Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 19:46  
Karnosaur123, точно. ;-)
А говорил на "Темной башне 7" угомонится, типа зрение уже не то... :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 19:59  
Nexus Старого стрелка рано списывать со счетов!


философ

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 20:44  
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 20:50  

цитата Nexus

А говорил на "Темной башне 7" угомонится, типа зрение уже не то.

Я тоже офигел, когда он всех обманул:-))) после ТБ ничего писать не буду, а после 7-й башни скольк уже наваял:-)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 20:57  
Я бы на его месте после ОНО на все забил, решив, что подобного шедевра уже не написать, и все сказано. А он еще много шедевров написал, и многое сказал.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 21:35  

цитата Vladimir Puziy

Человеческая память странно устроена. То, о чём писал Эрлихман, было годы назад, вряд ли он тогда специально что-то "конспектировал" для будущей книжки (вряд ли и думал, что когда-нибудь такую напишет). Что-то не так запомнил, что-то не вспомнил и "допридумал", сознательно или нет.

Кажется, у него там и содержание "Мобильника" "напето" очень альтернативно...


Эрлихману доверять бесполезно.
1) Он писал, что в Кэдменовские сборники включали рассказы, Кингу не принадлежащие. Даже по каталогу изданий Фантлаба можно убедиться — ложь, трепеж и провокация.
2) Он перепутал переводы "Кладбища Домашних Животных" Багрова и Тишинина — писал, что Багров, цитата, "затмил один из лучших романов для русского читателя", а цитаты приводил из Тишининского перевода. Да и Тишинин у него с какого-то перепугу — Тишпнин.
3) Нещадная путаница с датами биографического толка.
4) Очернение — открытое — вполне хороших переводов Кэда, как то: "Темная половина", "Кэрри", т.д. Серию, в которой издавался, полил дерьмом — и переводы у него были через один сокращенные (фигня, методом сверки было выявлено — переводы были отличные), и то, и се — один он Король... темной стороны журналистики. Не удивлюсь, если он наврал про то, что Медведев урезал Армагеддон.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 21:44  

цитата Гришка

Не удивлюсь, если он наврал про то, что Медведев урезал Армагеддон.


Да нет, к сожалению, там видно невооружённым взглядом, просто по объёму (достаточно рядом положить двухтомник "Исхода" и сравнить).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 21:49  

цитата Vladimir Puziy

Да нет, к сожалению, там видно невооружённым взглядом, просто по объёму (достаточно рядом положить двухтомник "Исхода" и сравнить).

Я имел в виду, возможно, Медвед переводил старую версию, урезанную редакторами и самим Кингом, а не сокращал позднюю. 8-)
–––
Ghosts vomit over me


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 22:11  
Гришка , извините, но перевод ТЕМНОЙ ПОЛОВИНЫ Эрлихман обгадил вполне заслуженно. Я это дикое дерьмище еле дочитал — пришлось купить в переводе Сарнова, а то что в Аст от этого перевода отказались, и пользуются этой кэдменовской дрянью — уму непостижимо. Этому Сухорукову бы по рукам за такие переводы!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 22:22  

цитата Karnosaur123

Я бы на его месте после ОНО на все забил, решив, что подобного шедевра уже не написать, и все сказано. А он еще много шедевров написал, и многое сказал.

Я не против, я только за.:-)


авторитет

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 22:47  
Эрлихман там еще писал, что трехмесячный внук Кинга весело ползал по ковру в гостиной :D


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 23:02  
Karnosaur123

цитата Karnosaur123

парашей
Всё-таки это литературный форум, давайте уж как-нибудь без этого обходиться. ;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 23:07  

сообщение модератора

Karnosaur123 :-[


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 23:24  
Всем приношу извинения. Я прав по сути, но неправ по форме. Больше не повторится.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 23:35  
Заменил на более цензурные слова. Еще раз извиняюсь — но такой дряни, как кэдменовская ТЕМНАЯ ПОЛОВИНА мне читать не приходилось. Хотя в сети висит где-то чей-то перевод ПРОТИВОСТОЯНИЯ — так начало там не намного лучше. Например, вместо фразы ЧАРЛИ ВСЕ ВРЕМЯ КАШЛЯЛ, написали: ЧАРЛИ ДЕРЖАЛ РУЛЬ ДВУМЯ РУКАМИ. Впрочем, не исключаю, что это вариант 1978 года, там могло быть иначе.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 сентября 2011 г. 23:56  
Кто-нибудь может подсказать полный ли перевод у этого издания?


миротворец

Ссылка на сообщение 3 сентября 2011 г. 00:03  
creeper , не знаю, насколько он полный, но это, похоже перевод Александровой, что значит, убийство Барлоу кинговское, а не сочиненное Эрлихманом.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 3 сентября 2011 г. 06:39  

цитата Vladimir Puziy

А обложка с отчётливо видным лейблом "Азбуки".



АСТ работал совместно с "Азбукой" над этой серией.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 сентября 2011 г. 07:09  
Уважаемый Нексус, а чем Вам так нравится "Противостояние"? Роман необычный. конечно, я его называю роман-гармошка. Легко урезается на 400 страниц, и с той же легкостью в него можно вставить еще шестьсот. (В "Оно", к примеру, каждая строчка на месте и работает на сюжет). При этом каждая глава написана блестяще. Все персонажи объемные, каждая линия хороша. Но романа, в принципе, нет. Точнее, он запрятан внутри, где-то 250 страниц ближе к концу.


активист

Ссылка на сообщение 3 сентября 2011 г. 08:45  

цитата Виктор Вебер

В "Оно", к примеру, каждая строчка на месте и работает на сюжет



Абсолютно согласен, на все 100. Хоть "Оно" и гигантский, по-настоящему огромный роман, в нем нет ни одной лишней сцены, ни одного лишнего слова. Феноменальное произведение.
Страницы: 123...167168169170171...139013911392    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх