Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя timofeikoryakin на форуме (всего: 507 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 25 августа 2015 г. 15:37
О как. А я и не заметил, что Кастлвания померла вместе со всеми обложками. Жалко.

Перевод Тогоевой до его редактуры Бакановым у меня только в одном издании, там финальная фраза опущена. И я вообще не видел упоминаний о других изданиях этого перевода.

Если что: со времён написания того поста у меня в коллекции появились это, это и это издания. А вот "Знак Хаоса" в переводе Незнамова никак найти не могу.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 июля 2015 г. 05:48
Кантор,
1. Serpent Hung on Tree of Matter. Сам по себе титул скорее отсылает к христианскому змею, но вот в сочетании с потерей Глаза Хаоса...
2. Проект в данный момент заморожен, поскольку желающих набралось всего ничего. Попробую спросить, есть ли какие-то подвижки.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 июля 2015 г. 16:33
В Хрониках, вообще-то, есть другой персонаж, потерявший глаз и висящий на дереве ;-)
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 июля 2015 г. 05:10
Там же дальше в Wiki сказано, что новозеландского скворца когда-то называли новозеландским вороном из-за внешнего сходства (если смотреть издалека и не присматриваться). Так что это таки отсылка к Одину, только фальшивая. Как и всё у деикратов...
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 15 июня 2015 г. 19:06
dezmo, Рожденный героем Стэкпола?
Трёп на разные темы > Томск. Предложение кампании > к сообщению
Отправлено 12 июня 2015 г. 13:24
Голосование ещё идёт, так что призыв актуален.
Трёп на разные темы > Томск. Предложение кампании > к сообщению
Отправлено 27 мая 2015 г. 15:14
Администрация города Томска проводит опрос на тему "Какое название, на Ваш взгляд, должен носить сквер перед магазином "Томские товары". Недалеко от этого места (тогда там был ещё не сквер, а пустырь) жил Виктор Дмитриевич Колупаев, там он выгуливал свою собаку, что подарило ему идею, позволившую развернуть несколько рассказов в повесть Жизнь как год (см. главу "Октябрь"). Есть предложение всем томичам, неравнодушным к фантастике, проголосовать за то, чтобы этот сквер носил его имя. Для этого достаточно пройти по ссылке и ввести "сквер имени В.Д. Колупаева".
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 мая 2015 г. 08:58
Кстати, последний отзыв на "Витки" очень характерен. Хорошо бы смотрелся на страницах Cheap Truth.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 мая 2015 г. 03:33

цитата Seidhe

"Витки" — это всё-таки киберпанк (как жанр, а не как принадлежность к кружку писателей-единомышленников)

Киберпанк это не жанр, а литературное направление. Ни "Витки", ни "24 вида горы Фудзи кисти Хокусая" не относятся к киберпанку, а про "Доннерджек"-а Желязны даже успел это несколько раз заявить в интервью.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 мая 2015 г. 13:34
Собственно, там ещё есть диалог, когда Яма интересуется у Сэма, становится ли "да здравствует красота, да сгинет уродство", официальной линией партии, и Сэм подтверждает. И на последний бой последователи Махасаматмана выходят во имя Божественной Эстетики.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 31 марта 2015 г. 03:27

цитата Rus.lan

У дельфинов какие-то проблемы с касатками.

"Остров дельфинов" Кларка?
Кино > История Фэндома (1963й! год) > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2015 г. 20:04
... который на Кинопоиске тоже есть. Т.е. просто ошибочная карточка с непонятно откуда взявшимся названием. Спасибо.

PS. Видимо, на Кинопоиск фильм занесли, копируя материалы с сайта Зубакина. Информация один в один. Надо было сразу про него вспомнить, но смутила большая буква в слове "Фэндома", подумал, что это имя такое...
Кино > История Фэндома (1963й! год) > к сообщению
Отправлено 8 февраля 2015 г. 19:49
Обнаружил на Кинопоиске фильм История Фэндома 1963го (!) года выпуска. Кто-нибудь его видел? Кто или что там носит имя Фэндом? Отдельный вопрос: кто был сценаристом? На Кинопоиске он не указан.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2015 г. 14:55
Serg2014, это, случаем, не Марчин Вольский, Агент низа?
Произведения, авторы, жанры > LitRPG > к сообщению
Отправлено 11 января 2015 г. 08:43
Не читал LitRPG, так что в дискуссии участвовать не буду, а просто закопирую пару цитат с одного форума, где тоже обсуждают (хотя больше осуждают) эти произведения:

цитата IvFox

===А-1 написал(а):
ЛитРПГ — это это лайтовая версия фэнтези, перешедшая в разряд совсем уж попсы. Почему? Все просто. В ЛитРПГ можно умирать. В любом другом жанре умирать нельзя, а тут все просто. Убили, воскрес и дальше пошел. В АИ цена ошибки, как правило, непопровимо высока и поэтому ГГ в АИ практически никогда не ошибается. В фентези или фантастики попроще, но все равно за ошибки приходится платить очень дорого и, как следствие, ГГ ошибается редко и по мелочам. А в ЛитРПГ лажать можно. И думать особо не надо.
===
Интересную вы проблему затронули. Такая ситуация (цена ошибки высока, и потому ГГ никогда не ошибается, ну или редко и по мелочам) характерна не только для АИ, фантастики и фэнтези, но и для всех "остросюжетных" жанров. А это делает сюжет предсказуемым. И это является одной из претензий "высокой критики" к жанровой литературе вообще, которая в современной филологии совершенно официально именуется "паралитературой".

Небольшое лирическое отступление.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Когда-то, придя на филфак, я испытывала чувство глубокого недоумения, поскольку привыкла читать книжки не потому что они хорошие, а потому, что нравятся. И я никак не могла понять, почему деление литературы на "высокую" и "низкую" проходит (за вычетом классики) исключительно по линии интересно/не интересно. То есть если интересно и захватывает дух — это низкий жанр. А если о скучных, подловатых людях, озабоченных своими бытовыми проблемами, причем написано тяжелым неповоротливым языком, то высокий. Мне было 18. Мне нравились герои необычные и сильные. Да что там, они и сейчас мне нравятся. Но теперь я недоумением смотрю на писателей фантастов, которые, уже внутри своей "полочки", выстраивают иерархию жанров и делят их на высокие и низкие...


Так вот, возможность смерти в литРПГ... возможно, это не баг, а фича. Возможность показать поиск решения через ошибки, показать героя который развивается и учится на своих ошибках и сохранить при этом остросюжетность. Только не надо говорить, что большинство авторов литРПГ этим не заморачиваются. Я знаю это. Я говорю о возможностях жанра

цитата IvFox

===Set Sever написал(а):
Нужно попадание в игру? К чёрту предисловие. Никто же не расписывает межвременной информационный перенос сознания посредством тахионного потока, дабы подселиться в тело Тухачевского. Если элемент ослабляет конструкцию и вызывает нарекания — попробуйте обойтись без его.
===
Занятно. А вот у меня такое впечатление, что именно пренебрежение этим элементом "конструкции" во многом породило жанр РПГ.
Тут немало прозвучало обвинений в несерьёзности, меркантильности и вторичности...
Но в определённом смысле жанр лит-РПГ не вторичен, а как раз первичен. И я попробую объяснить, в каком.
Если кто интересовался романами века XVII — XVIII, то мог заметить, что каждый из них начинается предисловием автора, разъясняющим читателю, что это подлинные воспоминания или, как минимум, найденная рукопись, или, в крайнем случае, записано со слов главного героя. Независимо от степени фантастичности сюжета. Объяснялось это просто, у неизбалованного еще романами читателя (священные книги не в счет) была плохо развита вторичная вера — способность переживать вымышленные события как реальные — и потому заведомо вымышленную историю он бы не стал покупать и читать. Потом романтики успешно преодолели этот барьер, хотя даже Достоевский называл свой рассказ "Кроткая" фантастическим на том основании, что там представлен монолог совершенно правдоподобный, но который никто не мог записать. "Если б мог подслушать его и всё записать за ним стенограф, то вышло бы несколько шершавее, необделаннее, чем представлено у меня, но, сколько мне кажется, психологический порядок, может быть, и остался бы тот же самый. Вот это предположение о записавшем всё стенографе (после которого я обделал бы записанное) и есть то, что я называю в этом рассказе фантастическим".
К концу 20 века фантастика набрала уже такие обороты, что объяснение фантдопущения стало совершенно не обязательным, не говоря уж об убеждении читателя, что "все так и было на самом деле"
И первые произведения в жанре АИ появились еще на этой волне старой книжной культуры.
Но вот пришло новое поколение, которое проходит "Алладина" полностью за 15 минут в 4 года от роду (потому что родители не разрешают больше 15 минут сидеть за компом). А вот со старыми книгами у них проблемы. Даже Дюма скучен и нечитаем. Что говорить о "высокой" фантастике, которая требует (и нехило требует) этой самой книжной культуры в бэкграунде? А приключений в иных мирах хочется. Появляется литРПГ.
В чём особенность литРПГ?
В том, что это почти не фантастика. Она не требует вторичной веры, ну или очень-очень мало. Для попадания в другой мир тут не нужны древние боги или сбоящий тахионный генератор инопланетной расы. Достаточно купить новую игру, нейрошлем или капсулу. Вот наличие таких технологий — это самое большое фантдопущение в литРПГ. А остальное вполне объяснимо с точки зрения здравого смысла. Монстры? Созданы разработчиками. Простой школьник становится героем? Ну, в этом же и есть смысл игры. Нет окончательной смерти? Ну, это же игра, верно?
Игровые логи — это тот самый якорь, который позволяет читателю все время помнить, что речь идет об игре, "все по-настоящему, это не фэнтези какая-нибудь". Читателей старой формации они, естественно, раздражают. Но раз они востребованы в книгах жанра, а жанр востребован читателем, значит "это кому-нибудь нужно" (с).
В то же время литРПГ — это именно "приключения в другом мире", а не роман о буднях геймера, поэтому игровой мир в нём идеализирован.
В настоящих ММОРПГ, как тут справедливо замечали, есть жесткие рамки, и баланс, и вредные админы, которые спешат лишить игрока счастливого шанса вырваться вперёд без больших затрат времени и сил либо денег. Это потому что в игру играют тысячи человек и шанс должен быть у каждого.
А в романе-приключении герой обычно один и он должен быть особенным. Кстати, как и в обычных, "сингловых" играх. Поэтому, хотя новеллизации таких игр появились раньше чем литРПГ, они не создали особого ажиотажа. Ну приключение по мотивам игры, ну и что. Если вы в эту игру не играли — обычная фэнтези или постап. Если играли — фанфик.
Нет внутреннего противоречия — нет и развития.
В литРПГ оно есть и требует решения. В результате нужны новые допущения.
Во-первых, наличие мощных ИИ, позволяющих отказаться от жестких алгоритмов прохождения. Во-вторых, возможность их выхода из подчинения админам. Появляется элемент киберпанка.
Следующий шаг — ...отказ от собственно игры в игре, как занятия по определению несерьезного. Вот тут авторы задумываются о том, чтобы дать "игрокам" какую-либо мотивацию. Появляется "срыв", или необходимость заработать много денег, причем для благой цели. "Меркантильность" — это именно попытка придать серьезности, ведь деньги — это серьезно, правда? Есть и другие варианты, например:
1) Игра как борьба с инопланетным владычеством ("Великолепная игра" Павлова, хороший задел, к сожалению, автор слишком увлекся собственно игрой и тему не развил)
2) Самовоспитание и попытка через игру решить свои проблемы в реальной жизни (Ломов "Доказательство невозможного")
3) Игра как способ выйти из отчаянного положения (Трусов "Лишние люди", Магазинников "Мертвый инквизитор", и др.)
Что дальше?
Честно скажу, не знаю. Но мне интересно. Фэнтези-киберпанк, психологическая фантастика в духе "Мастера снов" Желязны? Или что-то новое?
Ну да, возможно, это будет уже не литРПГ, но трагедии в том не вижу. Развитие оно вообще... циклично. Поэтому уверена только в одном: если "новая фантастика", начав с наиболее жестко привязанного к реальности жанра снова уйдет в заоблачные высоты, то читатели просто придумают что-то новое. И начнут все сначала.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 4 января 2015 г. 13:24
ааа иии, Гарри Тертлдав, Последний символ
Произведения, авторы, жанры > Стивен Браст. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 21 ноября 2014 г. 05:22
Честно говоря, не понял восторгов Кайла. Раньше в каждом романе открывалась новая грань того мира. А Ястреб – пустышка какая-то. Один главный квест, маленький побочный квест, несколько диалогов, написанных в стиле Паарфи, но на полном серьёзе. Вот и весь сюжет. Не считать же за таковой похеривание личностного роста и возвращение старого доброго убийцы.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2014 г. 03:34

цитата Fasborn

Второе: если не ошибаюсь, речь идет о греческом Тифоне, который наконец то освободился от оков Этны и жаждет мести Зевсу. Современный мир. Поднявшись на Олимп в истинном облике Тифон никого там не находит. Их нигде нет. Наконец то он встречает то ли Афину, то ли Афродиту, которая рассказывает о некоем Боге, который победил Зевса без боя. В итоге они вместе отправляются в странствие по миру.

Роберт Силверберг, Зовите меня Титаном.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 29 октября 2014 г. 19:55
На встрече БНС с люденами он сказал

цитата

сейчас я читаю рукопись, автора не помню, называется "Империя, город, ящеры"

цитата

Очень странная и... страшная вещь

цитата

громадный размер, форма очень сложная, там переплетение абсурдных событий. Написал очень талантливый человек

О чём это он?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 28 октября 2014 г. 14:27
Для ФЛП-перевода. Вот навскидку из SU.AMBER:

цитата

Если имеется в виду переводизданный грузинским издательством "Ганатлеба" (ох как хочется переиначить его название на "Г<...>натреба":)), то они незатейливо стибрили ФЛПшные переводы. А в них первые два романа ("9 принцев" и "Ружья") перевёл (между прочим — не трудясь заглядывать в словарь) Миша Гилинский, третий ("Знак Единорога") — не знаю кто, но какой-то москвич, а четвёртый и пятый ("Рука Оберона" и "Дворы [правильней Владения] Хаоса") — лично я. Мой перевод можно также узнать по одной безошибочной примете: в начале 5-й книги в ответ на слова Дары "Я уже говорила тебе, что Амбер будет разрушен. А я всего лишь хочу сыграть в этом свою законную роль." , Корвин обещает ей: "Ты сыграешь в мою прежнюю камеру. Hет, по здравом размышлении, в соседнюю с ней. Стража!" Честно признаюсь, ни малейшей моей заслуги в передаче этой остроты нет, я просто тупо следовал за автором даже не уловив тогда характер остроты в _его_ понимании. Hо хоть и случайно, а получилось остроумно. Во всех прочих переводах никаким остроумием в данном обмене репликами даже не пахнет.

цитата

TK>      Интересно. А кто делал ФЛП-переводы второго пятикнижия?
Кто "Trumps of Doom" не знаю, "Кровь Амбера" и "Знак Хаоса" снова я, "Рыцаря Теней" — не в курсе, равно как и ФЛПшного "Принца Хаоса". Последний я тоже перевёл, но он так и не был напечатан, к тому периоду (а было это в год третьего "Интерпресскона") ФЛП уже приказал долго жить, а к кормушке пиратских и полупиратских изданий "Амбера" мне пролезть не удалось, и потому "Принца" в моём переводе почти никто не увидел и мне он принёс только гостевой билет на "Интерпресс" (перевод-то я делал по заказу Саши Сидоровича). Даже в сеть я свой перевод запустить не могу, поскольку делался он в те времена когда у меня никакого компа ещё не было и потому писался от руки. Такие дела.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 25 октября 2014 г. 08:47
Колесников говорит, что переводила Ибрагимова. Так что путаница именно в выходных данных "Поляриса".
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 14 сентября 2014 г. 06:07
Появилась небольшая статья о таро в "Хрониках Амбера". Меня в ней зацепило брошенное вскользь замечание о Дворкине как раненом короле. Как-то раньше совершенно не думал в этом направлении, хотя, раз высказанное, это замечание кажется совершенно очевидным. И даёт нам ещё одну незаконченную линию, окончательно разрешить которую, наверное, должен был сын Мерлина и Корал.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 9 сентября 2014 г. 18:54
glad_, книг там уже давно не две...
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 20 августа 2014 г. 09:09
Kotskiy, из маститых вспоминается Гаррисон с его Миром смерти. Подходит под всё описание, кроме "мир делится на уровни".
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 июня 2014 г. 17:25
uzhas, последний раз это издание обсуждалось несколько страниц назад. Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии. К сожалению, одновременно он начал вносить художественные правки, ухитрившиеся испортить перевод Тогоевой (то сообщение писалось, когда я ещё не заметил, что в кирпиче отдельная редактура).
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 25 апреля 2014 г. 11:59
Виктория Р, уж не Хрономастер ли имеется в виду?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 19:28
Вообще говоря, то, что последовательно переводя "Lord" как "Владыка", Лапицкий при этом всё время передаёт "Lady" как "леди", действительно выглядит недокрученным. Но переводить Fornicatorium притоном?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 18:54
Господи, ну какой намёк? Нет там никакого намёка. Практически открытым же текстом говорится, что Сэм единственный, кто сохранил своё земное имя.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 18:35

цитата Karavaev

Как вы предлагаете решать проблему "англицизмов" переводчику

Я бы предложил в дальнейшей дискуссии употреблять термин "американизм", подразумевая не столько слова, сколько детали американской культуры.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 18:33

цитата glupec

оригинал подобными вещами отнюдь не перенасыщен

Разумеется, насыщен. Лапицкий ещё часть банджо в балалайки переделал.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 17:49
glupec, Вы, конечно, будете смеяться, но мы все исходим из той же цитаты. Просто мы немного задумываемся над вопросом: если громкие части отброшены, то должно остаться самое простецкое, не так ли?
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 16:57
DevochkasToporom, нет, для прикола, завязанного на имя, там другой персонаж.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 15:00

цитата glupec

"мадам", "лупанарий",

В оригинале, между прочим, куда как более лютый латинизм: "The Fornicatorium, madam?". Лапицкий учёл уровень аудитории и немного смягчил то, что было в оригинале, а его даже за такой уровень ругают...

цитата glupec

главный герой не Сэм, а Сам

Сэм. Тут тот же принцип, что и в "Ну кто слыхал о марсианине по фамилии Смит?"
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 3 апреля 2014 г. 13:40
vadya77, Mickey, вопрос дискутируемый. Я, например, считаю, что "Князю света" сильно повезло с Лапицким. Не потому, что Лапицкий гениальный переводчик (написанные в другой манере "Создания света, создания тьмы" он залажал), а потому, что при написании "Князя света" Желязны ориентировался на теорию имитации Роберт Лоуэлла, каковая, в свою очередь, очень близка к советской школе перевода. Так что переводчик, переводя, как научили, оказался близок к авторскому замыслу. Слово "повезло" тут уместно как никогда.
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 1 апреля 2014 г. 16:41
У меня в 12м томе эти страницы есть. Изд. № 2085, Зак. 2396.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 21 марта 2014 г. 18:05
blakrovland, в этом случае аннотация не врёт. В одном из интервью Желязны назвал "Князя света" своим любимым романом, а "О вдохе я молю" -- любимым рассказом. В других интервью, давая список своих любимых романов, он неизменно включал "Князя света" (к сожалению, на список любимых рассказов интервьюеры его так и не догадались раскрутить).
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 марта 2014 г. 13:56
Karavaev, одна картинка в заголовке.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 марта 2014 г. 12:50

цитата Vladimir Puziy

"Сопілка" совершенно нейтральное слово, обозначающее дудочку, -- и ничего сверх этого.

Ага, спасибо. Тогда у меня стилистических претензий нет.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 марта 2014 г. 10:20
Добрался до перевода "Бог свiтла". Интересно, чем всем переводчикам так не угодил город Keenset? Лапицкий его в Дезират переименовал, Маевська -- в Жадань. Вроде бы, ничего особо на буквальное значение названия в тексте не завязано, так что смысла в такой замене я не вижу.
В целом перевод читабельный (если и есть какие-то стилистические огрехи, не с моим уровнем украинского их ловить, меня жена еле научила в анекдоте про украинца после зоопарка, который "Ну як як? Як як як", союз на правильное место ставить), единственно напряг Кришна с сопилкой. Неужели в украинском настолько не воспринимается внутренняя форма этого слова, что оно сходит за стилистически нейтральное?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 20 марта 2014 г. 03:27
vvzvlad, Силайское яблоко Назарова?
Дополнения к материалам сайта > Герберт Уэллс > к сообщению
Отправлено 15 марта 2014 г. 08:34
На сайте в качестве публикаций двух предисловий Уэллса 1931го и 1934го годов указан только 14й том СС (и не указаны года). Между тем, у них есть ещё одна публикация на русском, причём именно на эту публикацию часто дают ссылки в теоретических трудах, от Ковтун до Фрумкина. Это Уэллс Г. Невероятное в повседневном // Вопросы литературы. — 1963. — № 9, где под одной шапкой опубликованы оба предисловия (первое в сокращении). Нельзя ли добавить эту публикацию к библиографии?
Произведения, авторы, жанры > Питер Бигл. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 14 марта 2014 г. 15:21
Да, уже три раза перечитывал.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 13 марта 2014 г. 03:36

цитата basf

Входит ли в эту книгу роман или все таки повесть?
Серия: Монстры вселенной Книга 3

В группе вКонтакте Александра Бибик сверила текст, и обнаружила интересное: в содержании указан роман, но на самом деле напечатан текст повести.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 марта 2014 г. 06:56

цитата Kail Itorr

интересно, что бы сотворил переводчик такого класса (и с тем же подходом) не из Нортонши, которая в общем приятная космоавентюра и не сильно более, а из автора "тонкого" типа Желязны.

Если почитать внутренние рецензии АНС, то становится очевидно, что это было, по счастью, практически невозможно. Чего стоит хотя бы характеристика Браннера, который "никогда особенно не блистал глубиной философского или психологического анализа". Единственное, что я могу себе представить, это рассказ "Охота на Икки", полученный из "Двери лица его, пламенники пасти его" путём выкидывания всей пошлой мещанской психологии и лживой поповщины, по аналогии с тем, как АНС предлагал расправиться с "Путешествием «Космической гончей»".

И вообще. Нам разве не хватило того, как надругались над текстами Желязны Олди?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 9 марта 2014 г. 09:56
Ещё вариант: Менуэт святого Витта А. Громова.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 марта 2014 г. 16:55

цитата Александр Кенсин

Первое "не" лишнее, не так ли?

Разумеется.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 марта 2014 г. 16:53
Френда, Желязны неоднократно говорил в своих интервью, что он предпочёл бы быть поэтом, но, к сожалению, в Америке за стихи недостаточно платят. Так что, если уж так ставить вопрос, то вся его проза (за исключением разве что "Созданий света, созданий тьмы") является литературой, написанной с целью заработать денег.
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 марта 2014 г. 16:48
urs, видите ли, Желязны не ценят не только за красивую фабулу, которая просвечивает даже сквозь самый дрянной перевод. Для фабулы то, что парадные штаны королевы морского царства чешуйчатые, делающие её более похожей на русалку, не значат ровным счётом ничего. Ничего не значат и её перстни (хотя казалось бы, богатая идея для фанфика -- другие голубые пещеры под контролем Муари, но нет, ни разу не всплывало) и даже сапфир в ложбине меж её грудей (возможно, в первом замысле он играл роль как копия Камня, и точно был воспринят в этом качестве частью первых читателей, но, даже если так, в окончательном тексте эта роль была утрачена). Но вот для создания атмосферы её облик важен настолько, что Желязны даже отступил от своего обычного правила давать не больше трёх подробностей зараз, и выделил под описание этого облика немаленький абзац.

Старая Луну с Новою Луною на руках -- редко наблюдаемое явление, когда тёмная сторона Луны отражает свет, до того отразившийся от Земли, и потому заметна. Требует, чтобы Солнце, Луна и Земля находились почти на одной линии, и (для наблюдения невооружённым глазом) чистого воздуха. Вот, например, хорошее фото. Символизирует важные перемены в жизни Корвина.

И правильно ли я понимаю, что свидетельство отсутствия на клинке Рэндома части Узора Вы согласны считать важной для фабулы деталью?
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 25 февраля 2014 г. 07:13
timt, второе -- это Сегодня мы выбираем лица Желязны. И в конце герой срывает все ограничения, сливаясь со своей Тенью (в юнговском смысле), с которой так долго безуспешно боролся.
Но первое это точно что-то другое. Причем не Желязны.
Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2014 г. 03:05
olegatr, может, Многоярусный мир? Там, правда, артефакт нашли не в металлоломе, а в развалинах немецкого музея.
⇑ Наверх