки появилась женщина, берегиня хозяина бутылки]
// Автор: Владимир Викторович Орлов
|
|
7.50 (245)
|
|
14 отз.
|
-
Посёлок
(1988)
[деревянная бутылочка с противоядием служит вместо украшения]
// Автор: Кир Булычев
|
|
9.00 (5660)
|
|
245 отз.
|
-
Кровавая купель / Blood Crazy
(1995)
[все взрослые обезумели и выкладывают гигантские кресты из пустых бутылок посреди полей]
// Автор: Саймон Кларк
|
|
7.98 (679)
|
|
48 отз.
|
|
|
7.23 (13)
|
|
2 отз.
|
|
|
|
8.93 (92)
|
|
2 отз.
|
-
Острова на кристаллах воображения
(для детей)
(1964)
[московский школьник вылавливает в Яузе старую бутылку с разъяснением, как найти подземную страну, в которой смогли укрыться друзья капитана Немо]
// Автор: Татьяна Гнедина
|
|
7.06 (16)
|
|
|
|
|
8.71 (10041)
|
|
232 отз.
|
|
|
8.22 (465)
|
|
10 отз.
|
-
Среди летописцев / Perris Way
[= Among the Rememberers]
(1968)
[опустевшая бутылка исчезает, как мыльный пузырь]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
7.62 (26)
|
|
|
-
Волшебные бутылки
(1971)
[если волшебную бутылку наполнить водой из крана, то вода превращается в газировку]
// Автор: Розалия Амусина
|
|
7.83 (18)
|
|
2 отз.
|
-
Перевал
[первая часть романа«Посёлок»]
(1980)
[деревянная бутылочка с противоядием служит вместо украшения]
// Автор: Кир Булычев
|
|
8.90 (2202)
|
|
37 отз.
|
-
Конец Атлантиды
(1987)
[Алиса находит бутылку с письмом, в котором — координаты впадины в открытом океане]
// Автор: Кир Булычев
|
|
8.21 (1021)
|
|
13 отз.
|
|
|
|
7.73 (1231)
|
|
26 отз.
|
-
Сатанинская бутылка / The Bottle Imp
[= Волшебная бутылка; Дьявольская бутылка]
(1891)
[дьявольская бутылка может исполнять желания своих владельцев]
// Автор: Роберт Льюис Стивенсон
|
|
8.42 (526)
|
|
17 отз.
|
-
Храм / The Temple
(1925)
[рассказ представляет собой предсмертную записку, найденную в бутылке на побережье Юкатан]
// Автор: Г. Ф. Лавкрафт
|
|
8.13 (1133)
|
|
32 отз.
|
|
|
7.07 (276)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.45 (104)
|
|
1 отз.
|
-
Борговля тутылками / Shottle Bop
[= Лутылочная бавка; Тутылочная бавка]
(1941)
[волшебная лавка, где продаются бутылки, содержащие всё, что только угодно]
// Автор: Теодор Старджон
|
|
7.59 (138)
|
|
6 отз.
|
|
|
7.19 (198)
|
|
5 отз.
|
-
Бутыль серебра / Jug of Silver
[= Сосуд на краю радуги]
(1945)
[маленький американский городок готовится встретить рождественские праздники и проходит конкурс на угадывание количества монет в запечатанной бутылке, доверху наполненной серебряными монетками]
// Автор: Трумен Капоте
|
|
7.55 (126)
|
|
5 отз.
|
-
Профессор накрылся / Exit the Professor
[= Прохвессор накрылся; Профессор исчезает; Профессором меньше...]
[под псевдонимом Lewis Padgett]
(1947)
[Хогбены уменьшили профессора и заточили его навечно в бутылке]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
8.46 (1887)
|
|
44 отз.
|
|
|
8.32 (1527)
|
|
18 отз.
|
-
Синяя бутылка / The Blue Bottle
[= Голубая бутылка / Death-Wish]
(1950)
[марсиане создали Синюю Бутылку, которая исполняет самое заветное желание]
// Автор: Рэй Брэдбери
|
|
8.39 (903)
|
|
32 отз.
|
-
Одиссея Иггара Трольга / The Odyssey of Yiggar Throlg
[= Одиссея Йиггара Тролга; Одиссея Юггара Тролга]
[под псевдонимом C. H. Liddell]
(1951)
[человек отправил в подарок королю гномов несколько бутылок спиртного]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.84 (32)
|
|
2 отз.
|
-
Демоны / The Demons
(1953)
[демон поймал в бутылку другого демона]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.31 (1431)
|
|
39 отз.
|
|
|
7.00 (79)
|
|
|
-
Летающая тарелка одиночества / Saucer of Loneliness
[= Летающее блюдце одиночества; Тарелка одиночества; A Saucer of Loneliness]
(1953)
[девушка, контактировавшая с летающей тарелкой пишет записки, помещает в бутылки и бросает их в море]
// Автор: Теодор Старджон
|
|
7.26 (181)
|
|
6 отз.
|
|
|
6.52 (123)
|
|
2 отз.
|
|
|
7.34 (859)
|
|
27 отз.
|
-
Секрет бутылки / The Oxoxoco Bottle
[= The Secret of the Bottle]
(1957)
[внутри мексиканской бутылки нашёлся последний, никому до этого не известный рассказ Амброза Бирса]
// Автор: Джеральд Керш
|
|
7.33 (12)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.10 (31)
|
|
2 отз.
|
-
Хмельная почва / Hopsoil
[= Голубая почва; Хмельные нивы Земли]
(1961)
[марсианская экспедиция обнаруживает, что на Земле, закопав в почву пустую бутылку из-под спиртного, можно вырастить дерево, плодоносящее полными бутылками]
// Автор: Роберт Янг
|
|
7.33 (347)
|
|
10 отз.
|
|
|
6.64 (130)
|
|
1 отз.
|
-
We All Die Naked
(1969)
[когда бутылка для пива пустеет, то растворяется почти до самого дна и превращается в чашку с еще одним глотком пива]
// Автор: Джеймс Блиш
|
|
4.67 (3)
|
|
|
-
Курфюрст Курляндии
[ненаучно-фантастический рассказ]
(1971)
[пришельцы превратили поллитра водки в пятилитровую бутыль]
// Автор: Вадим Шефнер
|
|
7.55 (270)
|
|
6 отз.
|
-
Мир в консервных банках и бутылках / Il mondo in scatola
[= Весь мир в банке; Во власти консервных банок; Могущество пустых банок]
(1972)
[выброшенные пустые бутылки стремятся стать еще более пустыми, а потому растут и увеличиваются в объеме]
// Автор: Джанни Родари
|
|
6.93 (73)
|
|
3 отз.
|
|
|
7.86 (7)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.09 (11)
|
|
|
|
|
6.36 (100)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.11 (9)
|
|
1 отз.
|
-
Бутылка
(1990)
[пьяница очутился внутри пустой бутылки из-под водки]
// Автор: Людмила Свешникова
|
|
7.25 (4)
|
|
1 отз.
|
-
Морские течения
[= Космические течения]
(1995)
[бутылка с непредсказуемыми событиями внутри]
// Автор: Кир Булычев
|
|
7.22 (143)
|
|
6 отз.
|
|
|
7.05 (22)
|
|
3 отз.
|
|
|
|
6.75 (4)
|
|
|
|