Пять лет назад случилось то, чего не ожидал и даже в самых удивительных своих предсказаниях не смог спрогнозировать никто. 24 марта 2017 года я открыл для себя первый том манги, посвящённой Кёко Карасуме. Ну и всё... Точка.
Хотя нет, не точка, конечно, — а многоточие... Потому что на самом деле первый том меня не особенно увлёк (я тогда только начинал, так сказать, входить в мир манги, «Тёмные материалы...» были для меня одной из первых многотомных серий — я их вообще взял «в нагрузку» к другой, так как рисунок «зацепил»). А читал я томики по одному в день, и следующий, второй, уже дал понять, что по первому эту серию уж точно судить не следует. В общем, когда 31 марта 2017 года я перевернул последнюю страницу восьмой книги, мне хотелось рыдать, оттого что на русском нет продолжения истории. Пришлось решать эту проблему и узнавать, что же в итоге случилось с Кёкой Карасумой, на другом языке. Вот с тех пор «Тёмные материалы...» — моя любимая графическая история.
Что же теперь будет в фокусе внимания? В заголовке упоминаются некие «хвосты»... Это просто всё, что я успел собрать, надумать, осмыслить за последнее время по поводу «Кёко Карасумы» — скопом. Постараюсь выложить информацию структурированно, чтобы не получился «винегрет».
Сразу предупрежу всех, кто ещё ничего не знает о манге, не знаком с сюжетом и главными действующими лицами: всё, что написано ниже, полно спойлеров (причём никак специально не обозначенных), так что будьте внимательны и осторожны!
____________________
Первое, на чём хотелось бы остановиться и на чём я уже останавливался в прошлом: Райко Гобури и его история. В статье о хронологии манги я писал буквально следующее:
Неопределённое время назад (приблизительно 30‒35) — Митамура берёт из детского приюта Райко Гобури и воспитывает его. (Это предположение сделано исходя из внешнего вида Райко и того соображения, что, когда Митамура взял под опеку Кёко, вероятно, Гобури он уже отпустил в «свободное плавание».)
Уже в следующей статье с этим своим предположением я же сам и поспорил, найдя тут логическую ошибку: Митамура был бы слишком молодым, чтобы воспитывать Райко с пелёнок. Но тогда мне не хватило всего одного шага, чтобы добраться до правильного ответа: Кодзо взял на воспитание мальчика из приюта не 30–35 лет назад (отсчитывая от событий первого тома), а 19 — после того, как распалась команда «Марки». Он специально натаскивал Гобури на поиск демонов именно в районе Киото! Это же гениальный тактический ход, который, кстати, в итоге ещё как оправдал себя! И при этом — не забываем, что в то же время Митамура взял под опеку девочку из племени демонов. Ну, в общем, и швец, и жнец, и на дуде игрец... Пусть это кажется невероятным, но что касается дат — тут точно всё сходится...
Так что исправленная запись в хронологической табличке должна выглядеть следующим образом:
19 лет назад — Митамура берёт из детского приюта Райко Гобури и воспитывает его как борца с демонами Киото.
____________________
Движемся далее. Не раз и не два я утверждал, что «Тёмные материалы...» — произведение в общем и целом логически выверенное и стройное. Вот я сумел на основе того, что рассказано в десяти томах рисованной истории, изложить довольно-таки непротиворечивую хронологию событий. Однако уж совсем без логических дыр не обошлось. И на мой взгляд, главная из них кроется между седьмым и восьмым танкобонами, между пятьдесят четвёртой и пятьдесят пятой главами. В этот промежуток «укладывается» полгода, в которые неизвестно что происходит. Мы не знаем, чем занимаются главные герои, где пропадает Кёко Карасума, как продвигается операция по борьбе с нечистью... Единственное ясно совершенно: эти полгода Кодзо Митамура сидит в тюрьме — ну, хотя бы что-то...
По идее, смотрите, что произошло: пропал без вести сотрудник полиции. Очень важный сотрудник полиции, который на передовой сражался против целых демонических полчищ и с помощью которого удалось уничтожить опаснейшего террориста Тацуми Кано. Это всё о Кёко Карасуме, если что. Она сбежала, пока коллеги пытались переправить её из региона Тохоку в Токио. Мики Сугиура сотоварищи (покалеченный, но ещё не сдавшийся отряд «Марки») решают, что с этой девушкой явно что-то неладно и надо её непременно отыскать. Что же они делают в течение полугода? Получается, что ничего?.. Хотя в голову Кёко, как и в головы всех (ну, за известными нечастыми исключениями) жителей Японии вшит чип!
Так, хорошо, предположим, что Кёко — фигура такого ранга, что не «по зубам» Сугиуре, и Сибате, и другим членам отряда, и к чипу Карасумы им доступ заказан. Но тогда закономерный вопрос: кто её ищет и каким образом? Простые инспекторы прочёсывают местность там, где её видели в последний раз? В свете того, о чём пойдёт речь чуть ниже (о доле фантастики в «Тёмных материалах...»), не удивлюсь, если дело действительно обстоит так плачевно... А Мидзутани как же? Он, кстати, как начальник токийской полиции не несёт ли ответственность и за Карасуму тоже? Ему не интересно ли, куда пропала инспектор? Или здесь принцип «вассал моего вассала — не мой вассал» в силе, и люди Митамуры остаются вне юрисдикции Мидзутани? И ему не проще ли было отыскать Кёко, задействовав поиск через идентификационный чип? — ну, конечно, в том случае, если господину начальнику полиции это было нужно...
В общем, сами видите: огромное количество вопросов я тут написал, но ответов не нахожу... На мой взгляд, это логическая дыра в сюжете, как ни погляди. Во всеуслышание заявлялось о желании найти исчезнувшую Карасуму (это было в главе пятьдесят четвёртой), но спустя полгода она всё ещё пропадала неизвестно где, и, судя по всему, никаких серьёзных активных действий по поиску не предпринималось (о чём свидетельствует глава пятьдесят пятая). Главное уязвимое место — чип. По нему можно было найти Кёко (впоследствии как раз благодаря ему её и отследили, но сделал это, конечно же, злой гений Митамура).
____________________
Следующее, на чём мне хотелось бы остановиться, — это не логический ляп, а невыстрелившее «чеховское ружьё». Рей Кумано был связан с хирургом, от которого получал средство для внутримышечных инъекций, с помощью которых поддерживал свои силы. В качестве оплаты он приносил этому таинственному доктору спиленные рога демонов. А тот колдовал над ними и продавал премьер-министру Кураде. Внимание, вопрос: зачем Кураде было нужно это вещество? Как это сочетается с его стремлением уничтожить всю расу демонов?
Если предположить, что премьер-министр, возможно, принимал такой наркотик (это вполне логичное следствие из контекста той сцены, где Курада получает ампулы от хирурга-«коновала»), то зачем бы ему изводить всех демонов под корень? В таком случае он просто-напросто потеряет однажды источник наслаждения. Или предположим, что он занимался торговлей наркотиками. Ну, тогда итог тот же: потеряет источник дохода. А если он просто знал об этом бизнесе и скупал продукт, чтобы другим наркоманам не досталось, очень переживал за здоровье людей, то... Нет, ребята, это фантастика...
По непроницаемому лицу Курады вообще ничего невозможно прочитать. А из диалога с доктором (точнее сказать, из монолога хирурга) понять что-либо существенное тоже нельзя. Например, даже трудно предположить, впервые ли премьер-министр заглядывает сюда... Истинные цели Курады неясны — его встрече с доктором посвящена одна-единственная страница из всего десятитомника. И в дальнейшем об этом наркотике, изготовленном из рога демона, речи нет... Да и хирург после этого в манге вовсе не появляется...
В общем, «ружьё» было повешено, но не выстрелило. Весьма хотелось бы узнать, что сам Одзи Хирои думает на этот счёт (и по поводу отслеживания Карасумы по чипу тоже). Поэтому я попросил Екатерину Вересковскую перевести на японский язык вопросы о Карасуме и Кураде и носился с ними, пытаясь тем или иным образом закинуть сценаристу «Тёмных материалов...», в том числе даже подключил к поискам саму Екатерину, но, увы, добраться до автора у нас так и не получилось. Также я пытался атаковать теми же самыми вопросами Юскэ Кодзаки, однако тот упорно молчал, так что и здесь ждала неудача. Вопросы до сих пор остаются без ответов.
____________________
А теперь перейдём к научной фантастике и ретрофутуризму. На каждом втором сайте — да чуть ли не на каждом первом — можно увидеть среди тегов, характеризующих мангу, такой маркер как «научная фантастика». Чем он оправдывается? Пожалуй, только двумя соображениями:
1. Действие происходит в будущем (после 2050 года, когда точно — неизвестно, но надо полагать, приблизительно в 2060–2070-е годы);
2. Жителям Японии в головы вживляются идентификационные чипы.
Да, вроде как будущее. Да, вон как технологии шагнули. Вместе с тем достаточно взглянуть на первые главы, чтобы понять, что художник изображает обыденный мир 2002–2003 годов (ведь первая глава была опубликована в манга-журнале на исходе 2002 года, а подготовка к ней могла быть начата даже раньше). Одни только мониторы на основе электронно-лучевой трубки чего стоят! А затем можно будет увидеть ещё одну удивительную картину: главные новости населению сообщают... через листовки, которые раздают на улицах! Среди СМИ безраздельно властвует телевидение, об Интернете никто и не вспоминает... Облик городских пространств и интерьеров домов тоже обращается скорее в прошлое, чем в будущее.
И вот тут возникает вопрос: а может, это такой вид ретрофутуризма, что ли? Но ретрофутуризм вроде как должен описывать мир будущего такими средствами, которые либо уже вышли из употребления, либо вот-вот уйдут в историю. Вот с этим в «Тёмных материалах...» не всё в порядке. В манге вообще нет этого ощущения — будущего. И нет ощущения хотя бы более или менее ощутимой крупицы научной фантастики (даже «мягкой», гуманитарной, не говоря уж о «твёрдой»). Поэтому этот тег в энциклопедиях манги не стоит ставить рядом с «Тёмными материалами...» — его бы лучше заменить на «мистику» и «триллер».
Есть ощущение, что всё, что творится на страницах манги, происходит здесь и сейчас, в начале XXI века, просто люди как-то научились вживлять под кожу идентификационные чипы (о которых они вспоминают только в экстренных случаях). Ну и да, человечество веками живёт бок о бок с демонами. Так что по всему выходит, что это альтернативная версия нашей привычной Земли. И вот в этих рамках параллельной вселенной авторы совершенно свободно могли бы рисовать нашу современность и не заморачиваться с датами, не придумывать никакого 2050-го года (это единственная точная дата, названная во всём десятитомнике) — раз уж они так и этак не смогли изобразить достоверного счастливого или несчастного будущего Японии...
Напоследок покажу ещё несколько сокровищ по теме Кёкочки, которые удалось раздобыть. Это репринтные воспроизведения страниц манги на листах формата A3. Ну такая красота, просто сил нет!
И на этом сегодняшние размышления завершаются... Спасибо за внимание!
Снова возвращаться к Кёко Карасуме, конечно, очень приятно, особенно в этот раз, когда возвращению будут способствовать те люди, которые читали мангу буквально в режиме реального времени — когда она выпускалась в Японии в журналах! Ведь сегодня мы приоткроем завесу над отзывами самых обычных читателей и ответов редакции на их письма.
Ну, а тем, кто с нами впервые и ещё не понимает, что это и о чём вообще речь, по традиции, предлагаю ознакомиться с предыдущими материалами по теме (их количество всё растёт и растёт, не то что как снежный ком, но ощутимо).
Итак, письма... Конечно, далеко не в каждом номере журнала публиковались отклики читателей, но время от времени они встречались в редакторской колонке. Что интересно, гораздо чаще это случалось в начале публикации серии, хотя, казалось бы, именно в конце истории, когда события стали приобретать очень интересный оборот, читатели должны были просто заваливать журнал своими вопросами и комментариями, касающимися того, что происходило в «Тёмных материалах...» Но этого не было — по моим впечатлениям, редакция в то время (2011–2012 гг.) вообще почти полностью переключилась с мрачной, суровой манги на разного рода истории про школьников, лёгкое фэнтези и этти. Подобным историям на закате «Кёко Карасумы» в основном и уделялось внимание в колонке писем, а «старички» оставались в стороне.
Однако раньше того читатели всё-таки баловали мангу вниманием. И вот теперь предлагаю вашему вниманию содержание этих читательских посланий, которые есть в моём распоряжении, — в переводе Екатерины Вересковской (огромная искренняя благодарность ей за то, что поддержала эту авантюру).
Чтобы удобнее было ориентироваться в том, что же такое комментировали комментаторы, я дал пояснения, какая глава в каком выпуске была опубликована. Надо иметь в виду, что отзывы читателей относятся преимущественно к предыдущим главам (а особенно если в предшествующем выпуске случились какие-то очень важные события, то обратная связь традиционно была очень активной — это видно в последнем журнале, например).
Журналы
В данном выпуске опубликована глава 6 «Пронзи тьму хаоса (2)»
► С удовольствием читаю «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Сильная и красивая сестричка Кёко такая клёвая! Буду следовать за ней всю жизнь.
Мабо, преф. Гифу
____________________
В данном выпуске опубликована глава 10 «Голос крови»
► Нет ничего лучше «Тёмных материалов Кёко Карасумы»! Особенно покорил меня дуэт Митамуры и дядьки Реймонда. Надеюсь, обложка и цветная первая страница главы не разочаруют!
Сянгариан, преф. Гифу
____________________
► Цветные иллюстрации Кодзаки-сэнсэя поистине красивые и крутые, с нетерпением жду момента, когда увижу обложку Monthly Comic Birz. Мне нравится Утида, вот бы увидеть цветную иллюстрацию с ним.
Дарю краба, преф. Исикава
Ред.: Как вам обложка и цветная первая страница главы «Тёмных материалов Кёко Карасумы», которые определённо получат большой отклик среди аудитории? Кёко очаровательна, бесспорно, но два дяди рядом — это слишком мощно. Ждём, когда представится случай для Утиды.
____________________
► В прошлом Митамуры крылась некая тайна? Владел ли он собой настолько хорошо, потому что был уверен: если постараться, то победишь?
Point Card, г. Токио
Ред.: Мужчина, который обращается с демоном Утидой, — Митамура. Насколько же кровавую битву пришлось пережить, чтобы сложилось такое положение?! Его напарник Реймонд в следующий раз будет бесчинствовать, чтобы продемонстрировать границы человеческих возможностей.
____________________
► Интересно, что же случилось в прошлом Кёко? Она настолько сильна, что и не подумаешь, будто она родилась человеком.
Ред.: Кёко приближается к своему прошлому, подстрекаемая словами Утиды. Неужели в ней и впрямь течёт кровь демонов?..
____________________
В данном выпуске опубликована глава 18 «Воспоминания (2)»
► В очередной раз «Тёмные материалы Кёко Карасумы» напрямую передают сомнения и смятения главной героини. Это стоит прочитать. Грустно думать о чувствах Кёко, которая осознала, что сама является одной из демонов — тех, кого так ненавидела.
Дориан Харст, преф. Киото
____________________
► Напряжение накануне полномасштабной войны чудовищное. А Кёко всё-таки и в детстве была милой...
Соитама Ана, преф. Сайтама
Ред.: Кёко — не совсем человек и не совсем демон. Она в сомнениях, и напряжение нарастает. Невозможно оторвать от неё взгляд!
____________________
► Господин Кунио Сибата выглядит так, будто вот-вот упадёт на месте — он там в порядке?
Кори, преф. Осака
Ред.: Учитывая его возвращение, хочется его подколоть: «Ты что, Рики Тёсю¹?!» — из-за того, что он ни разу не пропускал тренировки и настолько закалил тело. По сравнению с прошлым месяцем он теперь совсем другой человек.
____________________
В данном выпуске опубликована глава 21 «Импортный товар»
► Жаль, что в последнее время сражений с участием Кёко стало мало. Пожалуйста, покажите битвы с демонами.
Пато, преф. Иватэ
Ред.: Возможно, вам стоит надеяться на это в ближайшем будущем!
____________________
► Долгожданный третий том! Я не мог дождаться. Как подумаю, что Сугиуры, которая появилась в конце второго тома, станет больше... (дикие идеи и самоконтроль)
Джирафу, преф. Осака
Ред.: ...Ну, можно и таким образом развлекаться... (слабая улыбка) Но колкая девушка — это пункт, который просто нельзя оставить без внимания (+ будь ещё и влюблённая, томная, было бы вообще идеально... Кто знает?)
____________________
► Здесь в нескольких главах затрагивается прошлое Реймонда, у меня немного заболело сердце. Его ненависть к демонам...
Сюнгэцу Дайбуцу, преф. Симанэ
Ред.: Его чувства к подчинённому, который уважал его как старшего брата... у него [Рея] явно много тайн.
____________________
В данном выпуске опубликована глава 22 «Кормление голодных демонов (1)»
► Тёмные материалы Кёко Карасумы. Действенность и ужас. Это произведение достойно внимания: здесь трепет и храбрость переполняют каждый кадр. И рисунок отличный. Жду с нетерпением.
Волнение, преф. Айти
Ред.: В особенности дух захватывают бои с применением огнестрельного оружия.
____________________
В данном выпуске опубликована глава 24 «Кормление голодных демонов (3)»
► «Тёмные материалы Кёко Карасумы»: пусть это не слова якудзы Кано, но — вот все действующие лица собрались, и напряжение возросло.
Тайра Хитоси, преф. Ибарати
Ред.: Напряжение не то что на пределе — оно провоцирует взрывы!
____________________
В данном выпуске опубликована глава 26 «Кормление голодных демонов (5)»
► Лицо Реймонда, который столкнулся с рассерженным врагом, страшно. Но и у Кёмото тоже страшная морда. Боюсь читать следующую главу от слишком сильного напряжения (но я прочту!).
Мурасаки Ринго, г. Токио
Ред.: Вот, в конце концов, и встретились эти двое, связанные судьбой... Разница в энтузиазме³ ещё пуще усиливает напряжение. Да будет жарко и в этом месяце!
____________________
► Призыв Сибаты: «Нападай», — прозвучал так круто, что я скупил весь комикс. Удачи с местью!
Мото Маруки, преф. Мияги
Ред.: Своими действиями Сибата и Реймонд демонстрируют, что даже старики могут быть крутыми, если они сильны. Классно!
____________________
► Мне было грустно от криков Кёко. Сугиура же не считает Кёко человеком. Демон или человек — неважно, что будет выбрано, всё равно грустно.
Нихон сириз, преф. Мияги
____________________
► Экшн развёртывается на полную, я в огромном возбуждении. Также с большими надеждами жду цветную обложку!
Сигагэтто, преф. Сидзуока
Ред.: Старики подвинули Кёко в популярности, но решено, что и в этот раз будет сверхчеловеческий экшн!
____________________
В данном выпуске опубликована глава 28 «Когда безумие отступило»
► В «Тёмных материалах Кёко Карасумы» я увидел, что Сибата верит в Кацураги, и они мне начали казаться учителем и учеником. А сила Реймонда слишком потрясающа.
Сакамото, преф. Мияги
Ред.: Гнев Реймонда позволяет почувствовать упорство, как у Ониты⁴, который гонится за Рики Тёсю. Рей даже колоколом размахивал — он действительно человек?!
____________________
В данном выпуске опубликована глава 29 «Национальный гимн»
► В первой битве военизированной полиции и демона победил последний? Будет слишком грустно, если Кёко и вправду окажется существом, которое не может стать ни демоном, ни человеком. Может, ключевая персона — Митамура?
Гуробару, преф. Сайтама
Ред.: Митамура притворяется незнающим и иногда бывает хладнокровным. Если всё, что произошло в прошлом Утиды, — правда, то интересно, что лучше для Кёко: чему же ей верить?..
____________________
► Мне нравятся члены военизированной полиции: каждый персонаж по-своему крут. Хотелось бы больше видеть на первом плане Кацураги-сана.
Тумороу, преф. Сига
Ред.: Отношения учителя и ученика между Кацураги и Сибатой напоминают о временах близкой дружбы Рики Тёсю и Кэнсукэ Сасаки⁵. В следующих яростных сражениях они точно будут действовать больше!
____________________
► Персонажей: и друзей, и врагов — стало больше, и чувство напряжения при чтении дико взлетает. Ничего, что Мики — человек?
Сасахара, г. Токио
____________________
► Мне было жаль, что вы взяли перерыв, но я аж подпрыгнул, когда увидел на обложке в анонсе следующего номера кандзи названия «Тёмные материалы...» Хочу уви-и-и-и-и-идеть!!!
SANDO, г. Токио
Ред.: Как вам обложка журнала в этом месяце? С появлением нового издания от неё глаз невозможно отвести; сравните её с обложкой четвёртого танкобона!
____________________
В данном выпуске опубликована глава 32 «Очаг недовольства»
► У Кёко было печальное лицо, когда она узнала, что является дочерью демона. Митамура, который всё знал, немножко пугает.
Датто, преф. Хиросима
____________________
► Новое оружие Кёко крутое. Для двух ру-у-у-у-ук? Экшн здоровский, с особенными видами оружия, например, трости с клинком внутри, которой владеет Митамура, и кулаков Реймонда.
Кокугокутё, преф. Канагава
Ред.: Мы возлагаем надежды на новое оружие и на экшн, которому свойственна высокая скорость. Хотелось бы поучиться мужественности у Реймонда-сэнсэя, который преодолевает все барьеры с помощью одной только физической силы.
____________________
► Стоило мне только подумать, что обложка со всем составом военизированной полиции слишком эффектная, как тут появилась ещё одна. Я слишком рад!!!
Тоосэмбо, преф. Гифу
Ред.: В этот раз Кёко одна. От этого выражения глаз невольно отводишь взгляд...
____________________
В данном выпуске опубликована глава 39 «Демоны в деревне падающих звёзд»
► Я удивился, что Сугиуру так легко поразили, но её облик, когда она твёрдо стояла на ногах, хотя психически была уже на грани, — это что-то новенькое.
Садахиро, преф. Айти
Ред.: Возможно, из-за того что между ними так велика разница в опыте настоящих сражений, Мики не смогла противостоять демону так же, как Сибата, — несмотря на наличие способностей. В этой сцене мы увидели т. н. «хрупкость» сильной женщины, которая знакома и Кёко.
____________________
В данном выпуске опубликована глава 41 «Разгадка в небесах»
► Отряд был близок к полному уничтожению, но мне кажется, что Кацураги-сан немного вырос. Хотелось бы увидеть его в действии вместе с Мики, когда она восстановится.
Китасима, преф. Нагано
Ред.: Кацураги вслед за заупокойной службой едва спасся от неминуемой гибели и стал надёжным человеком. Сможет ли Мики, которая находится в тяжёлом состоянии, сражаться снова?!
____________________
► Беседа полицейского инспектора и дедушки очень грустная. Интересно, что почувствовала бы Кёко, если бы услышала её?
Рокинг Чеа, преф. Канагава
____________________
► Это похоже на спектакль и немного пугает, но мне также хочется немного посмотреть на страну, которую создаёт Кано.
Тоси, преф. Сайтама
Ред.: Переворот на территории Тохоку так или иначе печалит... Интересно, кто же виноват на самом деле?
____________________
В данном выпуске опубликована глава 52 «Истинный облик Кано»
► В «Тёмных материалах Кёко Карасумы» продолжается ужасное напряжение! Как будет подорвана мстительная осмотрительность Кано, что же пытается сделать Митамура и сможет ли Кёко откликнуться на это? С нетерпением жду следующего выпуска.
Кафка, преф. Тиба
Ред.: Обе стороны состязаются в этой игре до последнего, кто же победит?..
____________________
В данном выпуске опубликована глава 56 «Родной город»
► Обложка и первые страницы в цвете, ура! Совместный кадр с Кёко и Реем мне понравился, но и с Гобури она тоже здорово смотрится... С нетерпением жду их общих боёв!
Сунагимо, преф. Тотиги
Ред.: Что ж, как знать, будут Кёко и Гобури сражаться вместе или же?..
____________________
► Тихое напряжение первой половины истории сменяется взрывом физической силы во второй части так, что это даже приятно; такое развитие событий меня очень взбудоражило.
Эрибо, преф. Окинава
Ред.: Появится и тип, который предпочитает бой диалогу!!! Шрам на лице — это доказательство того, что он был на грани смерти и остался в живых!..
____________________
► Сцена, где Кёко высоко вскинула оружие, просто замечательна. Она ужасно хороша (смех). Кёко появилась лишь на двух кадрах, но оставила крайне сильное впечатление. Недаром главная героиня!..
POKOPOKO, преф. Аомори
Ред.: Почему Кёко объявилась в Киото? Обратите пристальное внимание на вторую главу новой арки!
____________________
► По сравнению с началом публикации Кёко становится всё милее, это меня беспокоит.
Хэра, преф. Ниигата
Ред.: Ну же, внима-а-а-а-а-ательно посмотрите на слово «очарование»...
____________________
Артбуки
На этом письма заканчиваются, однако...
Однако есть ещё кое-что... В двух артбуках Юскэ Кодзаки, художника «Тёмных материалов...», имеются небольшие интервью, где он рассказывает о своей работе. В частности, не остаётся в стороне и «Кёко Карасума».
Интервью из книги KYMG 1, отрывок:
— Речь сейчас пойдёт о Кёко Карасуме, персонаже, о котором вы пишете дольше всего: если поставить рядом цветные иллюстрации и взглянуть на них, кажется, что маленькая девочка из самого начала публикации постепенно вырастает в привлекательную женщину. Вы сознательно прописываете такое развитие персонажа?
Кодзаки: Когда вкладываешь в персонаж чувства, по мере его роста меняется и восприятие его при написании. Это видно и в облике главной героини, и я сам всё ещё недоволен своим мастерством...
— Расскажите о минусах и основах прописывания персонажа на протяжении долгого времени.
Кодзаки: Долго писать об одном и том же герое довольно сложно, всё решает не привычка, а одеяние персонажа, изображение мелких деталей и аура, которую вызывает выражение лица.
____________________
Интервью из книги KYMG 2, отрывок:
— После десяти лет выпуска манга подошла к концу. Расскажите, какие сложности стояли перед вами и что больше всего запомнилось за это время.
Кодзаки: Было трудно с клинками и рукопашными боями, приходилось искать материалы по ним. Больше всего запомнились первые слова Хирои-сана, которые он сказал десять лет назад при встрече в кофейне в Асакусе: «Ты хорошо продаёшься». Буду в это верить и стараться изо всех сил!
— Скажите пару слов Кёко, которая продолжает сражаться, неся на плечах трагическую, можно сказать, судьбу.
Кодзаки: Кёко не удастся постичь безмятежную сторону жизни, но конец её борьбы, которую она начала из-за своего происхождения, — в каком-то смысле, возможно, мирный. Хочу пожелать ей удачи.
____________________
Комментарий из книги KYMG 2:
В 23 года я впервые начал писать и выпускать мангу, отчаянно познавая технику изображения мистических и фантастических фигур и событий в арках Токио, Тохоку и Киото⁶, и на десятый год наконец закончил. В основе сюжета — межвидовая война людей и демонов, но заканчивается история как описание становления главной героини — Кёко Карасумы. Если сопоставлять мнение читателей и моё личное отношение, то манга пробуждает самые разные воспоминания, но — самое главное — я был художником этого проекта, учась и постигая на собственном опыте, что хорошо, а что плохо в техническом плане. Я выпускался медленно, по тому в год; низкий мой поклон читателям, которые купили танкобоны, собиравшиеся на протяжении долгих лет. От души благодарю вас.
Примечания:
1). Рики Тёсю — японский профессиональный рестлер корейского происхождения; настоящее имя — Квак Гван-Ун. После первых лет профессиональной карьеры (1974–1998) ушёл с ринга, однако в 2000 году вернулся и продолжил участвовать в боях вплоть до 2019 года.
2). По неизвестной причине между письмом читателя и комментарием редакции, касающимися «Тёмных материалов Кёко Карасумы», появился кадр из манги Ю Айкавы «Бабочка».
3). Первое, дословное значение: «в температурах». Во-первых, сами злейшие враги Реймонд Кумано и Кёмото — люди (и демоны), довольно бурно реагирующие друг на друга (в особенности первый на второго). Во-вторых, Кёмото известен как Синий демон; он может управлять огнём. А в-третьих, те, кто читал мангу, вспомнят, где и при каких обстоятельствах произошла первая битва Реймонда и Кёмото спустя десять лет после исчезновения последнего из Токио.
4). Ацуси Онита — профессиональный рестлер, вызвавший в 2000 году на поединок. Последний к тому моменту два года не участвовал в боях, но согласился на встречу, и это его возвращение в профессионалы было триумфальным. В течение матча, длившегося всего семь минут, Тёсю показал удивительные качества бойца и одержал победу над соперником, который, в отличие от него, предыдущие годы не уходил с ринга.
5). Кэнсукэ Сасаки — японский боец смешанных единоборств.
6). Кодзаки условно делит мангу «географически», в соответствии с местом развития событий: тома 1–4 — Токио, тома 5–7 — Тохоку, тома 8–10 — Киото (добавим, что нам такое деление не представляется целесообразным).
Вот, пожалуй, и всё на этот раз. Прощаться — не прощаемся, но говорим: «до свидания, милая Кёко Карасума!»
Внимание!
Это седьмая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующую часть вы можете прочитать, пройдя по ссылке:
Каждый раз, готовя очередную статью про величайшую (по моему, конечно же, скромному мнению) мангу всех времён и народов о Кёко Карасуме, я задумываюсь о продолжении... Безусловно, нельзя сказать, что эта серия получила какую-то слишком уж большую или... как бы сказать... заметную во временно́й перспективе популярность. С начала публикации первой главы истории прошло почти восемнадцать лет, и кто, по большому счёту, сейчас помнит о Карасуме? Увы, почти исключительно только те, кто читал мангу в то время, когда она выпускалась впервые — в Японии или других странах, где были приобретены права на её издание.
Вместе с тем, даже по количеству уже написанных мною статей видно, что материал — интересный, дающий пищу для размышлений, и для поиска различной информации, и для неоднократных перечитываний, и для новых осознаний... Не скрою, мне очень нравится Кёко и всё, что с ней связано. Эх, как бы мне хотелось увидеть всю серию на русском целиком!
Ну да ладно, это я отвлёкся.
Но с каждой новой статьёй всё сложнее и сложнее придумывать темы. Ведь я поведал, кажется, обо всём: статья один — общий обзор серии; статья два — досье на главных героев; статья три — внутренняя хронологии событий манги; статья четыре — история создания серии; статья пять — публикация глав манги в журналах.
А теперь вот попробую представить вам, как «Тёмные материалы Кёко Карасумы» издавались в разных странах мира. И тут я имею в виду только официальные издания — потому что о неофициальных, если таковые вообще были, не обладаю информацией...
Китайское издание
Начнём с того, которое поспело почти сразу за японским, однако так и не добралось до финала — это было издание на китайском языке. В Тайване Кёко Карасуму пытались выпускать, причём, как видно, весьма оперативно, но, увы, дальше пятого тома, по всей видимости, дело не пошло. Я не смог найти точного, стопроцентного подтверждения тому, что увидели свет только пять танкобонов, но сколько ни пытался искать информацию, мне попадалось то ли в объявлениях о продаже, то ли в старых анонсах — не более пяти томиков. Поэтому я и сделал умеренно смелое заключение: на китайском языке Карасума завершилась на половине серии. Год издания, пусть не сразу, но всё-таки удалось определить для всех пяти танкобонов. Первый том вышел в 2004 г., второй — в 2006 г., третий и четвёртый — ещё годом позже, а пятый — в 2008 г.
Что касается оформления обложек, то тайваньскому издателю “Changhong” вообще не нужно было сильно напрягаться. Китайское название манги — 《烏丸響子事件簿》 — отличается от японского — 『烏丸響子の事件簿』 — всего одним элементом (の), вместо которого остроумно вставили номер танкобона. Вот и всё, собственно говоря. А перевести это дело можно, я так полагаю, примерно таким образом: «Досье Кёко Карасумы» (как и японский оригинал, собственно).
Корейское издание
В Южной Корее была опубликована вся серия. Десять томов вышли в течение восьми лет: первый, второй и третий — в 2005 г., четвёртый — в 2006 г., пятый — в 2007 г., шестой — в 2008 г., седьмой — в 2009 г., восьмой — в 2010 г., девятый — в 2011 г., десятый — в 2013 г. К маю 2005 года относится выход из печати первого танкобона, к ноябрю 2013 года — последнего.
К сожалению, слишком много сказать о корейском издании и о восприятии серии корейскими читателями мне не удастся. Мешает языковой барьер и недостаточный навык владения соответствующими источниками информации. Но можно порассуждать по крайней мере об оформлении танкобонов. Корейский издатель “학산문화사” довольно легко, надо полагать, адаптировал японский логотип серии. Обложки книжечек почти один в один совпадают с японскими. А название манги “카라스마 쿄코의 X파일” — это что-то вроде «Секретных материалов Кёко Карасумы» (по-видимому, аллюзия именно на те самые «Секретные материалы», которые “The X-Files” — хотя в японском оригинале, насколько я могу судить, речь идёт просто о неких материалах, или досье Кёко Карасумы).
Французское издание
Во Франции благополучно вышли все десять томов манги: первый — в 2005 г., второй и третий — в 2006 г., четвёртый и пятый — в 2007 г., шестой — в 2008 г., седьмой — в 2009 г., восьмой — в 2010 г., девятый — в 2011 г., десятый — в 2012 г. Первый том вышел из печати в ноябре 2005 года, последний — в октябре 2012. Таким образом, хоть и началось оно позже корейского, но закончилось раньше.
Пожалуй, это самое важное иноязычное издание манги. Вообще, если искать первейших любителей японского комикса за пределами Страны Восходящего Солнца, то, как мне думается, это как раз французы. Издатели из этой страны часто выпускают мангу, ежегодно в Париже проходят мероприятия « Japan Expo », посвящённые японской культуре в общем и аниме и манге в частности. Можно сделать вывод, что «Тёмные материалы Кёко Карасумы» пришлись французским читателям по вкусу. Известный журнал « AnimeLand » даже сделал обзор на мангу — правда, только после выхода первого танкобона, поэтому автору материала мало что пришлось сказать собственно о сюжете и персонажах. Тем не менее, статья «выехала» за счёт сравнений с другими произведениями японской массовой культуры и за счёт обращения к авторам серии (особенно к Юскэ Кодзаки — с ним даже было анонсировано интервью в следующем номере « AnimeLand »).
Перевод-пересказ этой статьи можно прочитать здесь.
В оформлении серии издательство « Taifu comics » предпочло не обыгрывать оригинальный японский логотип (зато оставило имена авторов по-японски), а создать свой, взяв за основу иллюстрацию Кодзаки из дополнительных материалов первого танкобона. Силуэт главной героини с огнестрельным оружием в вытянутой руке виден невооружённым глазом на фоне букв KYOKO в логотипе. Французы также не стали переводить 『烏丸響子の事件簿』, а воспользовались «международным» заглавием, которое писали прямо на японских томиках: “KYOKO KARASUMA the detective of ASAKUSA police department”. Вариант названия « Taifu comics » выглядит так: « Kyoko Karasuma, Inspecteur à Asakusa » («Кёко Карасума, инспектор из Асакусы») — на мой взгляд, несколько безыскусно... Но, впрочем, имя героини присутствует — а это главное.
Обращает на себя внимание пятый танкобон. В японском оригинале и в других иноязычных вариантах (кроме немецкого, который недвусмысленно наследует французам) именно начиная с этого танкобона с заднего плана исчезает «городской» фон, у французов он ещё остаётся!
Немецкое издание
Вот ещё один десятитомник, второй и последний из вышедших в Западной Европе: первый, второй и третий тома — в 2007 г., четвёртый и пятый — в 2008 г., шестой — в 2009 г., седьмой и восьмой — в 2010 г., девятый — в 2011 г., десятый — в 2013 г. Немцы были весьма пунктуальны и уложились ровно в шесть лет: первый танкобон вышел в апреле 2007 года, а последний — тоже в апреле, но уже 2013.
Надо полагать, издатель „Carlsen“ сильно вдохновился успехом серии во Франции. Во всяком случае, в их анонсах упоминалось, что Кёко имеет статус бестселлера в Японии и во Франции. Ну, и упор делался на Юскэ Кодзаки и его работу над аниме «Спидграфер» — художника называли восходящей звездой аниме-индустрии. Что же касается «Спидграфера», то, по всей видимости, в Германии этот сериал любят — настолько, что решились даже издать мангу по тому же сюжету (и издали полностью, в отличие, скажем, от США, где дело закончилось на втором томе из трёх).
Издатель „Carlsen“ предоставлял читателям площадку для обсуждения манги; существовала и тема, посвящённая Карасуме (сейчас, увы, недоступна; она располагалась по этому адресу). В теме были высказаны в целом приятные впечатления от серии, приводились даже рецензии к вновь появляющимся в продаже танкобонам. На пятой странице обсуждения один из читателей высказал недоумение: «У манги, похоже, не так много поклонников, и этого я не могу понять...» Что тут скажешь: суровая реальность.
Хотя немцы совсем уж упростили себе задачу и взяли «международное» название серии на английском — „Kyoko Karasuma, Detective of the Asakusa Police Department“ (с огромными квадратными буквами KYOKO KARASUMA), — да и с оформлением особо не заморачивались, повторяя за французами (сравните хотя бы пятые тома с фоном города, о котором выше уже упоминалось), но кое-что оригинальное они-таки сделали и сами. Только в немецком издании десятого танкобона изображение главной героини повёрнуто на 90° по часовой стрелке относительно оригинала. Таким образом, если на последнем томе Кёко «лежит» вдоль всей суперобложки, в том числе и на задней стороне — почти во всех вариантах, на всех языках, где только этот том издавался, — то немцы «повернули» её таким образом, что девушка оказалась полностью на лицевой стороне суперобложки. В остальном же в оформлении обложек — всё удивительно дисциплинированно и единообразно: имена авторов и циферки строго по верхам, буковки строго по низам, никаких отступлений!
Индонезийское издание
Ещё один полный десятитомник — родом из Индонезии. После долгих поисков мне всё же удалось выяснить, в каких годах осуществлён выпуск каждого танкобона. Первый том был опубликован в 2009 г., второй и третий — в 2010 г., четвёртый, пятый, шестой, седьмой и восьмой — в 2011 г., а девятый и десятый — в 2013 г.
Издатель “Elex Media” не стал использовать индонезийский язык в названии, предпочтя английский: “Kyoko Karasuma's Case Files” («Досье Кёко Карасумы»). Там, где часть этого названия (“Case Files”) занимала, видимо, слишком много места, оформители пошли на такой шаг: создали этакую «печать», куда эти два слова и заключили. На обложках четвёртого, пятого, шестого, седьмого, девятого и десятого танкобонов как раз эту «печать» и можно увидеть. Ещё одним отличительным признаком оформления именно этого комплекта стало отсутствие характерного узора на фоне номеров танкобонов с первого по пятый — так было на обложках оригинальных японских танкобонов. Больше мне и нечего сказать об этом издании, потому что содержательной информации на просторах всемирной паутины удалось выловить довольно мало.
Русское издание
Позвольте тут особо не растекаться мыслию по древу. Ну, потому что значительная часть всех моих прошлых статей о «Тёмных материалах Кёко Карасумы» посвящена именно русскоязычному изданию, которое выходило в 2009–2011 годах и остановилось после восьмого танкобона. Не знаю, каким образом эта серия попала в поле зрения редакторов издательства «Comix-ART» в те годы, но счастлив, что это случилось. И по сравнению с некоторыми странами, которые будут названы ниже, нам ещё повезло, что в России вышло аж восемь томов серии!
Ах, ну да, про оформление-то можно пару слов добавить. Наши издатели попробовали как-то адаптировать японский логотип серии. Делать такую «табличку» для букв они не стали, но зато всё название разом поместили в одну ячейку, присоседив рядом номер тома. На мой взгляд, получилось довольно симпатично. Отдельно отмечу русскоязычное название: «Тёмные материалы Кёко Карасумы» — это хороший, запоминающийся вариант перевода Карасума Кёко но дзикэмбо. С одной стороны, это не банальное «досье» или что-то в таком вот роде, с другой стороны, это и не «секретные материалы» (вспоминаем корейцев). И это не пресное «Кёко Карасума, детектив из Асакусы». Так что я считаю, с адаптацией названия русскоязычные издатели точно не прогадали. Меня, когда я только подбирался к серии, оно наверняка тоже привлекло, как и рисунок, как и аннотации (хотя я уже не могу точно вспомнить, но полагаю, что так).
По информации, полученной от переводчика Екатерины Рябовой, первоначально серия могла получить название «Следствие ведёт Кёко Карасума», но редакторы «Comix-ART» углядели в этом ассоциации с известным советским сериалом (оно и неудивительно) и решили не использовать его. Находка неплохая на самом деле — но только для почти чисто детективного первого танкобона, а ведь чем дальше развивается действие, тем меньше в серии остаётся собственно от детектива. Так что «Тёмные материалы...» — самое оно!
Чешское издание
И вот начинаются более грустные комплекты... Чешский, например, содержит всего половину полной серии. Пять танкобонов вышли друг за другом: в 2010 году — первые четыре, а годом позже — ещё один... И всё. Тут уж на самом деле печально: читатели смогли ознакомиться только с первой сюжетной аркой и половиной второй. Но ни узнать, чем закончилось противостояние с Тацуми Кано, ни тем более выяснить, нашла ли Кёко ответы на мучившие её вопросы, им не удалось — по крайней мере в книгах от чешского издателя „Zoner press“.
Оформление книжечек было... если можно так сказать, ленивым: чуть в стороне от крупного японского логотипа серии шрифтом поменьше были напечатаны по-чешски название и имена авторов. А название-то вот какое: „Případy Kjóko Karasumy“ («Дела Кёко Карасумы») — тоже без особых изысков.
Итальянское издание
Здесь картинка ещё более грустная. Вышло всего четыре томика, все — в 2011 году. Читатели в Италии на родном языке могли только прочитать первую сюжетную арку и начало арки, связанной с Тацуми Кано. Впрочем, если делить серию согласно географическим объектам, на фоне которых разворачивается действие, как это делает художник Юскэ Кодзаки, то получается, что в Италии издана вся первая арка (согласно такому делению, первая сюжетная арка — это тома 1–4, где действие идёт в Токио; вторая арка — тома 5–7, действие в Тохоку; третья арка — тома 8–10, действие в Киото). Это, однако, всё равно не слишком радостно.
Зато у танкобонов очень нестандартное оформление. Поскольку итальянский издатель « Ronin Manga » выпускает все свои лицензии в едином оформлении, то и Карасуму эта судьба не обошла стороной. Вообще никаких элементов оригинального японского оформления не сохранилось — есть только «голый арт» для обложек с заглавием и именами авторов. При виде названия снова вспоминаются «Секретные материалы», потому что по-итальянски серия известна как « Kyoko Karasuma Y-Files ». Я даже не знаю, как бы адекватно это передать по-русски. Может быть, как «Тайные материалы Кёко Карасумы»? Как икс отличается от игрека, так и секрет от тайны, да-да (следует добавить, что тот самый сериал, на который сделана аллюзия, известен в Италии под названием « X-Files »).
Тайское издание
Но на грустных нотах заканчивать не будем, вернёмся к ноте весёлой. Вот последнее, девятое иноязычное издание «Тёмных материалов Кёко Карасумы» — тайское. В этом случае тоже мне неведомо, когда книги вышли в свет. С этим вообще какая-то беда, когда дело касается азиатских изданий. Даже с европейскими не всегда всё ясно, но уж что касается изданий Юго-Восточной Азии, то тут вообще всё глухо... Если кто-то располагает какой-либо информацией о данных изданиях, прошу сообщать мне лично, буду очень рад.
Адаптация японского логотипа получилась на ура, другие элементы обложек оказались практически нетронутыми, так что данный вариант выглядит весьма привлекательно. Разве что издатель “Siam Inter Comics” позволил себе разместить предостережение «18+», а также прямо на лицевую сторону обложки проставить рекомендуемую цену. Обратите внимание: первый и второй танкобоны — 40 батов, с третьего по девятый танкобоны — 45 батов, десятый танкобон — 50 батов. Ну, и касательно названия... Вот оно: “คาราสุมะ เคียวโกะ มือปราบสาวพิฆาตอสูร”. Если вообще дословно, то выйдет примерно что-то вроде «Кёко Карасума, девушка — истребительница демонов». Ну, там «девушка» ли, «женщина» ли, не суть важно, я просто использовал первое из этих слов (кто читал восьмой том, тот поймёт, почему). Видимо, не одному только автору из французского журнала « AnimeLand » показалось уместным сравнение в Баффи — истребительницей вампиров: издатели из Таиланда тоже, возможно, держали в уме подобные мысли, когда адаптировали название манги.
Ну, вот и всё, что имею сказать об иностранных изданиях манги. Если вдруг когда-нибудь на меня найдёт блажь и я возьмусь собирать эти самые комплекты на французском, немецком или, чего доброго, тайском, корейском, то тогда, быть может, напишу ещё что-нибудь более интересное и содержательное по этому поводу. Но пока у меня есть ещё в загашнике кое-что...
Дополнение
В предыдущем выпуске альманаха (а ведь правда, это у меня уже какой-то Кёко-альманах получается!) я писал о первоизданиях глав манги в журналах. Про красивые цветные странички, которые там были, но которые исчезали, когда манга собиралась в танкобоны.
Так вот, есть ещё одна новенькая цветная страничка — это «заставка» двадцать первой главы, издававшейся на русском как «Импортный товар». Она идёт первым номером в танкобоне № 4. Вот варианты этого изображения: в первом случае — из журнала, во втором — из танкобона, в третьем — «чистый арт» из альбома Юскэ Кодзаки.
Какая жаль, как говорится... Очень бы хотелось в танкобонах тоже иметь цветные странички! Но увы, увы, их там нет. И порой, как вы можете видеть, из интересной, но не слишком светлой иллюстрации получается вот такая чёрно-белая — хотя «белая» можно отсюда и убрать. Светлых оттенков там почти нет, поэтому толком ничего и не разглядишь. А если, допустим, нет возможности посмотреть цветной оригинал той или иной иллюстрации, и ты можешь только «наслаждаться» вот таким «искусством», то это производит удручающее впечатление — ведь остальная графическая работа Юскэ Кодзаки в манге великолепна!
P. S. Мир не без добрых людей, и теперь вы можете насладиться не просто содержанием манги в виде десяти танкобонов, но и в виде восьмидесяти шести глав (на японском языке!) — все они внесены в базу «Фантлаба», в чём легко удостовериться на странице серии. За трудоёмкий перевод знаков японской письменности из графического в текстовый формат отдельная моя благодарность Екатерине Вересковской. Мне же теперь остались сущие пустяки: определить, в каком номере журнала публиковалась каждая конкретная глава...
Хм... Не думал, что эта статья получится такой объёмной. Изначально казалось, что и говорить-то особо не о чём. А вот поди ж ты, набралось материала...
Так что, как всегда, пока расстаёмся, но на всякий случай не прощаемся, ведь Карасума — она всё-таки крутая истребительница демонов и так просто не отпустит!..
Внимание!
Это шестая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующие части вы можете прочитать, пройдя по ссылкам:
Пять лет назад я с некоторым удивлением понял, что более или менее активно начал возвращаться к чтению комиксов. А этого не случалось со мной аж с конца 1990-х — начала 2000-х годов. Читал тогда то, что выходило в тоненьких журнальчиках: «Тома и Джерри», «Микки Мауса», ещё «Бамси» была пара номеров, «Аладдина» тоже... Даже, прости господи, один выпуск «Голиафа»! Но особый интерес я испытывал, конечно, к «Черепашкам-ниндзя», «Звёздным войнам» и всегда нежно любил две книжечки о Пифе и Геркулесе. В начале нового тысячелетия я попробовал пару номеров «Человека-паука», да на этом и остановился... Тогда были другие приоритеты.
Первый «манга-бум» я пропустил полностью. Лишь как-то раз, почти что случайно приобрёл мангу по повести Эдогава Рампо. Да ещё вот европейский комикс — в исполнении мастера Энки Билала. Конечно, это были случайные приобретения, которые не сподвигли меня более серьёзно заинтересоваться графическими историями. Помню, как далеко-о-о не сразу я понял, как читать мангу...
Но где-то в 2014 году я пришёл к выводу: хватит это терпеть! (с) В ту пору количество комиксов на рынке начало постепенно увеличиваться, я и сам стал возвращаться к корням, читая в сети переводы «миражовских» комиксов о Черепашках-ниндзя, ну, и понеслось, в общем... Вся эта интересная история расписана мною в ежегодных отчётах о прочитанных комиксах:
И нынче к этому списку присоединяется пятый обзор...
В этом году список комиксов не сказать что получился слишком длинный — может, просто не так часто выбирал то, что однозначно было бы «моё». Ну вот, скажем, я пробовал начинать читать «Хеллсинга» и «Стального алхимика» — и обе серии бросил после трёх танкобонов. Вроде и известные, популярные вещи, но они явно не для меня.
Зато я пробовал произведения, которые уже точно были с заявкой на то, чтобы мне понравиться. Просто потому что это были работы от уже радовавших меня в прошлом авторов. Серия «Крестовый поход Хроно» от Дайскэ Мориямы — одна из таких вещей: в прошлом году я начал читать «Эмбрион мира» его же авторства, который меня весьма заинтересовал. Что ж, его более ранний труд оказался ничем не хуже! Хроно — это демон, предстающий в облике мальчика-подростка, который привязан к нашему миру и зависит от особого механизма, которым обладает главная героиня — девочка-монахиня по имени Розетта Кристофер. Вместе они выполняют разные поручения Ордена Святой Магдалины, в основном опасные для жизни (а как же иначе?) и помогающие этим двух молодым людям сблизиться и лучше понять друг друга. Их жизни связаны неразрывно. Очень неплохая история, надо сказать, кое-где — милая и наивная, но местами — жестокая и зубодробительная.
Ещё манга о религии и молодой девушке — «Манман-тян, Ан! Священные узы». Не могу сказать, что на меня произвёл большое впечатление каждый из трёх томов истории, но вся серия в целом не оставила равнодушным. Здесь сюжет более прозаический, чем в «Хроно», и касается не католичества, а буддизма. Мэгури родом из многодетной семьи, и жизнь её, прямо скажем, не сахар. Но пока она ещё заканчивает школу, ей выпадает шанс стать женой священника и жить в храме. Девушка пользуется этим и уже надеется, что её жизнь наладится (она ведь теперь и своей семье сможет помогать!), но скоро после свадьбы муж умирает в результате трагического случая. И тогда-то Мэгури и открывается, как на самом деле обстоят дела в такой милой и приятной общине буддистского храма. Довольно серьёзная манга в жанре «повседневность», которая поначалу кажется лёгкой и ни к чему особо не обязывающей. Глубина её открывается не сразу...
«Странная жизнь Субару» тоже производит такое странное двойственное впечатление: судя по рисунку — простенькая и милая, но когда вчитаешься — понимаешь, что не всё тут так просто. Ассоциация, которая у меня всплыла сразу: «Невероятный уменьшающийся человек» Ричарда Матесона. И, как и роман американца, графическая история Нацуко Такахаси — вовсе не об изменении размеров человеческого тела как таковом. Здесь во главе угла стоят отношения героев — влюблённой пары, которая из-за того, что парень заметно уменьшился в росте, вынуждена выдавать себя за брата с сестрой. Пока что я прочитал лишь первый том серии, но уже понимаю, что эта история хороша. Она практически никак не пересекается и с тем же Матесоном, кстати, — автор из Японии строит свой, оригинальный сюжет.
А если брать что попроще и позабавнее, так это серия «Любовь онлайн». Здесь имеем следующий сюжет: молодой парень мечтает не просто познакомиться с девушкой по интернету, а найти ту самую, единственную! И на протяжении десяти томов он пытается добиться своего. Понятно, что ему не удалось провернуть дело быстро, раз уж серия растянулась на столько танкобонов. Да и вообще, сложно угадать: найдёт ли он всё-таки свою вторую половинку? Девушки, с которыми знакомится парень, имеют свои причуды, кто-то из них действительно влюбляется в него, а кое-кто просто решает таким образом поразвлечься. И из этого проистекает множество забавных ситуаций, как и должно быть в такого рода манге. И хотя благородные намерения нашего героя не раз подвергаются проверке на прочность, он остаётся смелым и самоотверженным перед лицом любых препятствий. Впрочем, это тоже обусловлено жанром. В целом можно сказать, что китайский автор Чжан Боци весьма неплохо потрудилась над серией.
Ну вот, а теперь не грех вспомнить и классику... Манга Норихико Курадзоно «Путешествие к центру Земли» по одноимённому роману Жюля Верна. Художник бережно отнёсся к оригиналу, почти без изменений переработав текст в графическую историю. Манга, пожалуй, не может похвастаться какими-то особыми находками и в области рисунка, и в области повествования, но главное, что ей удалось — сохранить дух, атмосферу первоначального произведения. И потому она мне понравилась и запомнилась. Такие переложения классики — приветствую!
Японская серия «Легенда о вампире» сценариста Саки Окусэ и художника Аки Симидзу меня одновременно и порадовала, и несколько огорчила. Ну, во-первых, вампиры. На сегодняшний момент среди произведений, повествующих об этих персонажах, велика вероятность натолкнуться вовсе не на ужасы, а на любовные истории! Манга, правда, вышла в свет до того, как прогремели «Сумерки», так что часть моих опасений рассеялась... Во-вторых, серия была для меня совершенным «котом в мешке». Очень мало информации, так что составить какое-то представление об истории, не покупая первый танкобон, было весьма затруднительно. Но в итоге рисунок перевесил, и я начал собирать эту «Легенду». Как оказалось, произведение весьма неплохое! Мне оно напомнило в некоторой мере «Тёмные материалы Кёко Карасумы», о которых я вспоминаю так часто, что даже мне самому порой страшно. Вампиры у Окусэ и Симидзу самые нормальные: смертоносные, безжалостные кровососы. Охотники на вампиров — тоже не промах! Тоже смертоносные и безжалостные, но всё-таки проигрывают тем, на кого охотятся, по части силы и скорости. В общем, история вышла захватывающая, жестокая, кровавая. Это меня очень порадовало, и все тома, переведённые на русский, я прочёл взахлёб. Дальше пришлось изловчиться, но всё-таки серию я осилил до самого конца. И — увы! — конец-то как раз и подкачал. Там уже сценарист улетел в такие сферы, которые мне удалось познать с некоторым трудом (и то, наверное, не всё понял). Атмосфера динамичного боевика сменилась на что-то философское, сюрреалистическое и «не от мира сего»... Но — всё-таки за серединку истории, где был самый-самый фарш, спасибо создателям! Жаль, что не удалось удержать сюжет в том же русле до самого конца...
Теперь переходим к европейскому комиксу. В этом году довелось прочесть две книги Бенуа Петерса (сценарист) и Франсуа Скойтена (художник) из серии «Тайные города». Это были «Падающая девочка» и «Теория песчинки». Довольно необычные произведения: в них графическая часть превалирует над повествованием, однако и фабула занимает своё место. И графика, и истории в обеих книгах сразу привлекают внимание своей неординарностью. В «Падающей девочке» рассказывается о том, как однажды тело Мари фон Ратен перестало подчиняться законам тяготения, и теперь её нормальное положение — не перпендикулярно земле, а под углом к ней. А в «Теории песчинки» творятся безобразия ещё похлеще: от того, как «каменные аномалии уничтожат реальность несуществующего города» (цитата из официальной аннотации), до того, как один отдельно взятый город просто утонет в песке. Сразу ясно: необычные произведения, и я бы хотел познакомиться с другими частями серии «Тайные города».
«Грамерси-парк», французский комикс, представляет из себя детективную историю, в которой, собственно, сам детектив заподозришь не сразу. Тут на первых порах вообще не особо понятно, о чём речь, но — страница за страницей, и элементы мозаики начинают складываться. И на выходе получается увлекательный триллер с примесью драмы! Сценарист Тимоте де Фомбель и художник Кристиан Кайо сработали, надо сказать, весьма недурно!
Ну вот, всё, что перечислено выше, — это хорошие произведения, но... хочется добавить: могло бы быть лучше. Далее следуют две книги, которые практически уже приближаются к званию шедевра, но всё равно чуток не дотягивают.
На сборник Каори Одзаки «Принц и русалка» я возлагал большие надежды, потому что первую её работу, публиковавшуюся на русском, — «Даже боги лгут» — я считаю одной из самых замечательных графических историй, которые мне доводилось читать. Интересно было посмотреть и на другое творчество автора, и сборник, состоящий из трёх произведений, не подвёл. Нет, на мой взгляд, три манги в «Принце и русалке» не равны, но вот заглавная мне понравилась почти так же, как «Даже боги лгут». Там вообще от начала к концу истории всё сильнее и сильнее. Ну, и темы произведений — их можно охарактеризовать просто: взаимоотношения людей. Мальчиков и девочек, юношей и девушек, и даже русалок... Очень, очень неплохо!
И снова возвращаемся к французам. От Энки Билала всегда тоже жду чего-то великолепного! И его трилогия «Никополь» тоже оправдала ожидания! Как обычно у этого автора, история неординарная, да к тому же поведанная с помощью замечательных рисунков. В мире будущего сплетаются египетская мифология, перенаселённость планеты, высокие технологии и низкий уровень жизни, а также космонавт, который, пробыв определённое время в замороженном состоянии, возвращается к жизни. Он попадает в мир непривычный и необычный и пытается в нём обосноваться, найти своё место. Это странно, даже как-то «вирдово», но преподнесено блестяще!
И всё же даже вышеперечисленные две книги не дотягивают до звания шедевра. Однако у меня ещё было на кого понадеяться, ведь когда-то я натолкнулся на такую замечательную вещь как «Отсрочка» Жана-Пьера Жибра (опять французы!), которая просто привела в восторг. Своеобразное продолжение той книги называется «Полёт ворона», и вот, в уходящем году я с ним ознакомился. История в общем и целом независимая, хотя несколько напоминаний о событиях «Отсрочки» в «Полёте ворона» есть. Повествование здесь тоже идёт о Второй мировой, действие разворачивается в оккупированной Франции. Волею судьбы встречаются воришка и девушка — поначалу, как обычно, они далеко не в восторге друг от друга, но с течением времени сближаются и сближаются... Хорошая, тёплая история любви, разворачивающаяся на страшном фоне. Жибра умеет делать такие вещи с большим вкусом!
Так что в этот раз называю Комиксом года именно его творение!
Ну, и раз уж этот обзор всё-таки юбилейный, то, пожалуй, подведу-ка я своеобразный итог этому пятилетию.
Выяснилось, что в общем и целом я не в восторге от супергероики. Меня интересует европейский комикс, жаль только, что он достаточно скудно издаётся и плохо продаётся (вот и «Астерикс и Обеликс» ушли в закат). Радует разве что манга — на русском она представлена в достаточном количестве, и притом публикуются работы разных жанров.
Сделаю-ка список из пяти лучших графических произведений, что довелось прочитать за пять лет (собственно, выбираю из обладателей звания «Комикс года» + ещё кое-что):
5. «Необъятный океан». Просто отличная юмористическая манга сценариста Кэндзи Иноуэ и художника Кимитакэ Ёсиоки. Она публикуется и сейчас, и до сих пор, как в первых главах, авторы держат высокую планку! Да здравствует клуб бухайвинга дайвинга!
4. «Бакуман». Читаю в официальном русскоязычном издании, поэтому пока не знаю, чем закончится вся это история про отважных мангак. Но могу с уверенностью сказать: из ныне выходящих на русском серий я никакую иную не жду с таким же нетерпением, как данное творение сценариста Цугуми Ообы и художника Такэси Обаты.
3. «Отсрочка» + «Полёт ворона». Объединю эти две истории в одном пункте, потому что они тематически и графически весьма схожи. Думаю, лучше бы их и читать одну за другой. Вот только жаль, что первое из этих творений Жана-Поля Жибра уже издали на русском, а второе — нет.
2. «Даже боги лгут». Даже не могу подробно и ясно сказать, чем уж так сильно мне понравилась эта манга Каори Одзаки. Вот нравится — и всё! Мне кажется, тут прекрасно всё: рисунок, сама история, темы, идеи... В общем, поставил бы, наверное, на первое место, если бы оно пустовало. Но оно не пустует!
1. «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Я уже всем уши прожужжал насчёт этой манги сценариста Одзи Хирои и художника Юскэ Кодзаки. Если кого-то это уже «достало», прощения прошу, но, чувствую, я ещё не раз вернусь к данному произведению... Да просто потому что эта работа — лучший комикс всех времён и народов! По моему (не)скромному мнению, естественно...
Не прошло и года (хм, действительно — ещё не прошло!) с тех пор как я последний раз писал о Кёко Карасуме большую, внушительную статью. Ну и вот, ниже вы можете видеть ещё одну большую, внушительную статью. Как говорится, никогда такого не было, и вот опять!..
Мучился я вопросом: о чём бы ещё написать? Что ещё осталось достойное и интересное по теме Кёко Карасумы, если о ней я рассказал, кажется, уже всё? В первой статье был общий обзор манги, во второй — смотр главных действующих лиц. Третий этап моих исследований касался хронологии событий десятитомника, в то время как четвёртый — истории публикации «Тёмных материалов Кёко Карасумы». И вот как раз этот последний обзор послужил толчком к нынешнему...
После того как изучены все танкобоны, прочитаны издания манги на русском языке (и ещё немного — на французском), а также краем глаза просмотрены томики на японском, остаётся «копать» в области разных дополнительных материалов и сопроводительных «плюшек». А их, как оказалось, не так-то и много...
Первым делом меня заинтересовали...
Телефонные карточки
Однажды я обнаружил в интернете такую картинку (см. справа) — и никак не мог понять, откуда она взялась. Удалось найти её только в небольшом размере, и другие иллюстрации, схожие с данной, были тоже весьма невелики. Хотя здесь не так-то просто рассмотреть какое-либо упоминание «Тёмных материалов Кёко Карасумы» (кажется мне, что в нижней части есть надпись KYOKO KARASUMA, но тут я скорее догадываюсь, чем вижу чётко), мне попадались другие картинки с тем же рисунком, на которых логотип манга-серии был размещён слева от центра, а внизу было указание обоих авторов: Одзи Хирои и Юскэ Кодзаки.
Но что-то меня смущало в этой картине. Помня о том, что художник имел прямое отношение к дизайну персонажей аниме «Спидграфер» и обнаруживая на иллюстрации нечто такое, что походит на обгоревшую фотокарточку (или плёнку), я уже начал задумываться, а действительно ли изображена здесь Кёкочка? Может, это Кагура Тэннодзу (главная героиня «Спидграфера»)? Всё-таки на работах Кодзаки они друг на друга довольно часто бывают похожи...
Но, честно-то говоря, девушка на картинке слишком уж «крута» для Кагуры!
Вдруг это вовсе какая-то фанатская работа, где за основу взят некий мало- или вовсе неизвестный рисунок Кодзаки? А надписей-то можно сделать разных и много!
Но позже вся правда выплыла-таки наружу! Да и знающие люди мне подсказали, так что теперь точно нет никаких сомнений: это — Кёко.
Видите нарисованные белым иероглифы справа от девушки? Это, как выяснилось, Карасума — 烏丸 (если бы мне не подсказали, то в этих рукописных загогулинах я сам даже близко ничего похожего никогда бы не увидел)!
Замечу, однако, что всё равно остаётся вопрос: где искать полную версию этой иллюстрации? Складывается впечатление, что это кусок какой-то другой картины, большего размера. Но пока что мои поиски оригинала безрезультатны, увы...
Долго ли коротко ли, я выяснил, что данная иллюстрация была использована на телефонных карточках. И естественно, уж такую-то забавную финтифлюшку мне захотелось иметь! Поиск в Интернете дал поразительные результаты: карточка с Карасумой была даже не одна! Сначала я увидел три, потом ещё и четвёртую обнаружил. На данный момент — это всё.
Не факт, что четыре — полный набор, могут ведь быть и ещё, но мне пока не попадались...
Три из них рекламируют манга-журнал 『コミックバーズ』 («Comic Birz»), где выходила Карасума. И только одна, та самая, которая меня так сильно заинтересовала, является рекламой самого комикса. Вот, собственно, эти четыре телефонные карточки:
А когда я обнаружил карточки, то всего лишь один шаг оставался до журналов, и я этот шаг сделал.
Журналы
Как известно, «Тёмные материалы Кёко Карасумы» выходили в двух периодических изданиях: первые шесть эпизодов — в 『ミステリー ビィストリート』 («Mystery B. Street»), все же остальные — в ранее упоминавшемся «Comic Birz». То были разные журналы, хотя тематически кое-где и пересекались. Издание «Mystery B. Street» было посвящено детективной манге, оно просуществовало всего в течение двенадцати месяцев (вышло шесть номеров). Формат был относительно небольшим (в сравнении с «Comic Birz»).
Первые шесть глав (то есть, полностью содержание первого танкобона серии) публиковались как «Файлы» (Files) — обратите внимание на вышеприведённую иллюстрацию. Это соответствовало и переводу оригинального японского названия манги на английский язык. А далее, когда Карасума перешла в другой журнал, главы уже выходили просто под номерами, без дополнительной, так сказать, нагрузки.
Когда «Mystery B. Street» свернули, Кёкочку перевели в популярный журнал сэйнен-манги. В связи с этим стиль художника и темп повествования изменились — не кардинальным образом, но всё равно ощутимо.
В отличие от «Mystery B. Street», экземпляры которого найти не так-то просто, «Comic Birz», как выяснилось, довольно широко доступен. Я, понятное дело, стал искать сначала те номера, на обложках которых красовалась Карасумочка. Точно могу сказать, что таких выпусков было десять. Увы, собрал пока не все.
С первым же из представленных выше номеров мне повезло: в нём оказались цветные страницы! То есть, то же самое, что я уже видел в танкобонах, но в цвете. Да это же, можно сказать, главная причина того, почему мне хотелось именно журналы!
Сравните цветные страницы из первоиздания — и чёрно-белые из танкобона:
Ну почему же?.. Почему нельзя было и танкобоны выпускать с этими цветными страницами? Ведь теперь три из этих четырёх страниц в цвете мы нигде более не сможем увидеть, кроме как в журнале.
Повезло ещё, что некоторые, если можно их так назвать, авантитулы к главам мы можем увидеть во всём великолепии в альбомах Юскэ Кодзаки «KYMG 1» и «KYMG 2». Если бы он их там не опубликовал — тоже бы нигде не увидели, что было бы, безусловно, очень печально...
Ещё одна глава с цветными страницами попалась в декабрьском номере за 2005 год. Правда, их здесь не четыре, как было в предыдущем примере, а три (на обороте второго листа напечатана реклама).
Вообще, реклама часто появляется в журнале как раз на том месте, где могла бы быть дополнительная цветная страница манги. При «переобувании» в танкобон такие страницы, отводившиеся под рекламу в периодике, обычно представляют собой белые листы с небольшой иллюстрацией (чтобы уж совсем пусто не смотрелось).
Кроме того, в журналах цветные страницы бывают двух видов: располагающиеся в начале и в середине издания. Для начальных отводится обычно два полноценных листа (хотя мне приходилось видеть и больше двух, но там была в основном не цветная манга, а реклама), в середину же обычно вставляется один лист. Все предыдущие примеры, где было более одной цветной страницы, — из начала журнала. Этот пример тоже из начала:
А те случаи, где цветная страница только одна, были мною взяты из середины издания (поэтому отсканировать всю площадь страницы мне и не удалось — опасно разгибать журнал на 180° на середине).
Кстати говоря, вот эта иллюстрация довольно интересна, она нас подводит к следующему разделу обзора, который можно назвать так:
Различия публикаций в журналах и танкобонах
Ну, об одном, самом значительном отличии я уже сказал — в первопубликациях бывают цветные страницы, а в танкобонах мы такого не наблюдаем. Формат у двух изданий тоже разнится (слева вы можете увидеть, как обычный томик Кёки запросто помещается на одной странице манга-журнала, причём остаётся ещё много свободного места).
Вернёмся же к иллюстрации, о которой я говорил чуть выше.
В журнале она являла собой авантитул к главе 84 «Бой продолжается».
Вообще, при перенесении того, что уже опубликовано в журнале, в танкобон, все страницы по умолчанию попадают ровно на то место, куда и должны попасть. Чётная страница в журнале становится чётной в танкобоне, а нечётная, понятное дело, — нечётной. Если в периодическом издании была реклама, то в томике манги соответствующая страница либо вовсе пустует, либо заполняется какой-нибудь малозначимой информацией (в случае Карасумочки — это изображения главной героини кисти Кодзаки, взятые с каких-нибудь кадров в этом же томе). И уж конечно, авантитулы глав остаются тоже на своих местах... кроме вот этого единственного.
Если вы заглянете в десятый том «Тёмных материалов Кёко Карасумы», то обнаружите, что у 84 главы вообще нет никакой подобного рода «заставки»! Эта глава в книге начинается сразу с того места, где закончилась предыдущая, без каких-либо предупреждений!
Так что же, авторы или редакторы просто выбросили из манги такой замечательный рисунок?
Нет, конечно, они не настолько жестокие люди... Иллюстрация была перемещена в самый конец книги. По-видимому, Юскэ Кодзаки занимался её оформлением: он расположил здесь список сотрудников, работавших над проектом в течение десяти лет, поблагодарил отдельных людей (крупными буквами написал имя Одзи Хирои), а также не забыл сказать спасибо и читателю.
Больше таких перетасовок нигде не наблюдается, и страницы в главах, опубликованных в журналах, соответствуют страницам в главах при переиздании.
Но есть другие интересные отличия!
Вот, например, страницы главы 23 «Кормление голодных демонов (2)». К публикации в журнале художник, по-видимому, не успевал: не наложены тени. Точнее, они не наложены везде, где это необходимо. Оттого у читателя может создаться неверное впечатление, что дело происходит днём, тогда как в действительности описываемые события разворачиваются в тёмное время суток! Примеры тех же страниц из танкобона совершенно чётко нам об этом говорят:
Обратите также внимание: на третьей из приведённых страниц на верхнем кадре в журнале отсутствуют какие-либо надписи на деревянных табличках, в то время как в книжном варианте они есть.
Впрочем, имеется в нашем распоряжении кое-что ещё поинтереснее! Сравните две иллюстрации и скажите, какая из них выглядит как недоделанная и какая заслуживает звания полноценной работы?
А ведь первая иллюстрация именно в таком виде и появилась в журнале! Облик Кёко при первопубликации просто не сравнить с тем, как она выглядит в танкобоне! Да и группа товарищей по центру композиции то исчезает, то появляется...
Данный пример найден в главе 26 «Кормление голодных демонов (5)». Ниже — ещё один случай, он тоже из этой главы. Здесь, однако, недоработанная иллюстрация из журнала выглядит довольно неплохо и даже стильно.
Вообще, судя по всему, Кодзаки в те времена сильно куда-то торопился... и всё равно не успевал. Теней у него нет в нескольких главах, а иногда (правда, очень нечасто, стоит добавить) чуть ли не черновики проскакивают... В других эпизодах серии, как более ранних, так и более поздних, такого безобразия не наблюдается.
Ещё есть странные изменения блеска глаз. В журнале белки Карасумочки никак особо не выделены — закрашены серым, как и всё остальное лицо. А вот в версии, которую предлагает танкобон, белки глаз отличаются цветом. Может, таким образом взгляд представляется более выразительным?
Бывают случаи посложнее: не сразу и заметишь, чем отличается одна публикация от другой.
Вот, например, игра с тенями. Как видно, в журнальной версии источник света располагается будто почти прямо перед лицом Кёкочки, и потому теней почти нет. В книжной версии свет падает откуда-то справа (от зрителя), и половина лица героини затенена.
Если обратить внимание на то, как тень падает на шею, становится ясно, что, пожалуй, книжный вариант больше соответствует действительности. Да и выражение лица при переиздании, хоть и сохранило свою суровость, но всё же как-то помягчело.
Так что различия есть, в основном небольшие, так что и искать их бывает довольно увлекательно.
Итак, подходим к завершению обзора... Я вам покажу ещё пару иллюстраций, просто так, безо всякой, как говорится, задней мысли.
В выпуске журнала от марта 2005 года есть скетч с Кёкочкой и её напарником. Рисунок этот расположен на отдельной странице — цветной вклейке в самом начале издания, — где своих героев представили все или почти все авторы манги, которая публиковалась в периодическом издании. Больше нигде мне эта иллюстрация не встречалась.
В альбоме «Shutter Kill», посвящённом аниме «Спидграфер», есть скетч, изображающий главную героиню Кагуру Тэннодзу на фоне города. Она стоит где-то на крыше, а внизу располагаются как небольшие малоэтажные домики, так и высотные здания. И не было бы в этом ничего удивительного, да вот только этот городской фон не очень-то соответствует аниме. «Спидграфер» — это история о будущем, виды, которые представляются зрителю в мультсериале, мало походят на этот скетч. Такой милый урбанистический фон сильно напоминает как раз «Тёмные материалы Кёко Карасумы». Ну, а о внешнем сходстве двух героинь я выше уже упоминал. Так что подобный скетч просто отлично вписался бы в ряд иллюстраций манги, но он используется на главной странице интернет-сайта «Спидграфера». Пожалуй, я бы сказал, что это можно считать результатом нечасто случающегося, но иногда всё же возникающего «совмещения вселенных».
...И что же сказать в заключение? Как всегда, не отважусь утверждать, что на этом распрощаюсь с Карасумой, но и обещать, что обязательно будет какой-нибудь новый обзор, тоже не стану.
В общем, на сегодня достаточно, а напишу ли что-то ещё — там видно будет!
Внимание!
Это пятая публикация из цикла статей о манге «Тёмные материалы Кёко Карасумы» / 『烏丸響子の事件簿』.
Последующие части вы можете прочитать, пройдя по ссылкам: