Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя timofeikoryakin в блогах (всего: 65 шт.)
Сорок шестой выпуск «ФантКаста». Учиться, учиться, и учиться, как завещал великий Жилин > к сообщению |
![]() По поводу "Парня из преисподней" хотел бы напомнить одну цитату: цитата Так что не надо вчитывать туда деконструкцию, такое вчитывание говорит только о читателях XXI века. |
Инфляция, сэр > к сообщению |
![]() Вынесу в коммент совсем уж вильнувшую влево мысль. Когда я впервые для себя сформулировал, что хорошая пародия, на мой вкус, должна (хотя бы на наивном реципиенте) работать и как пародируемый объект (как трилогия про Фантомаса на советской публике), я задался вопросом, а есть ли такая пародия, которая так работает на меня самого. И, к своему удивлению, достаточно быстро обнаружил как минимум одну такую. Это песня "Беркут" группы "Манго-манго". Отстранённо я понимаю, что это пародия (тут и тематика, над которой ещё Стругацкие стебались, и контекст альбома, и стилистика клипа), но не могу не слушать эту песню как фантастику, уж больно образ выпуклый. |
"Основание" 2 сезон > к сообщению |
![]() Телепатия и у самого Азимова, увы, весьма фэнтезийна. Связь через гиперпространство, использование Геей камней как внешней памяти, источник энергии (эмиссар Геи оказалась хуже солярианца, но смогла его заменить)... |
Лем дома в Кракове, 1971 > к сообщению |
![]() Забавно. Не помню, чтобы Лем хоть раз отзывался о "Запретной планете". А Робби на столе стоит... |
Р. Брэдбери: М. Горбачев, Звездные войны и машина времени > к сообщению |
![]() цитата Fyodor Наверное, всё-таки Greg Bear. |
F. Brett Cox "Roger Zelazny" > к сообщению |
![]() Я выкладывал это предисловие. |
F. Brett Cox "Roger Zelazny" > к сообщению |
![]() До сих пор они удачно друг друга дополняли, так что у меня нет критериев, по которым я бы захотел их ранжировать. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Я заказал одному из авторов ChessPro, Николаю Волкову, сделать анализ партии Гальприн-Пилсберри, которую Желязны использовал в "Варианте Единорога", а то на русском про неё практически ничего нет. Причём оговорил, что, учитывая историю публикации исходного рассказа, не возражаю, если Николай попытается пристроить его куда-то ещё. Он и пристроил. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Я уже какое-то время не читаю "Мир фантастики", поэтому не уверен, что понял, при чём здесь этот журнал. Но, помнится, довольно давно хозяин колонки продвигал мысль, что (на тот момент) самым влиятельным фанткритиком в России являлся Борис Невский. Интересно было бы сравнить, кто сейчас круче по тиражам: Невский в "Мире фантастики" или Быков в "Дилетанте"? |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Дело не в страдании, страдавших-то было дохрена, у Лобарева недавно был далеко не полный список. Дело в осмыслении и переработке опыта в текст. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() цитата heleknar Тогда не надо мечтать про "нормальные" тиражи биографий и цену, которая возникает только от масштаба. Или трусы, или крестик. Или дорогая элитарность, или дешёвая поверхностность. Это я пишу как человек, уже оплативший написание одной статьи на нужную мне тему (сам я её поднять разрядом не вышел), и думающий оплатить ещё. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Блин, какие все нежные. Одному язык не нравится, другому фактаж на уровне академического исследования подавай. Нормальный там язык, пипл Быкова хавает. И фактаж нормальный, вполне на уровне остального журнала (я, собственно, именно в тот номер нос сунул только чтобы посмотреть, не появилось ли чего новенького в деле обеления Павла I). Важно только одно: Быкова сейчас ещё можно надеяться продать тиражом в тысячу экземпляров и больше. А продать его можно по одной простой причине. Быков понимает то, чего не понимают участники круглого стола: "Главное на Земле". Массы интересует то, что актуально здесь и сейчас. Нынешняя популярность Лавкрафта, о которой с таким придыханием упоминал один из участников, базируется на том, что в середине 60х, до американского издания "Властелина колец" и серии Adult Fantasy, спрос на проработанные фэнтези-миры уже был, а удовлетворить его было практически нечем. Разве что бабушка Нортон издала "Колдовской мир", в очередной раз продемонстрировав свою способность игнорировать стеклянные потолки и предубеждения издателей. И тут уже подзабытое творчество Лавкрафта вспомнили, переиздали, доработали напильником, и получился вполне приличный, отвечающий новому запросу сеттинг. Так и Быков не просто рассказывает про Гансовского, он его встраивает в один из нынешних трендов. Гансовский в его изложении на одном уровне с Яхниной, хотя немного не дотягивает до Алексиевич. Фикшн, всё-таки. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Пять. Апрельский этого года. |
Как пишут о фантастике в России. Видео с круглого стола > к сообщению |
![]() Так Быков написал про Гансовского. Взяли довеском в журнал "Дилетант"... |
Кому посвящал свои новеллы Роджер Желязны? > к сообщению |
![]() И одно замечание. В посвящении "Тоскливой октябрьской ночью" один человек выделяется. Альберт Пейсон Терхьюн не фантаст, а (помимо прочего) автор нескольких художественных книг о собаках, конкретно колли. Герой "Этого бессмертного" характеризует своего пса-мутанта Бортана фразой "он точно был не из тех, о ком писал Терхьюн". |
Кому посвящал свои новеллы Роджер Желязны? > к сообщению |
![]() Для начала, нет уверенности, что это посвящение сделал Желязны, а не Джейн Линсколд. С Деллинджером она дружит до сих пор. По хорошему, стоило бы спросить её. Но я боюсь, в прошлый раз у меня с ней не очень хорошая переписка вышла. |
Кому посвящал свои новеллы Роджер Желязны? > к сообщению |
![]() Продолжаем. Доннерджек. For Devin, Trent, and Shannon--with love. Снова детям. Некоторые англоязычные фэны придерживаются мнения, что это посвящение от Линсколд, но я так не думаю. Доннерджек задумывался как трилогия, и наверняка каждый роман должен был быть посвящён одному из детей, ровно как недописанная трилогия про Поля Детсона. В первых двух книгах трилогии об Аззи не было посвящений, только спасибы, зато в третьей сразу два, от каждого из соавторов. Театр одного демона. To Nancy Applegate, in thanks for blood, sweat, and tears. Roger Zelazny. To my wife, Gail, with all my love. Robert Sheckley. Нэнси Апллгейт была машинисткой Желязны многие годы, ещё он посвятил ей вот это издание. Вспышка. This book is dedicated with respect and admiration to the memory of GEORGE R. STEWART... His work abides. Роман с самого начала задумывался как оммаж романам Стюарта, Шторму и Земля пребывает вовеки. Дорожные знаки. To Ron Bounds, Bobbie Armbruster, Gary & Uschl Klüpfel, with happy memories of Oktoberfest Фэны. Рон Боундс был одним из организаторов 32го Вордлкона, читал на нём приветственное слово вместе с уже упомянутым Джеем/Джеком Холдеманом, а Желязны был там почётным гостем. Уж не знаю, имеет ли Желязны в виду под Октоберфестом пьянку на конвенте, или посиделки у Джея Холдемана, известные под названием Guilford Gafia, куда его несколько раз затаскивал тот же Рон Боундс, или какую-то третью, вовсе не оставившую следов в мемуарах пьянку. Но совершенно точно не фестиваль в Мюнхене. Сегодня мы выбираем лица. To Philip K. Dick, electric shepherd. Без комментариев. |
Кому посвящал свои новеллы Роджер Желязны? > к сообщению |
![]() По другим романам: Подменённый. This book is for Devin. Одержимый магией. This one is for Trent. Посвящены сыновьям Желязны. Третья, недописанная часть должна была быть посвящена дочери Шэннон. Остров мёртвых. To Banks Mebane. Старый фэн, автор нескольких стихотворений с названиями вроде Fantasy или The last man alive. Умереть в Италбаре. To Janie and Dan Armel, with pleasant memories of crustacea craft, artillery practice, slushes, bicycles, lots of Crocketts, roads that went nowhere and never on Sunday. Та же история, что с Розманами, какие-то друзья Желязны. Дилвиш. For Joe Sanders. Джо Сандерс -- один из первых критиков, писавших о Желязны. Очарованная земля. To Stephen Gregg, Stuart David Schiff, and Lin Carter, who, in that order, called Dilvish back from the smoky lands; and to the shade of William Hope Hodgson, who came along for the ride, bringing friends. Совершенно неправильно переведено, нужно "Стивену Грегу, Стюарту Дэвиду Шиффу и Лину Картеру, которые, именно в этом порядке, вызвали Дилвиша обратно из дымных земель, и тени Уильяма Хоупа Ходжсона, который присоединился к скачке, приведя с собой друзей". Стивен Грегг в своём журнале Eternity SF опубликовал несколько стихотворений Желязны, а главное, рассказ "Рыцарь для Мериты", один из четырёх рассказов о Дилвише, написанных в 60х, который сам Желязны считал утерянным (первые три были опубликованы легендарной Цилей Голдсмит, а этот, написанный уже после того, как Голдсмит перешла в издательстве на другое направление, в редком фэнзине Kallikanzaros). В 1979 Грегг решил возобновить свой журнал, сделал два выпуска на основе материалов первых номеров и обратился к Желязны с просьбой написать новый рассказ про Дилвиша. Желязны как раз закончил первое пятикнижие Амбера (которое он сам, как стражник Роджер, называет прямо в тексте romance, рыцарским романом), и переключился на другой свой рыцарский роман, Дилвиша. Журнал у Грегга не пошёл, так что написанный для него "Разделённый город" остался ждать сборника, но зато пошёл Дилвиш. Желязны написал ещё несколько рассказов, один был опубликован Шиффом в его журнале Whispers, другой Лином Картером в сборнике The Year's Best Fantasy Stories. Наконец, разогнавшись, Желязны написал целый роман, который был издан в 1981 году в издательстве Ballantine, том самом, в котором Лин Картер в начале 70х издавал серию Adult Fantasy, формируя канон и список предтеч нарождающегося жанра фэнтези, в том числе, между прочим, и Ходжсона. Сборник рассказов вышел в том же издательстве через год. После чего Желязны вернулся к Хроникам Амбера и писал их уже до самой смерти, так что места для Дилвиша, увы, не осталось. |
Кому посвящал свои новеллы Роджер Желязны? > к сообщению |
![]() В Хрониках посвящения есть у всех романов, кроме первого. 2. Ружья Авалона. To Bob and Phyllis Rozman. Так и не смог установить, кто. Когда я заинтересовался этим вопросом, Линсколд мне ответила, что тоже не знает, а Карл Йок, увы, уже не ответил. 3. Знак Единорога. For Jadawin and his Demiurge, not to forget Kickaha. Филиппу Фармеру и двум основным персонажам его цикла "Многоярусный мир", одного из источников вдохновения для "Хроник". 4. Рука Оберона. To Jay Haldeman, of fellowship and artichokes. Jack C. Haldeman II, брат Джо Холдемана. В 67м издавал фэнзин, в котором, среди прочего, опубликовал стихотворение Желязны. 5. Дворы Хаоса. To Carl Yoke, First Reader--- From Lucetania to Euclid Park, Sarcobatus Flats to Cygnus X-1--- May you live another ten thousand years. May your lair be safe from trendeltiles. May the diminuitive deities break their collective leg. Другу детства Карлу Йоку. Lucetania -- из их совместной школьной сочинялки про Злаза и Йока. 6. Карты судьбы. Again, Judy. Снова жене ("Творец снов" был раньше). 7. Кровь Амбера. For Kirby McCauley. С конца 70х и до самой смерти Желязны Кирби МакКоли был его литературным агентом. Именно МакКоли, когда стал ещё и агентом Шекли, уболтал их попробовать написать вместе. 8. Знак Хаоса. To Phil Cleverley and our seasons in the sun: Thanks for all the kokyu nages. Фил Клеверли -- тренер Желязны по айкидо, Желязны писал о нём в предисловии к сборнику "Воины Крови и Мечты". 9. Рыцарь теней. This book is for John Douglas Редактор, издатель, основатель AvoNova, подразделения издательства Avon, специализировавшегося на выпуске фантастики. Издавал много Желязны. 10. Принц хаоса. To Jane Lindskold — Gramercy, lady, for your help. This one was yours from the start. Подруга последних лет жизни Желязны. Только ради бога, не надо называть её третьей женой, как это делают русские издатели. Желязны так и не развёлся с Джуди Каллахан. |
Примиряющие зомби не ползут в Чосон сегодня... > к сообщению |
![]() На всякий случай: Cheon gun смотрели? |
О временах былых > к сообщению |
![]() Конкретно черновик "Фирменного поезда Фомича" с санкции вдовы Колупаева выложен в открытый доступ. Можете попробовать сравнить. Я сравнивал, на мой взгляд, там просто отжим воды (несколько неаккуратный -- да, от одной удалённой сцены в тексте осталось упоминание в дальнейшем -- но и только). Примерно то же, что сделал АНС с "Экипажем Меконга", который был урезан вообще на треть. Но двойные стандарты в действии, и когда это делала старая редакция, это было хорошо и правильно, а когда новая -- сразу стало не забудем, не простим. |
Дэн Симмонс «Эндимион». «Восход Эндимиона». -- М.: АСТ, 2000 г. (Серия: Золотая библиотека фантастики) (третья и четвертая часть эпопеи «Песни Гипериона»). > к сообщению |
![]() скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Так ведь один из основных мотивов второй дилогии — "В действительности всё не так, как кажется". Дюре решил, что Шрайк вытащил его крестоформ, но на деле в момент смерти Ленара Хойта произошла взаимная перезапись, и второй крестоформ стал просто не нужен... |
Принц Корвин. Тучен и отдышлив > к сообщению |
![]() Ага. Я находил только Рабиндраната Тагора (на которого, похоже, молодой Бенет опирался, образ довольно схож), "The bird of my desire has flown away and left an empty cage", которое совсем не подходило. А стихотворение Бенета подходит не только для птиц воли, выпущенных Корвином в конце "Девяти принцев" (каждая несёт один из его геральдических цветов), но и для того ястреба (всех его цветов), которого Корвин выпустил против Белы в девятой главе "Руки Оберона", скорее всего, того же чёрного с зелёным ястреба, с которым Джулиан появляется в четвёртой главе "Девяти принцев" (единственный раз, когда упоминается цвет одежды Джулиана, это зелёный). Хорошая работа. |
Принц Корвин. Тучен и отдышлив > к сообщению |
![]() Про цитату из Бенета хотелось бы услышать поподробнее. Я недавно рыл Хроники в поисках цитат (правда, так получилось, только начиная с третьего тома), нашёл несколько цитат, о которых раньше никто не писал (в том числе из Спенсера, что заставляет задуматься о сверке англоязычных переводов "Мамаши Кураж"), но Бенета в моих выписках, вроде бы, нет. |
Новая планета > к сообщению |
![]() цитата Можно узнать, который Кант имеется в виду? Иммануилу в момент выхода "Путешествий Гулливера" было два годика, а писались они и вовсе до его рождения. |
Цикл статей об истории эпического фэнтези > к сообщению |
![]() Ну, я-то, понятное дело, пошёл по тэгу. |
Цикл статей об истории эпического фэнтези > к сообщению |
![]() Но где... где, Холмс? Где он увидел AI в "Князе света"? |
Кубло фантастиковедения > к сообщению |
![]() Не совсем понял, какое же это сообщество фантастоведов, когда это просто издания кандидатских диссертаций? А, вижу, что уже всё написали. Про Томск могу сказать: единственная движуха, которая у нас происходит, касается освоения наследия Колупаева. И те люди вполне идут на контакт (например, с БВИ, выкладывавшим часть работ с конкурса у себя в ЖЖ). |
Неизвестные Стругацкие: Новогодний подарок группы "Людены" > к сообщению |
![]() Спасибо. |
Неизвестные Стругацкие: Новогодний подарок группы "Людены" > к сообщению |
![]() Вопрос: планируется ли в 30-томнике публицистика БНС 90-х? В частности интересует, существует ли связный текст от самого БНС, расшифровывающий его лозунг "Чудо, тайна, достоверность"? |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() Продолжим. 2.1. "Mon Dieu!" he said. 2.1. I thought then about a Ganelon. 2.1. In any case, I felt that this could not be my old enemy and former trusted aide, for he would certainly not be resisting any wave of iniquity that was sweeping across the land. 2.1. They had achieved the strength of a premonition, and then I heard the noises at my back: a soft pat-pat-pat, as of footfalls. 2.1. I swung my blade a few times to test it, removed my cloak, tossed it off to the side, and struck an en garde. 2.1. "You know Corwin?" he said. 2.1. In the twilight, strange shapes could be seen moving-always within the Circle, mind you-and there were lights, as of small fires, throughout the night. 2.1. I only hope that before that day comes, I at least learn how this thing came to pass -- why that Circle is out there." 2.1. "He lives? And he would come here?" he said. 2.2. "How old are you?" "How old are you?" 2.2. Tell me. Are you a supernatural creature?" 2.2. "I know he is a supernatural creature," she said. 2.2. "There is something strange about you" I said. 2.2. Misli, gammi gra'dil, Strygalldwir. 2.2. Oh my father! What have I wrought? 2.2. I never paid heed to the old stories. I wonder if it could have been the same man, ruling here. 2.3. "Mortal man, you have come too far," he said. "Or are you mortal man?" and there was a blade in his hand. 2.3. "You are a demon." "This has often been said. I no longer deny it." "You will take me with you?" "If you really wish to come. It will differ from the Avalon you knew, however." "To Amber!" "You are mad!" 2.4. Perhaps we will awaken in the morning." 2.4. "Then you would support him?" 2.5. "En garde, Corwin!" she said. 2.5. "Have you heard me deny it? You are supposed to be someplace else, though, aren't you?" 2.5. "You are joking, aren't you?" she said, slowly raising her left hand between us. 2.5. That place was a shadow, your village was a shadow -- and this place is a shadow. 2.6. "Version? It is my Avalon," he said. 2.6. Were he to appear and refuse to take either position, he could possibly get away with it, but it would be tantamount to denying Eric's kingship and would still lead to trouble. 2.6. "You must win!" she said. 2.7. It made an almost ringing sound as it passed through the air, followed by a soft thukk! as it bit through another tree, slowing only slightly. 2.7. Another thukk! and the tree was falling toward me. 2.8. Should I wind up shooting Eric, there would be no lèse-majesté inyolved. 2.8. Face to Face it was called, and it depicted two warriors in mortal combat. 2.8. Brother Corwin, the letter said, и дальше весь текст письма. 2.9. He died fighting for Amber. 2.9. "So you did finally nail him. . ." he said softly. 2.9. I wanted to look away, yet I could not move. Had I truely held, caressed, made love to -- that? 2.9. "Who are you? What are you?" |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() В случае Таро вполне можно обойтись Википедией, поскольку каждый, утверждающий, что Таро очень важно для сюжета, предлагает свою раскладку персонажей по Старшим Арканам ![]() На самом деле, Желязны массово использовал образы из Таро только в середине "Ружей тени Авалон", когда вернулся к проекту после полуторагодового перерыва. Причём это было просто буквальное воплощение некоторых арканов. |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() Второй том сделаю завтра. Да, на всякий случай: Gérard. Из замечаний: хотелось бы, чтобы больше внимания уделялось однородности. Блейс и Блейз. Корвин администратору то тыкает, то выкает, даже когда угрожает физической расправой, хорошо бы чтобы только тыкал. С Шекспиром осторожнее, его цитируют все кому не лень, вплоть до Джулиана. Советую таки прочесть стихотворение Мура. Во-первых, там прямо во второй строфе встречается "visions of sugar-plums", во-вторых, там восемь оленей. Рудольф вообще из другой оперы, и, насколько я знаю, вместе с Доннером и Блитценом встречается только в игре CookieCliker. |
В державе датской звёзды-леденцы: немного о переводе «Хроник Амбера» на русский и чуть дальше > к сообщению |
![]() Попробую набрать курсив по Great book of Amber. Числа дают номер тома, номер главы: 1.1. The thought came to assail me: Maybe not. 1.1. I didn't know who I was. 1.1. I studied it. Mrs. Evelyn Flaumel... 1.1. One of the bandages I had removed had been around my head. 1.2. Corwin? File it away, under "Corey." 1.2. I determined to remember that we. 1.2. "Yes." she continued, "Eric will like it that you are my guest. It should cause him to leave you alone, which is what you want, n'est-ce-pas?" "Oui." I said. Eric! It meant something! I had known an Eric, and it had been very important, somehow, that I did. 1.2. Eric, I suddenly felt, had had some connection with my accident. It should have been a fatal one, only I'd pulled through. He was the one, wasn't he? 1.2. And Caine, how you gulled him! 1.2. Bait, bait, bait! There was so much I wanted to know! "Why? Has he approached you?" 1.2. "Bleys," she repeated, and Bleys, I said to myself inside my head, Bleys. I like you. I forget why, and I know there are reasons why I shouldn't -- but I like you. I know it. 1.2. "Don't cry, little girl. Please don't. It makes me unhappy, too." Amber! There was something there, something electrical and potent! "There will be good days once again." I said, softly. 1.3. In my mind, I tsked at the shape it was in. I wanted an oily rag and a whetstone, to make it the way it should he once again. I knew something about antique arms, edged weapons in particular. The saber felt light and useful in my hand, and I felt capable with it. I struck an en garde. 1.3. He wore orange and yellow and brown and reminded me of haysticks and pumpkins and scarecrows and the Legend of Sleepy Hollow. 1.3. And I knew, somehow, that somehow, again--ah, somehow!-that several were missing. 1.3. Until I recalled a magical word. Amber. 1.3. But they felt right, so very right. . . Suddenly, she was kissing me. 1.4. It was your honor I was thinking about. 1.4. "Death and dreck," said I. "I feel they may be upon us soon." 1.4. I could already hear his mind clicking: Corwin brought me here to betray me, he was saying to himself. 1.4. "Weir," whispered Random, as they moved in our direction. 1.5. "You'll be safe," Random corrected, and I wondered what he had done to be despised in the place called Rebma. 1.5. When he struck, I parried in quarte and riposted. 1.5. The blood billowed above them, and I suddenely realized that I had known mad, sad, bad Vincent Van Gogh, and it was really too bad that he couldn't have painted this. 1.5. It become "Auprès de ma blonde". 1.5. "What an enormous chutzpah you possess," I told him. 1.5. I tried a very fancy attack I'd learned in France, which involved a beat, a feint in quarte, a feint in sixte, and a lunge veering off into an attack on his wrist. 1.5. "Perhaps you were a fool, to enter here," I said. 1.5. There came a thunk, and eight inches of steel gleamed on my side of the panel as I was fastening it. 1.6. "Then he knows. If I could guess it in Rebma, then he knows in Amber -- and I did guess, from a wavering of Shadow." 1.6. He can use it to control the weather here. 1.9. Strange things walked through Shadow and presented themselves, with violence, to all and sundry. 1.9. Random, like myself, was still a prisoner. His wife had joined him. 1.9. Yes, the light. 1.10. This was the source of the things Rein had mentioned, the things that troubled Eric. Все упоминания Butterfly. |
Книга на все времена. Выпуск #39. Зарубежная фантастика > к сообщению |
![]() То есть вариант "за неделю до выкладки в теме, посвящённой творчеству автора, предложить коллективному разуму набрать интересных фактов по произведению" даже не рассматривается. Понял, отстал. |
Книга на все времена. Выпуск #39. Зарубежная фантастика > к сообщению |
![]() Гораздо интереснее, какой... *как и Чайханщик, вспоминает, что ещё не готов распрощаться с сайтом*, хорошо, КТО составлял "Интересные факты"? Кроме информации о попытке экранизации, всё остальное лажа полная. Если бы я составлял интересные факты, я бы включил: 1. Желязны неоднократно называл "Князя света" своим любимым произведением. 2. Эпиграфы из священных текстов были заново переведены Желязны на английский, в подражание "Имитациям" Роберта Лоуэлла. Как и другие опыты Желязны такого рода, они включены в сборник Hymn to the Sun: An Imitation. 3. "Князь света" был написан так, чтобы не помещаться в рамки научной фантастики или фэнтези, а лежать между ними. В 70х годах Желязны говорил и писал в письмах, что если он услышит хорошее определение разницы между НФ и фэнтези, то попробует написать роман, разрушающий это определение. Эта мысль, прошедшая через пару пересказов, известна в русском фэндоме в виде легенды о том, что "когда Желязны слышал или читал новое определение фантастики, он писал рассказ, который опровергал это определение и, тем не менее, являлся фантастическим", весьма странной, поскольку Желязны никогда не употреблял термина "фантастический". 4. Поскольку у Желязны не было агента, он продал права на "Князя света" всего за 1200 долларов. Через год за право выпустить допечатку в мягкой обложке ему выплатили уже 5000. Позднее ему предлагали крупную сумму (по слухам, 3 миллиона) за продолжение, но Желязны отказался. |
ИСТОРИЯ С ФЭНТЕЗИ-2 > к сообщению |
![]() цитата ergostasio Сейчас читали в клубе эти статьи, и возникло страшное подозрение. Неужели на польский не переведено О волшебных историях? PS. Спасибо за перевод. |
Проблемы плохой русской фантастики > к сообщению |
![]() цитата Привратник Можно попросить указать критикуемые книги? Эта, похоже, любопытна, я бы глянул. |
Литературные игры Роджера Желязны: «Стальная пиявка» сестра «Стальной Крысы»? > к сообщению |
![]() Немного добавлю. |
Нечто о природе фантастического > к сообщению |
![]() Так в том-то и дело, что любое произведение научной фантастики МОЖНО прочесть как фантастическое, что бы по этому поводу не думал автор произведения. Более того, можно воспринять как фантастическое и отрасль науки, как показывает пример Борхеса. Нельзя такое восприятие сводить к противоестественному, это слишком большое упрощение. Надо разводить фантастическое восприятие и вымысел, это разные вещи. И наоборот, любой вымысел можно прочесть как фантастику, пытаясь домыслить мир, внутри которого описанное возможно. Что же до англоязычных фэнов, то Вам уже указывали на слово Fantastika, которое Клют ввёл в свою SFE. Слишком сильно ощущается внутреннее единство SF и фэнтези, вначале выражавшееся самим словом fantasy, когда под этим словом понимали sf&weird stories (см., например, эссе Блоха "Credo for fantasy writers"), потом, с оформлением более узкого жанра fantasy, абрревиатурой SF&F. |
"Заклятый клад" в Москве > к сообщению |
![]() Я бы взял. Но не в Москве, а на Зилантконе. |
О полюсах и фантастике > к сообщению |
![]() Тем не менее, полно примеров, когда умные люди фантастику именно что не понимают в упор. До недавнего времени моим излюбленным примером было то недоумение, с которым Елифёрова в своей статье Шекспировские сюжеты, пересказанные Белкиным пишет о восприятии Шекспира романтиками: "Тень Банко для нас давно уже имеет аллегорическое значение, не более. Андрей Тургенев видит ее как вполне реальную тень, как прием «театрального ужаса» — триллера, говоря современным языком. Он и пересказывает пьесу как триллер." Я на предпоследнем, чтоли, Зиланте пытался пересказать это восприятие, и встретил дружное недоумение: "Ну да, у Шекспира действительно ходят призраки, являются убитые, а что, можно воспринять как-то иначе?" Владимирский не даст соврать, это на его дискуссии было. Теперь взята новая высота. Любарский, не просто умный человек, но, что важно, человек, интересующийся разными типами и способами мышления, попытался спросить про лемовского "Непобедимого": А кто там герой? Кто — непобедимый? Да, я понимаю, что человек. И подытожил в следующем посте: мне рассказали, о чем этот роман на самом деле. Я не шучу — некоторые трактовки мне просто в голову не приходили (выделения мои). |
Лирическое отступление на баяне. Плач Ярославовны. > к сообщению |
![]() У Логинова как раз отсылка к войнам в RU.FANTASY по поводу перумовских конных арбалетчиков: === Командовать конными арбалетчиками герцог поручил вернейшему из верных Вольдемару де Бейну, который поклялся своей любовью к баронессе де Тренд, что не успокоится, пока последняя арбалетная стрела не вонзится в тело последнего из еретиков. === Подразумевается модератор RU.FANTASY Владимир Банников и фрагмент его тогдашней подписи. |
Лирическое отступление на баяне. Плач Ярославовны. > к сообщению |
![]() У того же Логинова была ситуация, когда во всех пиратских библиотеках лежали "Земные пути" в том виде, в котором он их разрешил выложить на rusf.ru: 7 глав из 10. И Mithgol, ещё не пресловутый, но уже всеми силами к этому стремящийся, выпытывал в RU.FANTASY (!), отчего это народ обсуждает наличие в книге конных арбалетчиков, когда их в книге вообще нету... |
Rob Roy (Роб Рой) > к сообщению |
![]() Вообще-то, фишка фильма в том, что это не экранизация романа Скотта (сэр Вальтер, между прочим, считал, что бой с Арчибальдом Каннингемом Роб Рой проиграл), а другой взгляд на историю того же исторического персонажа. И целых пять минут (пока идёт разговор двух джентльменов о королеве Анне) даже кажется, что из фильма может выйти толк. Но потом начинается типичная вальтерскоттовская фэнтезя о могучих шотландцах, и зачем было давать другой сюжет, становится совершенно непонятно. |
Уильям Шекспир "Венецианский купец" > к сообщению |
![]() Вообще-то "Венецианский купец" всю жизнь был комедией, историей из жизни простых, можно сказать, низких людей. Любой трагический герой Шекспира, отослав кольцо, которое он клялся носить всю свою жизнь, немедленно покончил бы с собой, чтобы выполнить клятву... |
Переводы Желязны. "The Great Slow Kings"/"Великие медленные короли" > к сообщению |
![]() А ведь это Владимир ещё до "Снова и снова" не дошёл... |
"Море имён" > к сообщению |
![]() "Хирургическое вмешательство" переиздано, о начале сбора подписчиков Ольга сообщала в своих ЖЖ и diary. |
Прочитано в сентябре > к сообщению |
![]() цитата Pouce Где-то проходила информация о третьй книге? Финал-то во второй открытый, но всё же не настолько. |
О дивный новый мир > к сообщению |
![]() О причинах надо читать "Желтый Кром", главу 22, рассуждения мистера Скоугана о Рационалистическом государстве. |