автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
26 июня 2011 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bald Head Как будто не очень. Все дело в том, что большая часть специфических слов появляется начиная с КОЛДУНА И КРИСТАЛЛА, до коих Ружже и Покидаева добраться не успели. Слова типа: ДИСКОРДИЯ, ГАН, ВЕС-КА-ГАН, ТАНДЕРКЛЕП, РИСА, КАММАЛА, ЧЕЗЗЕТ... появились значительно позже. Между тем, именно они могли бы вызвать путаницу. Кстати, известно ли Вам о второй редакции СТРЕЛКА, в переводе, опять-таки, Покидаевой? Мне она нравится меньше из-за большей привязанности к последним книгам — исчезло чувство загадки, недосказанности... Но прочесть стоит.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Bald Head
новичок
|
26 июня 2011 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Кстати, известно ли Вам о второй редакции СТРЕЛКА, в переводе, опять-таки, Покидаевой?
Известно. Когда прочитал «Стрелка» (оригинального), для сравнения почитал местами и дополненное издание. И таки да, мне тоже не понравилось. Где была недосказанность и загадка, Кинг все разжевал, как будто для дебилов. В общем, я за «старого» «Стрелка». А теперь отправлюсь в вояж по кинговским сайтам, посмотрю что там с именами и попробую исправить. О результатах отпишу.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Bald Head
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
27 июня 2011 г. 12:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bald Head, как, заценили БЕСПЛОДНЫЕ ЗЕМЛИ?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Bald Head
новичок
|
27 июня 2011 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Bald Head, как, заценили БЕСПЛОДНЫЕ ЗЕМЛИ?
Все утро имена ковырял. Задолбался, аж в глазах они меня уже стоят. Вот отойду к вечеру, тогда и продолжу чтение.
|
|
|
intuicia
магистр
|
|
Bald Head
новичок
|
|
Артур73
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
27 июня 2011 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Артур73 , не за что! Ознакомились с вариантом Ружже?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Bald Head
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 июня 2011 г. 07:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bald Head Кстати, услуга не бесплатная: с Вас — рассказывать всем знакомым об этом варианте! Пусть страна узнает, каким должен быть цикл ТБ! Дошли уже до Режь-Глотки (Гашера)?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Bald Head
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 июня 2011 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bald Head о да, его фразочки — это что-то! Читал у Покидаевой, думал: ''Когда этого гада уже замочат?'' А у Ружже: ''Жаль, Режь-Глотку уже замочили...'' Этого злодея, да в этом переводе, дотянуть бы до конца цикла.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 июня 2011 г. 11:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, злодеев Кинг в ТБ ''сливает'' просто по-черному. Вспомнить судьбу Тик-Така, а особенно — Человека в Черном!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
u6752
магистр
|
28 июня 2011 г. 12:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лично я считаю что книжный цикл должен переводить только один переводчик,а не как у нас:сначала Ружже,затем Покидаева,потом присоединяется Вебер...черти что!Karnosaur123 большое вам спасибо,перевод отличный!Первые три части у меня самые любимые.Хотя мне больше нравиться держать в руках книгу,отдельные моменты я обязательно прочту в этом переводе.А кстати,это ведь получается самый первый перевод башни,или я что-то путаю?
|
|
|
bigmen
миродержец
|
28 июня 2011 г. 13:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата u6752 ,это ведь получается самый первый перевод башни,или я что-то путаю?
В этом полупиратском издании впервые в России напечатали.Там еще в конце книги было указано: "По вопросам прав на перевод обращайтесь по тел.:___".
|
|
|
bigmen
миродержец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
28 июня 2011 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bigmen спасибо за ссылку! Это, вероятно, то клубное издание с переводом Ружже, которое и использовал потом КЭДМЭН. Хотелось бы его добыть!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|