автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
2 сентября 2011 г. 08:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
А может, в переводе Медведева не было купюр? У меня почему-то впечатление, что за основу русского "Армагеддона" было взято не полное издание The Stand 1990 г., а первое — 1978-го.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
2 сентября 2011 г. 09:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Лангольеры" я переводил без купюр. То есть, текст полный. Но какие-то предложения могли выскочить по невнимательности. Я это по проектам знаю. А указать было некому. Медведев переводил сокращенное "Противостояние", обрезанное автором. Понять, делал ли он сам купюры, можно, только сравнивая с сокращенным оригиналом. Его, наверное, нынче найти сложно.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 09:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petrovitz , сцена поедания Крейга Туми малость покоцана.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер , а вот Владимир Пузий утверждает, что Медведев покоцал именно полную версию.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 09:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер , Медведев ТОЧНО урезал роман на треть, Эрлихман свидетель.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
2 сентября 2011 г. 10:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я таким вопросом никогда не задавался. Собственно, Кинг тоже урезал роман на 400 страниц. Судя по объему, у Медведева обрезанная версия Кинга. В ней нет целых глав, помимо сокращений в оставшихся главах. Как и у Кинга.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 10:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер , я сам так думал, но оказалось, что изрезали полную версию. Владимир Пузий так говорит. Кстати, мне нравится, как Вы перевели ЛАНГОЛЬЕРОВ, и выпала там самая малость, хотя хорошо бы исправить.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
2 сентября 2011 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Виктор Вебер]Новый перевод "Противостояния" появится достаточно скоро (через полгода максимум).[/q] Наверное будет в том же издании, что и недавнее "Оно"? Или пока не известно?
Вообще, по-поводу издания "Противостояния" в России можно подробно прочитать в сообщении пользователя ИгRок от 23 июня 2009 г. на этом же форуме.
antilia ответила, но попросила уточнить что имеется ввиду. Ну я, собственно, уточнил. Теперь ждем дальше. 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Гришка 
 гранд-мастер
      
|
2 сентября 2011 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus Вообще, по-поводу издания "Противостояния" в России можно подробно прочитать в сообщении пользователя ИгRок от 23 июня 2009 г. на этом же форуме.
Достопочтимый ИгRok ошибся. В двухтомнике "Исход" уж какой-какой, а точно не Сарновский перевод.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
2 сентября 2011 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата denbrough пытаюсь в одну кучу собрать все редкие (в том числе коцанные/некоцанные) варианты изданий Кинга на русском
Не знаю, на мой взгляд, "ценность" некоторых из них преувеличена, мягко говоря.
цитата У АСТ вышло несколько таких гигантских томов, каждый из которых сейчас весьма ценен (в том числе отредактированный вариант "Оно" с русским предисловием, которое больше нигде не публиковалось). Ограниченная серия, быстро исчезла из продажи.
А обложка с отчётливо видным лейблом "Азбуки".
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А не мог Сарнов сделать 2 непохожих перевода? Допустим, Аст заказали ему 2-х томный перевод, и не выкупили у того издательства конкретно тот перевод. Вот и пришлось переводить по-новой, от того и переведено так вяло. Могло такое быть?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
2 сентября 2011 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка В двухтомнике "Исход" уж какой-какой, а точно не Сарновский перевод.
Да, мы это здесь же на форуме и сверяли. Причём я как раз не так давно читал "Исход": судя по некоторым мелким расхождениям, два тома переводили по крайней мере два разных человека. При этом читается книга легко, каких-то супер-ляпов не обнаружил. Это не "Необходимые вещи" в той же серии -- вот где был ужас ужасный.
|
|
|
jacks34 
 новичок
      
|
2 сентября 2011 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Достопочтимый ИгRok ошибся. В двухтомнике "Исход" уж какой-какой, а точно не Сарновский перевод.
Первоисточник который указал переводчиком Исхода Ф. Сарнова Эрлихман в своей книге Король темной стороны. Наверняка отсюда и пошло.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
2 сентября 2011 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 А не мог Сарнов сделать 2 непохожих перевода? Допустим, Аст заказали ему 2-х томный перевод, и не выкупили у того издательства конкретно тот перевод. Вот и пришлось переводить по-новой, от того и переведено так вяло. Могло такое быть?
Сомнительно. В те времена тырили и штамповали переводы друг друга... Особенно, кстати, в серии "под Дали"; а там имена переводчиков не указаны.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy , м-да... С этим ПРОТИВОСТОЯНИЕМ даже хуже путаница, чем с ЗОМБИ-2 Лючио Фульчи. Ну, информацию от Эрлихмана вообще надо тщательно просеивать; никогда не забуду, что Гэйджа, оказывается, играл Фред Гвинн, который для этой роли староват. Гэйджа играл 2-х летний Мика Хьюз; Фред Гвинн, ветеран театра и кино, сыгравший Джуда Крэндала, для роли Гэйджа, действительно, староват...![8-]](/img/smiles/blush.gif)
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
2 сентября 2011 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Человеческая память странно устроена. То, о чём писал Эрлихман, было годы назад, вряд ли он тогда специально что-то "конспектировал" для будущей книжки (вряд ли и думал, что когда-нибудь такую напишет). Что-то не так запомнил, что-то не вспомнил и "допридумал", сознательно или нет.
Кажется, у него там и содержание "Мобильника" "напето" очень альтернативно...
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
2 сентября 2011 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Vladimir Puziy]Кажется, у него там и содержание "Мобильника" "напето" очень альтернативно...[/q] Да у него там вообще одни спойлеры! Не знал чем объем книги занять что-ли?...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 сентября 2011 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus , походу, Стивен в этом году разгулялся!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|