Как интересно порой бывает, когда какая-нибудь идея, придя к человеку однажды, остается с ним навсегда и сопровождает его на протяжении всей жизни.
Одним из таких примеров может послужить история писателя Майкла Кокса.
Идею своего дебютного романа "Смысл ночи" автор вынашивал более 30 лет еще со времен обучения в Кембридже, который он окончил в 1971-м году.
Желание написать книгу было настолько велико, что даже серьезные проблемы со здоровьем, в итоге сведшие его в могилу, не смогли помешать ему осуществить задуманное.
"Смысл ночи" был издан в 2006-м году и благосклонно принят читателями. Казалось бы, мечта всей жизни осуществилась! Но она не была бы мечтой, если бы не звала ее обладателя к новым вершинам.
И вот, спустя два года на прилавках магазинов появился роман-продолжение названный "Зеркало времени".
Композиционно произведение не отличается от своего предшественника и представляет собой воспоминания некой высокообразованной и талантливой особы о загадочных и роковых событиях имевших место в ее жизни.
Главная интрига, связанная с наследством и титулом древнего рода Дюпоров, также не претерпела изменений.
Однако стоит заметить, что именно на таком статичном фоне, перекачивавшем сюда из "Смысла ночи", ярче проявились положительные отличия нового романа от первоисточника, которые как водится оказались скрыты в мелочах. А именно: более динамичный темп повествования (в "Зеркале времени" практически отсутствуют "лишние" эпизоды и утомительные экскурсы в прошлое героев); более широкая география событий (теперь мы побываем не только в Лондоне и Эвенвуде, но в Париже и Флоренции, а также на острове Мадейра, что находится в северной части Атлантического океана) и, наконец, более живые и искусно выписанные главные и второстепенные персонажи (причем, палитра действующих лиц получилась довольно разнообразной и запоминающейся, вобрав в себя оттенки многих человеческих характеров, от самых низменных до самых возвышенных).
Единственное, что так и не удалось автору, так это поддерживать ореол таинственности в романе, большинство загадок которого вполне легко решаются еще на стадии их непосредственного загадывания.
И хотя в конце книги нас все-таки ждет парочка неожиданных открытий, все они будут иметь локальный характер и не смогут избавить нас от легкого привкуса горечи от давно просчитанной развязки.
Вцелом, стоит признать, что "Зеркало времени" — большой шаг вперед для Майкла Кокса, который, увы, оказался для него же и последним...
Вашему вниманию предлагается фрагмент интервью, взятого Лу Пендеграстом (Lou Pendergrast; далее "Л. П.") у писателя Роберта Маккаммона (Robert R. McCammon; далее "Р. М.") три дня назад, в котором тот рассказывает о своих планах на будущее, вдохновении и о предполагаемых последних часах своей жизни на Земле.
Полный текст интервью на английском языке доступен по этому адресу.
Итак, непосредственно, сам фрагмент:
Л. П.:"Лебединая песнь" — постапокалиптическая история. Сколько времени ушло у вас на ее написание?
Р. М.: Около девяти месяцев. Столько же, сколько я трачу на все мои книги. Девять месяцев. Все равно что ребенка родить.
Л. П.: А над чем вы работаете сейчас? Есть ли у вас соображения по-поводу истории, которую вам бы хотелось написать?
Р. М.: Сейчас я работаю над следующим романом о Мэттью Корбетте. Пишу своего рода научную-фантастику. Потом будет еще одна книга о Мэттью, а потом я займусь романом о Новом Орлеане во времена Великой Депрессии, который я всерьез хочу написать. У меня еще много работы впереди.
Л. П.: Ваши замечательные истории просто созданы для большого экрана. Стоит ли нам ждать экранизаций в будущем?
Р. М.: Спасибо... Однако эти проекты засекречены и я не могу сейчас о них говорить.
Л. П.: В "Лебединой песне" есть персонаж, которому постоянно мерещится Солдат-Тень и в вашем последнем романе "The Five" один из основных героев, ветеран войны, также ощущает присутствие потусторонних сил. Похожи ли эти персонажи между собой? Одна ли у них природа?
Р. М.: Похожи, но все равно разные. Солдат-Тень полковника Маклина представляет собой воинственную, животную сторону его самого, которая иногда берет над ним верх и заставляет двигаться вперед. "Сержант" Джереми Питта имеет демоническую природу, которая пытается остановить его от самоубийства, пока тот не расправится с группой до окончания исполняемой ею песни, поскольку песня эта может повлиять на некоего человека, способного совершить великое добро миру. И последствия этого добра будут ощущаться еще многими поколениями в будущем. "The Five" — роман не столько о борьбе группы, сколько о непрекращающейся борьбе добра и зла в скрытом от нас мире, которая в свою очередь влияет на события и людей в мире нашем.
Л. П.: Где вы черпали вдохновение для "Жизни мальчишки" и "Лебединой песни"?
Р. М.: "Жизнь мальчишки" выросла из идеи о загадочном убийстве в маленьком городке. Но идея не работала, была слишком "плоской" для меня. И тогда я решил показать историю взросления мальчика в маленьком городке, который, естественно, мечтает стать писателем в описанное неспокойное время, с загадочным убийством на заднем плане. Все получилось само собой. Такой сюжет я готов был написать.
"Лебединая песнь" родилась из непростых отношений двух ядерных держав — США и СССР. Эти отношения накалялись в течении многих и многих лет. И тогда я подумал о том... А что бы случилось, если бы кто-нибудь все-таки нажал на кнопки? Как бы изменился мир после этого? Как могло бы происходить его возрождение?... И, конечно, о демонической силе, которая не захотела бы возрождения и начала строить планы по уничтожению человека, способного восстановить прежний мир, вернуть его из пепла.
Л. П.:"Противостояние" и "Лебединая песнь". Если честно, я не вижу особого сходства у этих двух по-своему уникальных и масштабных историй. Хотя, конечно, "Песнь" вышла позже "Противостояния". Что вы почувствовали, когда узнали о всех тех параллелях, что провели читатели между этими книгами?
Р. М.: Меня очень задел тот факт, что когда "Лебединая песнь" вышла из печати, люди резко раскритиковали роман, заявив, что я скопировал "Противостояние". Я никак до конца не мог понять их претензий, кроме как сказав, что поклонники Кинга просто "поддержали своего парня". Но их слова очень, очень ранили меня.
Л. П.: Если бы вы вдруг оказались в похожем положении героев "Лебединой песни" и у вас было бы только 48 часов перед неминуемой войной и последующей катастрофой, что бы вы делали в оставшееся вам время? Допустим, некий волшебник дал бы вам неограниченное количество желаний (при условии, что вы не сможете изменить будущее). Что бы вы захотели увидеть и сделать?
Р. М.: Ох ты ж!... Хороший вопрос. Наверное, я хотел бы посвятить время чтению. Попыхивая кубинской сигарой и попивая диетическую колу. Или Кальвадос. На пляже, под зонтиком. Где-нибудь в окрестностях парка Чанканааб в Косумеле*, в одном из моих любимейших мест на Земле. Рядом с близкими мне людьми. Черт!... Я даже думать не хочу о конце света!
Примечание:
* — Косумель (исп. Cozumel) — муниципалитет в Мексике, штат Кинтана-Роо, с административным центром в городе Сан-Мигель-де-Косумель. Расположен на одноимённом острове.
На сайте meltcomics.com появилась информация, что Брайан К. Вон (Brian K. Vaughan), один из сценаристов и продюсеров сериала "Остаться в живых" (Lost, 2004-2010), работает над пилотным эпизодом сериала "Under the Dome".
Разработкой проекта занимается студия "Dreamworks" (находящаяся в ведении Стивена Спилберга) совместно с телеканалом "Showtime", известным такими сериалами как "Декстер" (Dexter, 2006-), "Блудливая Калифорния" (Californication, 2007-) и "Тюдоры" (The Tudors, 2007-2010).
Сам Вон заявил: "[King] likes what I’ve done so far, so I can die a happy man" ("Кингу нравилось всё, что я делал до сих пор. Поэтому я могу умереть теперь счастливым человеком").
Видимо он имел ввиду то одобрение со стороны Кинга, которое получил сериал "Остаться в живых" в период своего первого выхода на экраны.
Модератор форума StephenKing.com подтвердил, что сиквел "Сияния" (The Shining, 1977) будет официально называться "Doctor Sleep" ("Доктор Сон"), а не "Dr. Sleep", т.е. без сокращений.
Повествование его начнется с рассказа о 8-ми летнем Дэнни Торрансе (Danny Torrance) и его матери спустя 3 года после событий романа 35-летней давности.
Отрывок из произведения, которое должно увидить свет в 2013-м году, будет прилагаться в качестве бонуса к аудиокниге "The Wind Through the Keyhole", записанной самим Королем Ужасов.
Ранее Кинг сообщил, что это будет получасовой пролог будущего романа (25 страниц рукописи), а не пятиминутный фрагмент, который он читал 19-го февраля на фестивале "Savannah Book Festival".
Запись выступления и его транскрипция доступны по этому адресу (сам отрывок начинается с 00:40:12).