| |
| Статья написана 10 мая 2011 г. 00:01 |
Ну а пока интересности, имевшие место позавчера, пребывают в состоянии оцифрованных колебаний воздуха, вот вам очередной фрагмент с прошлогоднего мастер-класса, озакорюченного мною большей частью до удобочитаемых букв  6 С. Логинов: Так, М*** А***. М***, расскажите о себе. (...) С. Логинов: А у меня вопрос: вы любите рассказы Александра Шалимова? М.А.: Не знаю (?). С. Логинов: А я вот сидел и думал: боже мой — ну перечиталась автор рассказов Александра Ивановича Шалимова. Перечиталась. "Окно в бесконечность", и так далее, и так далее. Учёный — старый, которого, разумеется, все зовут "Старик"; эксперимент, который, разумеется, кончается ужасающим срывом; продолжение эксперимента какими-то теми или иными методами — или же наоборот: не-продолжение, умение отказаться от эксперимента... — это были любимейшие темы и любимейшие приёмы Александра Шалимова. ...
А. Кубатиев: "Место для памятника"... С. Логинов: "Место для памятника" — это Гранин. А. Кубатиев: ...чуть позже. Я и говорю: Гранин. Чуть другой поворот... С. Логинов: Честно говоря, это перед нами рассказ 60-х — начала 70-х годов прошлого века и прошлого тысячелетия. Мы с вами всё-таки в другом тысячелетии. Самое забавное, что и язык очень похож на "среднеусреднённый" — если можно так выразиться — отредактированный язык фантастики 60-х. Там каждое произведение проходило через вот эти самые редакторские сита и так далее, и в результате очень тяжело автору было сохранить свою индивидуальность. Какого автора ни открой — ляпов чудовищных нет (ну разве что редактор, корректор нечаянно пропустил), но и особых примет индивидуального стиля тоже найти невозможно. И вот этот рассказ кажется таким. Но зато имеют место некоторые ляпы. Я долго думал: что это? какая-то альтернативка?.. Наш Старик... Е. Лукин: Альтернативка. С. Логинов: ...был 1938-го года рождения — но при этом выясняется, что дело ещё задолго до революции, потому что: имеет место черта осёдлости... Е. Лукин: ОсЕдлости. С. Логинов: ...осЕдлости, хорошо! (смех в аудитории) — то есть без буквы "ё" пишется. А я люблю букву "ё" и вставляю её там, где нЁ надо. Е. Лукин: Ну и люби. Из аудитории: ..."осЁл на пол"? Е. Лукин: "Медленно осёл на пол", совершенно верно. С. Логинов: (продолжая начатое до разговора о букве "ё") ...что он является евреем-выкрестом... О каких выкрестах может быть речь, о какой черте осЁдлости (а также осЕдлости) может идти речь в 38-м году? Ну и так далее, и так далее. Радикальные политические взгляды, и прочее, и прочее, и прочее. Это — что? Это действительно альтернативка? — но тогда в остальном-то дальше рассказе, в его идеях, в его целях мы не встречаем ничего, что могло бы решаться методами альтернативной истории. То есть: единственное, что мы видим, альтернативное — это биографию Якова Матвеевича Ковалёва. Е. Лукин: "Потянулись в Москву, кто на пневмоэлектричках, кто на личных прыгалках" — это что, наш мир? "Личная прыгалка" — это что? С. Логинов: Так вот, у меня поначалу было ощущение, что действие происходит где-то в конце XXI века, недалёкое будущее, когда уже не на "Тойотах", а на личных прыгалках. И в этом плане глубокий старик — этот самый учёный 1938-го года рождения — оказывается уж очень он глубоким стариком. А потом, когда вдруг отбрасывают его ещё в дореволюционное прошлое, то тут... у меня лично создалось впечатление, что автор просто так и не поняла — о каком времени и о каком мире пишет. Е. Лукин: (большей частью неразборчиво, что-то возражает). С. Логинов: Дай бог, чтобы поняла. Тогда надо сделать так, чтобы читатель тоже это понял. Ну а потом, оказывается, делается некий эксперимент, как всегда опасный, как всегда чего-то там, так сказать, долбануло... ну да, как всегда — не вынесли всё это за пределы, чтобы не погибли окружающие люди... Разумеется, Старик погиб, а его ученица собирается, с одной стороны, продолжать его дело — а с другой стороны... Видите ли, Старик её спросил за кормлением уток (кстати, очень хорошая, красивая сцена, когда назавтра идти... то ли взорвёмся, то ли не взорвёмся, а пока посидим и покормим уток — это действительно красиво выглядит)... И он начинает спрашивать: "Как вы думаете, наши имена будут запомнены или нет?" — и здесь вытаскивается... как это?.. в России три вопроса: "что делать?", "кто виноват?" и третий — еврейский вопрос. Его, оказывается, нельзя запомнить, потому что он выкрест, и настоящее его имя, там, тэ-тэ-тэ-тэ-тэ... Хорошо. Но рассказ-то ведь не об этом. Не о тяжёлой судьбе выкрестов или не о тяжёлой судьбе, там, фольксдойче или ещё кого-то. Надо, наверное, было вам чётко понять: о чём рассказ — и тогда уж писать либо о взрывах и необходимости продолжать / не продолжать эксперимент, либо о противостоянии этих самых товарищей... как бишь, подобрать-то слова... великодержавных шовинистов, которые вынуждены, скрипя всем, что у них там внутри скрипит, давать возможность работать невеликодержавным, так сказать, товарищам... Но потом уж, когда он взорвётся и погибнет, — уж тут-то мы тебя загнобим окончательно, засекретим, чтоб памяти от тебя не осталось! Вот либо об одном, либо о другом. Либо большую повесть, в которой комплексно всё сделано. А пока что у меня осталось ощущение непонятности. Ну и первое ощущение непонятности, когда я здесь уже начинаю смотреть: с одной стороны (не разобрал слово), с другой стороны там Лига Наций поминается и чёрт знает что ещё — знаем мы, когда Лига Наций прекратила своё существование... Уже начинаю сбрасывать всё это на некую бессвязность повествования. Может быть, сочинитель Евгений Лукин понял лучше и объяснит лучше. Е. Лукин: Дело в том, что перед героиней рассказа... вернее, она стоит перед выбором: либо согласиться с тем, что во всём виноват Старик, и, так сказать, вычеркнуть его имя из анналов истории и продолжить его дело; либо сказать, что он ни в чём не виноват, но если он ни в чём не виноват — проект закрывают. Вот такая дилемма. Это то, что понял я. С. Логинов: "Всегда передо мной дилемма: / Читать Немцова или Лема?" (смех в аудитории). Е. Лукин: Перед тем, как спросить автора, я выскажу тоже своё предположение. Мне показалось, что это альтернативная история, и дело там не только в этих пневмоэлектричках и личных прыгалках, дело даже не в том, что человек родился в 38-м и становится выкрестом, будучи по рождению евреем, — а дело в том, что там существует ещё Российская империя, как я понял, там Октябрьской революции-то не было... как и Февральской. Вот в чём дело. И поэтому, как ни странно, вот эта вот атмосфера 60-х годов — она имеет право возникнуть и на том фоне. (...) Другое дело, что это не совсем прописано, не выпячено, то есть читателя не взяли и не ткнули носом вот в эти вот... М.А.: (что-то говорит, совершенно неразборчивая запись). Е. Лукин: (отвечает М.А.) А они как-то, вот эти подробности, свидетельства этой альтернативки, — они всё-таки даже для меня проскальзывают, хотя я сразу заподозрил, что тут что-то не то, что не ближайшее это будущее и не настоящее. Что это что-то такое параллельное. То есть — что же тут не вышло, я пытаюсь понять. А. Кубатиев: Щепетнева вспомни. Есть просто уже более удачное решение... (неразборчивый фрагмент) ...становится очевидно, что всё это, так сказать, вуалечка такая бледненькая. Е. Лукин: Вот, вот, вспомнил, с чем сравнить: была у нас удачная миниатюрка о том, как инопланетянин явился на бал-маскарад и нарядился бухгалтером — и ему не дали первую премию. А за что? Пришлось ему разоблачаться и вылетать в трубу с вихрем искр, обиженному. Вот я боюсь, что здесь произошло то же самое. С. Логинов: Нарядили вашу альтернативку бухгалтером. Е. Лукин: Да. Альтернативка получилась, наверное, бухгалтером — и вот как-то она серенько, невыпукло прошла. Вот мне кажется так. (Продолжение следует.)
|
| | |
| Статья написана 9 мая 2011 г. 23:21 |
Вернулся с Интерпресскона, привёз записи мастер-классов Логинова-Лукина и Лазарчука (за последнего огромное спасибо Насте SnowBall, мастер-классы шли одновременно, и если бы не её помощь, мне пришлось бы выбирать что-то одно). Сажусь превращать звуки в буквы, будет вам и белка, будет и свисток  П.С. Вот же я свинтус, забыл поблагодарить ещё Наташу Ladynelly — на её плеер записывали мастер-класс Лазарчука, а потом мы с нею два часа искали в сети драйвера и всякие хитрые программы, чтобы компьютер смог увидеть плеер и позволил скопировать файлы 
|
| | |
| Статья написана 26 апреля 2011 г. 23:17 |
5 С. Логинов: Так, а вот *** я наглым образом заставлю Лукина пересказывать, потому что я ни черта не понял. Е. Лукин: Мне показалось, что это чисто формальная попытка рассказа. Была намечена форма, не знаю, насколько эту форму удалось отчеканить, отлить, так сказать, сделать — но содержание, честно сказать, на мой взгляд, ниже критики. То, что модная писательница стоит... вот, между прочим, эта деталь — она возникнет и в других рассказах, многие делают героя литератором. Это очень трудно — так же, как делать героя алкоголиком, так же и литератором. Трудно. Потому что нужно как-то подтвердить, что он литератор. Нужно хотя бы показать, как он работает, хотя бы какие-то отрывки из его работ или головы хотя бы. ...
Так вот, тут тот случай, когда вытащена настолько неинтересная личность... неинтересная и, извините меня, пошловатая. Если передать вкратце содержание: модная писательница находится в депрессии, на неё выходит некто и даёт странное поручение, причём как-то она странно легко соглашается, даже не выяснив, что это такое, "а не шпион ли он", грубо говоря. Подходит по его просьбе к одному человеку, против чего-то предостерегает, её там посылают, к другому — то же самое. Потом в газетах появляется, что эти люди погибли. Оказывается, она и пыталась их спасти, но не удалось. И всё это чертовски (неразборчиво), ужасно неточно и всё время, как бы это выразиться... на котурнах. Тут перемежается, судя по всему, верлибрами... Словом, я не буду все несообразности текста... потому что мне показалось очень неудачным, именно, скорее всего, потому, что была намечена форма, а содержание-то продумано как следует не было. И вот последнее, то, что меня добило — язык. (Цитирует продолжительный отрывок, местами неразборчиво.) Тяжеловато. Вот это уже мелочь: "Соня ощутила за спиной шелест ангельских крыльев", — следующая фраза: "Воробьи..." Если в первом рассказе речь шла о стилистической доработке — то здесь я даже не знаю, как этому рассказу можно помочь. "Короткие гудки прежней привязанности, уходящей в открытое прошлое по извилистым телефонным линиям..." — чертовски красиво, совершенно не проработано... Вот это уже было заключительным аккордом, меня совершенно добившим: когда этот таинственный незнакомец вручает ей букет и визитку — написано: "Соня взяла визитку и прочитала: "Когда я читаю ваши..."" — "прочитала... читаю"... ну ладно. "Соня взяла визитку и прочитала: "Когда я читаю ваши книги, я будто лакомлюсь спелой клубникой с отменными сливками". Ну... в общем, меня это добило. По-моему, знаете, лучше не дорабатывать этот рассказ, ну его. Или что-то найдите, какой-то ход, какой-то... С. Логинов: В своё время на "Самиздате" мне уже попадались такие рассказы... (Небольшой фрагмент, где автор рассказа возражает Логинову, пропущен.) С. Логинов: Значит, так. Сама идея уже бывала многократно: человек, который работает на предупреждение, ангелом-хранителем неким, предупреждает: "ты туда не ходи, снег башка упадёт, совсем мёртвый будешь". По-моему это всё идёт от Роберта Шекли, от сверхпопечительного дерга, но если помните, чем у Шекли кончилось: "Он меня заполучил! Он меня заполучил!" Так вот, вашу героиню тоже кто-то заполучил, и рассказа в результате не получилось. Я думал, может быть, Женя найдёт и объяснит мне, дураку... — нет, Женя тоже не нашёл. Так что, по-видимому, так оно и есть. Единственное, что... я уж тогда не буду добивать... Ну, во-первых, если вчера Н*** писала исключительно простыми фразами из школьных сочинений, то сейчас — вот, прекрасный разбор господина Лукина показал, что откат произошёл в обратную сторону. Невероятно красиво, переусложнено, автор радуется: "Вот, смотрите, я научилась, я умею!.." Вот когда вы начнёте не радоваться, что вы умеете, а давать сложную метафору там, где она нужна, и писать просто там, где это нужно... Всё, вы освоили сложную метафору, я поздравляю. Вот теперь надо... Е. Лукин: И, кстати, рублеными вот этими вот... С. Логинов: Да, и так же точно рубленые фразы, совершенно чётко: "Действие первое. Действие второе: пустить в дом свет. Действие третье..." Вы порубили, видно, что сознательно: "вот сейчас я применяю приём рубленой прозы, смотрите, я умею, я не зря училась!" Вот когда всё это войдёт в плоть и кровь и начнёт получаться естественно — вот тогда перейдёте на уровень высокой художественности. А пока следует признать... "зачёт" можно поставить, но реанимировать, действительно, этот рассказ, наверное, не имеет смысла. Хотя мне понравилось несколько отдельных фраз. Например: "здесь стекаются все мусоропроводы" — и сразу представляется вся вот эта система как система типа кровеносной... вот водопровод входит, вот тепло входит и вот, простите пожалуйста, (...) мусоропроводы, и где-то они стекаются. Что ещё... в библиотеке: "аромат настоявшихся книг", тоже хорошо. Причём некоторая двойственность в слове "настоявшихся" — это хорошо, это просто... Е. Лукин: Это очень хороший вкус. С. Логинов: ...ну и когда говорят, что "вы уж извините, мир полон летающих тарелок с пирожными". Девочка схватила тарелку с пирожными и спрятала там куда-то. Ну ладно, здесь я мало подчеркнул жёлтого, и поэтому не буду уже говорить... Евгений Юрьевич сказал много больше и лучше. (Продолжение следует.)
|
| | |
| Статья написана 4 апреля 2011 г. 00:15 |
3 С. Логинов: Так, сразу: если кого-то не окажется здесь, то мы его и обсуждать не будем, поскольку авторов много, произведений много. Ю*** З***, И*** Г***?.. Из аудитории: Ю*** З*** не смогла приехать (...) С. Логинов: Не смогла приехать... Ладно, тогда я просто скажу, что рассказ... ну, конечно, рассказ не в моём вкусе, но рассказ сделан профессионально, сильно, хорошо, Ю*** З*** и И*** Г*** — авторы публикующиеся и всё умеют делать сами. У меня были какие-то претензии по, так сказать, большому счёту к этим рассказам, но раз авторов нет, тогда... нет проблемы. Е. Лукин: Объяснить, что в этом рассказе происходит, я попрошу Святослава, попозже. С. Логинов: А, попозже? Хорошо. Е. Лукин: Я его прочёл два раза. Из аудитории: ...и не понял. (Смех.) С. Логинов: Ой, господи, пишу "сохранить" вместо того, чтобы выйти... Е. Лукин: Это нервы. ...
4 С. Логинов: Н*** Я***, вот она сидит. Н***, пожалуйста, представьтесь. (...) С. Логинов: Ну и замечательно. Так. Н*** Я*** знаю давно, года три назад... Н.Я.: Четыре. С. Логинов: ...года четыре назад она уже была на мастер-классе у меня, и тогда ей достало-ось... — в дребезги, по-моему, растоптал, по отдельным словам, по целым фразам, по образам, по всему, по построению произведения — то есть не было места, где я бы не потоптался ногами. Могу сказать одно: что прогресс наблюдается грандиозный, и я никоим образом себе этой заслуги не приписываю, человек за это время кончил Высшие литературные курсы — и видно, что за эти годы много и старательно работала. Тем не менее, остаётся энное количество претензий. Итак, первый рассказ, ***. Некая дама по имени Пелагея... всё-таки всё ей на свете плохо: муж, когда-то по пьяному делу упавший из окна и сломавший спину, а теперь лежит парализованный; дети, которые... один вообще при маме не появляется, даже когда мама звонит, он говорит: "Ой, мамочка, я очень рад, мне некогда, я побежал", — и вешает трубку; дочка, которая приезжает только для того, чтобы занять без отдачи денег — и заодно парализованному папе привезти водки... Это действительно такое наблюдается сплошь и рядом: "он же лежит сам, ему никак..." (Когда) лежал в больнице — (то видел: ) приезжает (а ноги отрезаны уже из-за диабета) жена и привозит мужу вареньица... может она, правда, таким образом старается побыстрее избавиться от безногого едока... Ну, короче очень-очень этой самой Пелагее становится хреново, и она идёт и кончает с собой. Взяла и утопилась. А дальше я вскинулся, думаю: ну вот, очередной рассказ о том, что самоубийцы... "дорогие товарищи, если у вас есть какие-то проблемы, то быстренько кончайте с собой, после чего немедленно придёт какой-нибудь Спаситель, который тут же сделает вам хорошо, красиво и замечательно". Я, честно говоря, считаю такие рассказы сильно вредными. Потому что когда сидит какая-нибудь там экзальтированная девица и думает: резать вены, не резать вены?.. — ну, хорошо, если она это делает демонстративно, "ах, спасайте меня, я начинаю резать вены!.." А если она хочет, чтобы её нашли в последнюю минуту? А её могут и не найти. Ну ладно, не будем преувеличивать значение фантастики в плане увеличения числа немотивированных самоубийств — но, тем не менее, эта претензия у меня остаётся. Листаем пока по страницам и смотрим, что оказывается нехорошо. Во-первых, некоторая звукопись. "Целующиеся с пакетами"... Е. Лукин: Поясняю: тут запятая: "взрослые, юные, целующиеся, с пакетами..." С. Логинов: "...с чемоданами..." Е. Лукин: Просто у Логинова — он не видит никогда запятой; раз он поставил рядом два слова... С. Логинов: Читатель никогда не обращает внимания на запятые... А. Кубатиев: Если не заставишь. С. Логинов: ...если не заставить, не схватить: "обратите внимание, здесь запятая". Есть такая бяка: если текст может быть понят неправильно — он будет понят неправильно. Более того: если текст не может быть понят неправильно — он всё равно будет хоть кем-нибудь, но понят неправильно. Поэтому этот момент всегда надо иметь в виду и... да, конечно: "взрослые, юные, целующиеся с пакетами... с чемоданами, с зонтами". Из аудитории: Новейшее извращение. С. Логинов: "Вереница рук, держа-щих-ся..." — тоже по мере сил, если не нужно специально вам "шикать", "щикать" и "щакать" в тексте... Е. Лукин: Переходите на итальянский. С. Логинов: ...переходите на итальянский тогда. Очень много "же": "он же умер", "я же голодный"... Когда начинает "жекать" непрерывно зашедшая на минутку дочка — там этих "же" такое количество, что я начинаю думать: да, это, видимо, не исключено, что специальный приём, это её речевая характеристика. Но в таком случае эти "же" из речи её отца и её матери следовало бы убрать. А иначе, в целом, просто частица "же" в переборе оказывается. Вот, пожалуйста: "Как же не принести? Он же больной человек, он же инвалид! Ты же знаешь..." — вот это, когда вот такое вдруг одна женщина выходит и начинает говорить — это может быть речевой характеристикой. Но когда рядом другой, в меньшем количестве, но тоже "жекает" — это характеристика автора. Великолепно... вот она кончает с собой, вот её таинственным образом вытаскивают и, значит, к некому психотерапевту: "Присаживайтесь. Пелагея, не так ли? Мне уже сообщили. Так, почему это случилось?" — "Не знаю..." — "Если вы сами не знаете причин, то как узнаю я?!" Минутку, он психотерапевт или он милиционер, который составляет акт о попытке самоубийства? Он всё-таки должен быть психотерапевтом, ни один нормальный психотерапевт так говорить не будет. Можно было бы взять и просто поговорить с любым психологом, психотерапевтом и т.д.: как вы начнёте разговор с человеком, который только что пытался покончить с собой? Ну не изо... "А ну говори причины!" — по-моему он собирается её назад туда запихнуть. Ну хорошо. Вот её спасли, вот она появляется назад "преисполненная желания жить": ура, я больше не буду бросаться с моста, я начну... я ведь когда-то египтологом хотела быть, и даже слово "Клеопатра" по-древнеегипетски могу прочесть до сих пор. Её спрашивают: "Ну где же ты была столько времени?" — "Не помню, какое-то дело". Вопрос: а где был столько времени калека-муж, парализованный? Ведь дочка только что здесь побывала, следовательно, она не придёт недели две, пока у мамы новой зарплаты не будет, она последнюю пятихатку уже унесла; сынок вообще не появляется — и, значит, муж будет лежать с переломом позвоночника один в квартире. Героя бросили — да, скверного, мерзкого, плохого, алкоголика — но кинули. И потом второй момент: вот Пелагея является: "Я буду жить!" Пелагее близко к полста. Какое в полста лет начинать жизнь заново? Е. Лукин: Тем более если вдруг муж лежит. С. Логинов: Тем более если муж. Какой из неё там теперь египтолог в пятьдесят лет! — поздно! Просто-напросто, если в молодости, пока цепкая память, цепкое одно-второе-третье — можно выучить вообще всё, что угодно. А в старости, если работала целый век свой — кем? — сидела в метро и смотрела, как сверху идёт этот... Самая отупляющая вообще работа. Очень хорошо выбрана, кстати, вот это верный достаточно приёмчик: показать отупляющее действие работы. Человек, который сидит внизу эскалатора и смотрит, как люди едут вниз и вверх, и иногда говорит: "Держитесь за поручни, не бегите по эскалатору". Человек, отработавший там энное количество лет, уже никем не станет. Всё. Там блоки стоят. Так что впереди ожидает тот же самый кошмар, может быть, усугублённый тем, что пыталась покончить... "А, так вытаскивают!.. И даже на некоторое время кайфу делают. За-ме-ча. Пойду-ка я снова топиться" Утопится! Можно к гадалке не ходить — утопится. Вот это вот уже серьёзная претензия к рассказу. У меня всё. Е. Лукин: В принципе, я согласен, но... только так уж точно определять, что это психотерапевт... Конечно, это не психотерапевт и не участковый, тут явно какое-то надмирное вмешательство, судя по всему... С. Логинов: Надмирный психотерапевт. Е. Лукин: ...но это совершенно не прорисовано. У меня, например, возник вопрос, что если это какие-то сверхъестественные силы — то ли божественные, то ли дьявольские, то ли бог его знает какие — то почему у, так сказать, спасителя имя-отчество-фамилия — что это, легенда или?.. С остальным я согласен, а насчёт языка, простите, ещё немножко (слово неразборчиво). Знаете, нужно внимательнее относиться. "Она увидела прежнего жениха в чёрно-белом измерении монитора, а в руках у него — букет из жёлтых роз". Жёлтые розы в чёрно-белом изображении. (Неразборчиво) "...она повернулась и хотела поздороваться сквозь стекло будки, где сидела, но его не увидела". То есть — злоупотребление местоимениями. Это получается что-то вроде чеховского "мы его из-под него за ноги вытащили". То есть надо как-то, если есть возможность, заменять местоимение существительным. А то — а кого именно она не увидела, потому что получается, что то ли его, то ли стекло будки, то ли... Несколько существительных одного и того же рода. Когда вдруг авторская речь выявляет претензии на разговорную, когда сказуемое уходит в конец, глагол: "С тех пор, как её муж с третьего этажа строящегося дома вывалился". То есть вдруг откуда-то начинается, в то время как начало... кстати, вот это мне показалось удачным, вот эти ваши коротенькие рубленые фразы, для данного рассказа они где-то даже какой-то настрой создают. "Жизнь пронеслась в голове"... в таких вот коротеньких обрубочках фраз: "Воздуха стало не хватать. Жизнь пронеслась в голове" — и т.д. Потом вдруг герой начинает говорить с интонациями автора. Всё-таки как-то надо... Ладно, это я зачитывать не буду. "Они посадили её во внедорожник, повезли по дороге". То есть внимательнее. "Внедорожник... по дороге" — тут даже если в смысл не вникать, всё равно получается тавтология. Паразитных рифм полно. "Приёмное отделение. Стерильное помещение" — это уже стихи пошли. С. Логинов: Ничего, там дальше у других авторов будет больше. Е. Лукин: "Выглядела эта деревянная коробка похожей на последнее ложе человека". Скажите ж вы просто, назовите вы лошадь лошадью: похожая на гроб. Зачем вдруг высокий стиль? И вот то же самое, с местоимениями: "Мама, купающая брата. Её кукла..." — чья? мамина или героини? "Её тело выбросило в открытый космос. Она видела движение планет, как они крутились чётко по своей орбите, не соприкасаясь друг с другом". Хотел бы я посмотреть, как бы они... Но дело не в этом: а дело в том, что планет много, а орбита одна. Вот такие мелочи... То есть — чище, чище работать, не давать пощады себе. Ну а в остальном, в общем, — согласен. (Продолжение следует.)
|
| | |
| Статья написана 20 марта 2011 г. 02:33 |
Ну и, чтобы надолго не откладывать, — вот обещанное продолжение. Мастер-класс Святослава Логинова и Евгения Лукина, который проводился без малого год назад, на прошлом "Интерпрессконе". Записан на диктофон, а потом преобразован в буквы вашим покорным слугой. Сразу прошу прощения: качество записи оказалось существенно хуже, чем на предыдущем мастер-классе — гулкое большое помещение, да ещё меня угораздило сесть рядом с дверью, всё время хлопавшей... короче говоря, если ведущих ещё было слышно, то вместо реплик из аудитории мне зачастую приходилось ставить постыдные многоточия. А ещё был конфуз — где-то в первой трети мероприятия у меня взбунтовалось записывающее устройство, и пока я приводил его в порядок, успел пропустить добрый кусок разбора одного из рассказов. Виноват. Но — что есть, то есть. 1-2 С. Логинов: Так. Вот я, например, начинаю открывать подряд, в порядке поступления... О*** Р*** у нас существует здесь? О, вот она, О*** Р***, замечательно. Я буду стараться коротко говорить, особенно о тех авторах, которых бить не надо. Потому что их бить будет Евгений Юрьевич, и наоборот — тех авторов, которых я буду топтать, он, конечно, будет "подбирать хорошо прожаренные ошмётки"... правильно цитирую? А. Кубатиев: Дымящиеся ошмётки. С. Логинов: Нет, (смотрит в текст на экране ноутбука) — "хорошо прожаренные ошмётки", не надо тут, у меня всё записано. Итак, О*** Р***... О***, про себя... (Пропускаю фрагмент, где разбираемый автор рассказывает про себя.) (...) ...
С. Логинов: Вот человек, который прекрасно умеет писать, словом владеет, есть очень приятные всякого рода моменты, например: "жизнь покатилась прежними размеренными кувырками" — всё, характеристика жизни дана сразу, чётко. Вот если человек умеет такие фразы давать — значит, с ним не всё потеряно, он сможет писать дальше и всё, что угодно. И, тем не менее, чувствуется, что очень большого опыта нет, потому что идёт некоторое количество — не очень много, но некоторое количество чисто стилистических мелких ляпов, которые автор, я думаю, способна вычёркивать сама. Вот, во втором абзаце: "облака постоянно меняли цвет... постоянно где-то хлопало". То есть это сдваивание слов, это стандартный ляп; один раз в жизни понять, что это ляп, и дальше... Я понимаю, что пожимают плечами, потому что я забыл предупредить: всё, что будет говориться — столько раз уже об этом предупреждал — это непреложные правила, которые надо выполнять, и над всеми этими правилами стоит один великий закон: любое правило можно и нужно нарушать, при условии, что ты знаешь, зачем это делаешь. Если нарушается правило от незнания, то человек вляпывается в какую-нибудь бяку; если он знает, что — да, я нарушаю здесь правило, но мне это нужно для того-то, то вот здесь и получится хорошо. В данном случае, я думаю, это случайные повторы оказались. Моё личное: я ужасно не люблю слово "какие-то"... "какой-то", "какая-то". "Падали какие-то хорошо прожаренные ошмётки". Либо автор, как мне кажется, должен сказать, какие хорошо прожаренные ошмётки, либо не употреблять этого слова, потому что — уже несколько раз на мастер-классах я эту фразу говорил — что человек пишет слово "какой-то" там, где как бы сообщает непрямым текстом читателю: "тут надо что-то написать, но мне лениво подбирать самое точное и нужное слово, я пошёл за гонораром, а ты, дорогой читатель, пока подбери это слово сам". То есть в простоте душевной слово "какой-то" употреблять, наверное, тоже не следует. Только если знаешь — зачем. Из аудитории: Только если это президент Осетии. Из аудитории, другой голос: Там другая буква. С. Логинов: Дальше. Когда одного и того же героя — особенно если этот герой не является главным героем — начинают называть разными словами в одном абзаце, то читатель дёргается и не может понять: а о ком идёт речь? "Человек неловко встал. "Здравствуй, Маша", — выдавил гость". Так кто из них человек, а кто из них гость? То есть остановившись, подумавши можно сказать: ага, сначала этого товарища назвали просто "человеком", а потом "гостем". Тут как-то надо делать, чтобы не было такого рода слов. "Обычно он смотрел на мир так, будто тот был должен ему очень крупную сумму". Всё, хорошо. Хорошо. Вот эти вот фразы показывают, что вы умеете и можете писать. То есть здесь всего лишь навсего аккуратно, пословно, медленно прочитать — и вычеркнуть то, что является необязательным. А то, что нужно в рассказе — в рассказе уже есть. Тут я просмотрел, во-первых, вот: "какое-то знакомое лицо"... Вот здесь — кстати! — момент, когда слово "какой-то" можно оставить, и поставить, и так далее, потому что героиня вспоминает: "так знакомо (неразборчиво)", что она там... — и вот здесь употребление слова "какой-то" оправдано. А первый раз было не оправдано. Вот чувствуете эту самую тонкую градацию для одного и того же слова? Ну и когда товарищ, ставший богом, нанимает героиню... хорошая игра слов — это всегда хорошая игра слов, завидуйте, умеет. Бог нанимает человека на должность: "Платить буду по-божески". Хорошо. И наоборот: ""Ты в курсе про приключения нашего обоже?" — "О боже!.." — пробормотала я". Хорошо, игра слов, тем более что она встречается здесь не чрезмерно много, но достаточно часто. Хорошо. Последнее: "Почём нынче опиум для народа?" А чья цитата — знаете? Из аудитории: Из Ильфа и Петрова. С. Логинов: Да, это из Ильфа и Петрова. Потому что Карл Маркс говорил: "религия — опиум народа", а Ильф и Петров переделали её, три буквы добавили: "религия — опиум для народа". "Почём...", "почём...", "почём опиум для народа". То есть Маркс-то как умница понимал, что народ сам эту религию употребляет, никто её нарочно туда ему не подвозит, дилеров нету... А. Кубатиев: Там было ещё одно слово, которое очень многое изменяет: "почём нынче опиум для народа". С. Логинов: А, "нынче", да... Ну, в общем, с этим рассказом всё, сейчас будет ругать он (Е. Лукин) — а мне рассказ понравился, вот прочитать его ещё раз, вычитать мелких блох, — и можно печатать хоть в сборнике, хоть... хоть где угодно. Отличный рассказ. Е. Лукин: Мне бы хотелось сразу после второго рассказа... С. Логинов: Сразу после второго рассказа... Так, хорошо... Второй рассказ — это который? Е. Лукин: У меня просто вот эти вот названия... я никак не могу понять, который — который. С. Логинов: (...). Честно говоря, первый рассказ мне понравился больше, но этот рассказ, с моей точки зрения, так же точно можно взять, немножечко, совсем по мелочи какие-то словечки выправить — что прекрасно сделает сама О*** — и тоже публиковать где угодно. Какие у меня здесь замечания... "...Можно увидеть, как проплывёт бездыханное тело врага". Ну, во-первых, по-моему в цитате слова "бездыханное" нет, просто "проплывёт тело врага"... не буду утверждать, не смотрел, но мне так кажется. Самое главное, что в рассказе тело врага проплывает не только не бездыханное, а вполне даже орущее, так что это слово здесь оказывается не на месте. Ну, взять, вычеркнуть. Какие у меня ещё здесь замечания... Так... Жена, которая гладит бельё, "демонстративно набрала в рот воды", вроде как попшикать на рубашку. Хорошо! умница! А вот как создаётся образ. Это уже не для О***, а для собравшихся и так далее. Товарищ Ждаков, который является на речку ждать, когда проплывёт тело врага, мимо... ну, под видом, будто бы на рыбалку... — прихлопнул чересчур наглого комара. На пальцах осталось пятнышко крови. То есть он-то сидит с некоторой кровожадностью. Ни слова не сказано о том, что в душе у него... там, пылали... нехорошие чувства... тыр-пыр, восемь дыр... Нет, ничего этого нету. А есть такой вот образ: появилось пятно крови на пальцах — от комара, всего лишь навсего. Всё. Образ уже создан. Кто понимает — тот поймёт. Ну а кто не понимает... ну, наверное, ему и читать не обязательно. Что-то у меня здесь даже и жёлтого нету (С. Логинов делает пометки в файле разбираемых рассказов разными цветами, в зависимости от того, понравилась или не понравилась ему фраза, или это откровенная ошибка, и т.д.)... Да, да-да-да, я не стал дальше делать пометок, я просто понял, что мы имеем дело с вполне состоявшимся автором... Ну — короткое замечание, не к вам относящееся, а так, по делу — в этом мастер-классе три рассказа о рыбалке, и вытаскивают чёрт-те знает что там: каких осетров, каких форелей, каких чего... Ну три рассказа о рыбалке! — я уж думал: сговорились, что ли. Не сговаривались? О.Р.: Нет, я прошлый год вспомнила просто. (На прошлогоднем мастер-классе С. Логинова тоже были два рассказа о рыбалке.) С. Логинов: А вообще всё хорошо. Так, а теперь говори ты (обращаясь к Е. Лукину). Е. Лукин: Что касается языка — я не со всеми придирками Святослава Владимировича согласен... Он пропустил, правда, ещё одну несколько — простите — выпендрёжную фразу: "почувствовал себя дуршлагом", это во втором рассказе. Ну... если это не расхожий жаргонизм, то это не совсем удачное авторское решение. А я бы хотел подойти с другой стороны. Сразу предупреждаю, что те правила и принципы, которые установил себе я, вовсе не обязательны для остальных — но вдруг это сможет как-то помочь? Я про построение рассказа. Вот, *** (о втором рассказе)... Такой вопрос: только ведущие литстудии читали все рассказы или кто-то ещё? С. Логинов: Только мы. Е. Лукин: Только мы? То есть имеет смысл вкратце передать содержание? Значит, человеку выпал гороскоп, что если он пойдёт утром на реку, то мимо него проплывёт труп врага, и он отправляется на реку, прихватив с собой знакомого. Знакомому гороскоп предсказал, что он поймает совершенно немыслимую рыбу. Действительно, у него начинает клевать, начинает злиться главный герой, и кончается тем, что осётр утаскивает в реку его, так сказать, товарища, ставшего злым врагом... Это, так сказать, как это говорят — про что фильм, то бишь тема. Идея мне показалась очень любопытной, идея вот какая: что враг человеческий — он всегда сиюминутен. Человек, который действительно сотворил тебе какое-то большое зло два месяца назад — ничто по сравнению с тем, который только что отдавил тебе ногу в транспорте. То есть по теме и по идее вроде бы рассказ выстроен. Но имейте в виду, что это придирки на, так сказать, довольно-таки высоком уровне. Гоголь в статье о европейской архитектуре сформулировал буквально так: художник не слишком обширного гения строит дом следующим образом: ставит ряд коротеньких колонн, придавливает их карнизом, дальше — ряд окошек, дальше там какие-то картуши, ещё что-то, — и дом получается как бы слепленный из кусочков; истинный художник, — пишет Гоголь, — он если разбабахает колоннаду — то во всю ширь и во всю высь фронтона, вот он, смелый, дерзкий и талантливый замысел. Вроде бы идея доведена до точки, но по исполнению рассказ немножко слеплен из кусочков, как вот этот вот гоголевский фронтон. Вот первая сцена, с женой... Ей-богу, я прочёл её с большим удовольствием: очерчен характер героя, жена сделана — но вот кончилась эта сценка, и жена уходит из сюжета. То есть вот, ряд колонн — больше уже не продолжены. Я повторяю, это очень серьёзное пожелание. Не позволять себе одноразовых персонажей; если какая-то деталь возникла... Ну, вот, собственно говоря, комары, с которых начинается рассказ, — они отзываются всего один раз, когда тот на рыбалке давит комара. Сквозного образа тоже не получилось. Дальше, по логике. Я не совсем понял, зачем ему нужен был свидетель, зачем он прихватывает друга. Если он действительно верит, что мимо проплывёт тело врага... ну, может быть, для отмазки, что, дескать, это не я его утопил? — но этого тоже нет. Дальше идёт сценка, как они едут на рыбалку. Рыбаки, сидят, пьют, этот напивается. Речь идёт о чём угодно, но только не о том, что произойдёт. А ведь казалось бы: гороскоп — ведь сказано в рассказе, что вряд ли я один читал газету-то, с гороскопом... стало быть, неминуемо среди рыбаков должен возникнуть разговор о гороскопах. Тогда бы эта сцена играла на общий замысел. И, наконец, самое главное. Всё сделано — но как-то вот не проставлены акценты, не проставлены ударения. Враг. Мелькает упоминание тёщи и некого Николая Николаевича, по-моему. Ну так он мелькнул в начале, этот Николай Николаевич, и в конце. Но ведь, чёрт возьми, он же должен был этого своего врага — потому что речь-то идёт о враге — как-то выпятить, что ли: что за Николай Николаевич, что он такое сотворил. Он же думает сейчас — кто ж проплывёт, тёща или он, тёща или он? — а врагом оказывается тот, который поймал больше рыбы. С. Логинов: Тёща тут приведена в качестве иллюстрации твоей же вещи. Он говорит: "Тёща у меня попадает в первую десятку, только когда приезжает в будни". Вот это вот как раз, об этом и говорим, что... Е. Лукин: Совершенно верно! То есть вот она, поскольку... в первой сцене с женой — там, в общем, обозначена тема, и я ждал, что она будет так же развиваться. Но... Это такие уже придирки, что... я говорю... Одноразовый персонаж вот, жена, одноразовые персонажи рыбаки, которые с ними едут. (Неразборчиво.) У нас когда-то в детстве, когда учились писать рассказы, у нас было чёткое правило: дописал до середины — новых сущностей не вводи, достраивай из того, что есть, а если что-то не лезет в финал — вымарывай его в начале. Вот такой вот приёмчик, может быть, кому-нибудь поможет. Это первый рассказ. Второй рассказ (т.е. если смотреть по очерёдности, в которой их разбирал С. Логинов, то не второй, а первый) — в общем, у меня там единственный возник вопрос, и то он тоже на таком уровне, что без него можно было бы и обойтись. То, что честолюбивый человек стал богом, как бы прорвался... да не прорвался бы он, конечно, его выдвинула какая-то система — но эта система не присутствует. Ну не мог там сам по себе бывший (неразборчивое слово) взять и стать президентом — конечно, кому-то там понадобился. То есть вот эта сторона как-то пропущена, и мне показалось, что тут возникает зияние. Пусть он, так сказать, пробивной, пусть он пролаза, но пролез в боги... (...) А. Кубатиев: Евгений Юрьевич, ты скажи всё таки — я не понял из изложения: где фантастика? Есть ли? С. Логинов: Нет, минутку. Человек стал богом и нанимает себе пиарщика — это не оправдание? А. Кубатиев: Про рыбалку. С. Логинов: Хорошо, предположим, там нет фантастики. Рассказ от этого стал лучше или хуже? А. Кубатиев: Или — или. Или мы его на одних весах, безменом взвешиваем — или на магазинных. Из аудитории: То есть ты предлагаешь резко отсеивать то, что не имеет прямого отношения... А. Кубатиев: Не-не, я не ругаю, я просто хотел бы понять: где фантастика, а где нет. С. Логинов: Тут можно сказать одно: если бы я увидел этот рассказ в сборнике "Фантастика" — это бы меня не удивило и не возмутило. Если бы я начал классифицировать это — то, наверное, я бы задумался, посмотрел, и написал бы, что это магический реализм. А. Кубатиев: Ответ засчитан. Е. Лукин: Собственно... Да, собственно, всё. Только единственное, что осталось — что немножечко поверху этот рассказ (насчёт бога) проскочил. Что-то там посмотреть, покрутить... какая-то ещё должна вылезти неожиданная... Но это уже больше, так сказать, интуиция. С. Логинов: Дело в том, что — и с чем я тут с Евгением Юрьевичем не согласен, с его критикой — мне кажется, что вводится типичный миф нашего времени, что ничего ни для чего делать не надо, а достаточно оказаться в нужном месте в нужное время. О чём он говорит? Она спрашивает: "Как богом-то стал?" — "Да вот как-то нечаянно, оказался в нужном месте в нужное время". И всё. Всего лишь навсего. И я это понял как такого рода момент издевательства над одним из мифов нашего времени. А. Кубатиев: Главный миф нашего времени — что человек может всего добиться. С. Логинов: Главный миф нашего времени — что человек ничего не добивается, что он просто оказывается... Ну ладно, иначе мы перессоримся, и все остальные авторы окажутся без обсуждения... (Продолжение следует.)
|
|
|