Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sprinsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 6 марта 18:38

Внезапно заработала голова в плане перевода стихов, поэтому на радостях быстро закончил отложенную чуть меньше года назад Чёрную книгу. Она большая, поэтому прикрепленным файлом. Там наверняка ещё найдётся что вычитать в плане корректуры, но главное дело завершено. Заодно добавил к ней дополнения, которые не вошли в основную ЧК. Теперь записные книжки Смита можно считать переведёнными полностью.


Огромная благодарность Марку Калласу, Дмитрию Квашнину и Корнею Соколовскому за перевод стихотворений, что позволило наконец завершить этот труд.


И немного хулиганства от автора. Интересно, что послужило причиной написания этого стишка?


Но русские по-прежнему рулят по всей барранке*

И человек там никогда не будет одинок —

Советские агенты проверят все карманы

И в жопу до упора засунут перископ.

(ок. 1954-1961)

________________

* Местность, изрезанная каньонами и оврагами в Латинской Америке и на юго-западе США.


But the Russians still rule the barranca

And a man there is never alone—

For the Soviet agents will peep down his pockets

And run a periscope far up his ass-hole.


(Из дополнений к Чёрной книге)


Файлы: Чёрная книга.doc (700 Кб)
Статья написана 26 мая 2023 г. 18:22


W. C. Farmer. Clark Ashton Smith: A Memoir


Перевод А. Деревянкин


Возвращаться домой из первого класса миссис Гриффит в единой начальной школе Оберна всегда было приключением. Сначала следовал крутой спуск в Амфитеатр Купера (интересно, кто-нибудь ещё помнит это название?). Поросшие дубами холмы с толстым слоем сухих листьев, соскальзывавшим под ногой вниз, что делало подъём вдвое труднее. Нужно было миновать понизу странный мост и платформу, которая выглядела так, будто ей никогда не пользовались (уж не водились ли под этим мостом тролли?). В самый солнечный полдень это глубокое ущелье оставалось мрачным, а затем, будто лик горы Маттерхорн, появлялась Центральная улица, сразу за оливковой рощей у таинственного замка — средней школы Плейсера. Потом нужно было спускаться туда по склону, до лестницы в стене WPA*, ведущей к старому дому, в задней части которого мой четырёхполосый** папа, мама и я снимали маленькую квартиру. Вся дорога была заасфальтирована, кроме сотни ярдов у густо заросшего участка, куда отважно заходили здоровенные третьеклассники и четвероклассники, но для меня остававшегося заповедным лесом. Как-то раз, когда я ступил на эту ухабистую грунтовку, меня охватило тревожное предчувствие. Казалось, тут присутствовал кто-то ещё. Мою шею защекотало, словно пёрышком и ощущения говорили, что всё могло быть именно так. Посмею ли я оглянуться назад? Нет, лучше не надо. Я пошёл быстрее, предчувствие превратилось в страх и, пройдя половину пути до самой тёмной части леса, я оглянулся через плечо; и там, прямо ко мне, с огромной скоростью шагала высокая костлявая фигура, каких я ещё не видел. Моё внимание привлекли башмаки: крепко зашнурованные до колен ботинки лесоруба. Их огромные подошвы и пятки двигались в ритме, который в 1943 был похож на гусиный шаг из кинохроники. Брюки и рубашка цвета хаки, чёрный пояс, тужурка, будто выкрашенная умброй, грозные усы, пронзительный взгляд, и над всем этим чёрный берет; руки, сжимающие большой пакет (кто или что было там?). Страх превратился в ужас, и я побежал так быстро, как только могли мои пятилетние ноги. Увы, это оказалось без толку — он всё приближался и приближался, просто шагая, хотя я бежал! Так же внезапно, как я его увидел, он настиг меня, затем обогнал и унёс мой страх с собой. Я остановился и удивлённо смотрел, пока он поднимался из низины, пересекающей Главную улицу и пропал из виду с такой быстротой, какую я никогда не видал. Вот так я впервые встретил поэта Кларка Эштона Смита.




Статья написана 17 мая 2023 г. 23:09

Смит с друзьями

http://www.eldritchdark.com/articles/biog...


Несколько лет назад я написал небольшой мемуар под названием «Каким я помню Кларкэш-Тона», где рассказал о своей первой встрече с Кларком Эштоном Смитом в его доме под голубыми дубами недалеко от Оберна. Я постарался в подробностях вспомнить всё происходившее, вызвать волшебное настроение того памятного дня, описать чувства и эмоции, которые я испытал при первой встрече с этим выдающимся литератором. И хотя я сказал тогда, что всегда хотел бы помнить Кларкэш-Тона таким, каким он был в тот давний день, это не совсем так. Ибо теперь, в эти последние дни, я всё время вспоминаю о нём другие вещи: каким он был добрым, застенчивым, как он любил и ценил простые вещи и как лучше всех, кого я когда-либо знал, понимал значение японского слова «югэн*».


*) Иероглифы, образующих понятие «югэн» (幽玄 [yūgen]), имеют значения: 1) скрытый, уединенный, 2) потустороннее. Их сочетание обозначает непознаваемость, тайну, темноту. Югэн не может быть точно определён, но может переживаться, о нем можно вести разговор.





Статья написана 8 мая 2023 г. 22:14

http://www.eldritchdark.com/articles/biog...

Меня попросили написать о выдающемся авторе Кларке Эштоне Смите, потому что, как говорят, я знал его лучше и дольше, чем большинство других людей, поэтому я должен рассказать, каким он был человеком и прокомментировать его разнообразные таланты. Однако, чтобы адекватно написать о Кларкэш-Тоне, я должен взять перо из кончика крыла легендарной птицы газолбы, глубоко окунуть его во влажный прах истолчённых в порошок мумий, и энергично писать редкими иероглифами на пергаменте, сделанном из шкур змеелюдей.

Но у меня есть только эта жалкая пишущая машинка, и нужные слова не являются по моему повелению. Я богат воспоминаниями о близком и дорогом друге, и мне, когда я пишу это, достаточно взглянуть на мою библиотеку, чтобы вспомнить его. Свидетельства о нём находятся повсюду. Там, в футляре, хранится моя коллекция его достопамятных резных работ по камню, многие из которых он вырезал специально для меня, а в руке я держу древний изношенный складной нож, которым он вырезал некоторые из них. На стенах висят его картины и рисунки, а вот его фотография, которую я сделал во время нашей первой встречи. Это фото, сделанное давным-давно, в 1912 году, когда ему было всего девятнадцать лет, и он был поэтом до кончиков своих ногтей, с длинными взлохмаченными волосами и грустными глазами, которые уже тогда начинали смотреть в те дали, куда мы, простые смертные, боимся заглянуть. В этом сундуке находятся его книги, все с личными надписями, опубликованные им тома стихов и прозы. В этом ящике лежат все выпуски легендарного журнала «Weird Tales», в котором представлены первые публикации большинства его выпущенных работ. В этом мандариновом шкафу хранится наша переписка и прочие материалы Кларкэш-Тонианы — фотографии, заметки, рукописи, все памятные вещи, которые мне удалось собрать и сохранить за эти годы. Мне достаточно включить магнитофон позади меня, чтобы услышать его голос, интонирующий призрачные размеренные ритмы стихотворения в прозе «Из тайных хранилищ памяти».




Статья написана 28 апреля 2023 г. 20:04

Введение

Когда в 1981 году я наткнулся на юношеский роман Кларка Эштона Смита «Чёрные бриллианты» среди его личных бумаг, недавно переданных на хранение в библиотеку Джона Хэя при Брауновском университете, я вряд ли мог предположить, что это произведение, хотя оно и было значительным, представляло собой лишь краешек айсберга раннего прозаического и поэтического творчества Смита. Конечно же, в наследии Кларка Эштона Смита присутствует ряд других, гораздо более коротких рассказов и некоторых их фрагментов, выдержанных в той же общей атмосфере «Арабских ночей», но нужно было быть весьма проницательным предсказателем, чтобы заподозрить, что ещё один роман, более короткий, чем «Чёрные бриллианты», но тем не менее богатый по стилю и действию, остаётся неопубликованным вместе с целым ворохом рассказов, стихов и фрагментов, датированных вероятно задолго до двадцатилетия Смита.







  Подписка

Количество подписчиков: 90

⇑ Наверх