автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Rogan Born
активист
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
14 февраля 2013 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Считайте это ИМХО, но книга "11.22.63" выйдет из типографии 22.02.2013. Накиньте неделю на доставку. Думаю, если 1 марта кто-то заглянет по своим делам в магазин "Москва", который на Тверской, или в "Дом книге" на Арбате, вполне можно полюбопытствовать на предмет новинки на русском языке от Стивена Кинга.
|
|
|
Nexus
философ
|
14 февраля 2013 г. 11:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер, ваш оптимизм основан на чем–то, что вы не в праве разглашать?...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
King Nothing
философ
|
14 февраля 2013 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почти как "бьюик"-поправьте если ошибаюсь, но разве "бьюик" должно быть не с большой буквы? Просто в разных источника по-разному. Вот и возник вопрос
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
14 февраля 2013 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Нексус! Это всего лишь реализм. Уважаемый Валид! В данном контексте "бьюик" — ряд моделей, которые выпускаются компанией "Бьюик". Если модель конкретная, скажем "Бьюик-8" , тогда пишется с большой буквы. Если в общем — с маленькой. Очень возможно, что это на уровне ИМХО, а канонического правила нет.
|
|
|
Basstardo
философ
|
|
King Nothing
философ
|
|
King Nothing
философ
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
14 февраля 2013 г. 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VALID 10 12 А это полный перевод?
Насколько мне известно, да. Редактура слегка хромает... но все равно, Александрова — переводчик от Бога.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Rogan Born
активист
|
|
King Nothing
философ
|
14 февраля 2013 г. 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Насколько мне известно, да. Редактура слегка хромает... но все равно, Александрова — переводчик от Бога.
Полностью с вами согласен
|
|
|
Basstardo
философ
|
|
Rogan Born
активист
|
14 февраля 2013 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Жаль только к книге никакого отношения не имеет.
Ну, в некотором приближении я могу увидеть Каллагена в эпизоде с церковью, например.
|
––– Тень, Рогана Борна нет! |
|
|
Nexus
философ
|
14 февраля 2013 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не хотел опять поднимать тему обложек, но я считаю, что обложка к новому «Жребию» получилась весьма неплохой и в какой–то мере загадочной.
А для подобного произведения это только плюс...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
14 февраля 2013 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата и впервые без сокращений
цитата впервые
"Гениальная сюита! Исполняется впервые... мной!" (с) А Александровой как будто и не было. То же и со "Stand" Cарнова, не говоря уже про неизвестных героев "Исхода". Можно было бы быть господам издателям все же чуточку честнее. ИМХО.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Rogan Born
активист
|
14 февраля 2013 г. 16:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Можно было бы быть господам издателям все же чуточку честнее.
Зачем? Объясните. Кому это надо? Вам? Мне? Неизвестному читателю? Александровой? Сарнову? Мне вот по барабану. Переводчикам, думаю, наплевать. А так, какая-никакая реклама новинкам.
|
––– Тень, Рогана Борна нет! |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
14 февраля 2013 г. 17:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rogan Born Неизвестному читателю?
Который будет думать, что другие переводы — сокращенные. Написано же: "впервые без сокращений".
цитата Rogan Born А так, какая-никакая реклама новинкам.
Согласитесь, это не новинки, а чистый фансервис (что хорошо! чего давно все ждали!). А фэнам (зачастую) ярлыки не нужны, они и так в курсе. Хотя, логика понятна — зацепить побольше "рядовой" аудитории.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
SGRAY
философ
|
14 февраля 2013 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Честно говоря, лучше бы писали со свиоим сине-красным уголком, а то я уже запутался, что покупать. Слишком много обложек вывалили. Брать то что есть из-за обложки не хочу, только откорректированные тексты. Если будет не сложно, когда книгу добавите в базу, напишите, полная или нет, есть ли какие изменения
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Rogan Born
активист
|
14 февраля 2013 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Хотя, логика понятна — зацепить побольше "рядовой" аудитории.
Вот-вот. Потому что рядовая аудитория не будет ползать по букинистическим сайтам, выискивая книгу, изданную двадцать лет назад, пусть и с хорошим переводом.
Я не согласен, что тенденция к новым переводам пошла только чтобы побаловать фэнов. Это, в первую очередь, для издательства выгодно, т.к. корявые переводы уже создали им дурную славу, и теперь надо реабилитироваться, обретать престиж.
|
––– Тень, Рогана Борна нет! |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
14 февраля 2013 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rogan Born Вот-вот. Потому что рядовая аудитория не будет ползать по букинистическим сайтам, выискивая книгу, изданную двадцать лет назад, пусть и с хорошим переводом.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Зря. Дешевле выйдет. Намного. Все равно, что мешает просто написать: новый перевод без сокращений? И точка. Скромно, со вкусом. Ладно, глупый это спор... Что имеем, как говорится.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|